崔佳悅
(中國社會科學(xué)院研究生院,北京 100732)
意義組合原則是現(xiàn)代很多語法理論的指導(dǎo)性原則,對自然語言處理起到了舉足輕重的作用。正因為有組合原則,自然語言中的句法和語義都能夠按照一定的原則進(jìn)行由小到大的生成。本文以意義組合原則為研究對象,以蒙太格語法中的應(yīng)用為例,說明該原則的構(gòu)成模式和在相應(yīng)語法系統(tǒng)中的具體表現(xiàn),最后討論DRT對它的挑戰(zhàn)。
意義組合原則(principle of compositionality)又稱組合原則,主要描繪語言的意義以及句法和語義的關(guān)系,是以蒙太格語法為代表的形式語義學(xué)的重要的方法論原則,對自然語言句法和語義的研究有著十分重要的作用[1]。無論多么復(fù)雜的語句,都是系統(tǒng)句法生成的結(jié)果,而這個過程是一步一步構(gòu)造而成的,其中每一步都伴隨語義解釋及其組合。
關(guān)于組合原則的概念,帕蒂(Partee)等人提出的定義如下:
(1)令 A=〈A,F(xiàn)〉和 B=〈B,G〉,映射 h:A B是同態(tài)的,當(dāng)且僅當(dāng),存在一個映射h':F G使得對所有f∈ F和所有a1,… an∈ A都有:
h(f(a1,…,an))=h'(f)(h(a1),…,h(an))[2]
定義中,A是句法代數(shù),B是語義代數(shù)。其中的A指句法表達(dá)式的集合,B指語義值的集合。a1,…,an指A中的句法表達(dá)式。F是句法運算的集合,G是語義運算的集合。映射h:A B是意義指派函數(shù)。復(fù)合表達(dá)式f(a1…an)的意義h(f(a1…an))是其部分意義h(a1),…,h(an),以及句法運算f的意義h'(f)構(gòu)成的函項。該定義是說復(fù)合表達(dá)式的整體意義是其部分意義的函項,這是以往人們所理解的組合原則的最重要特征。該定義不僅如此,還用形式化的方法揭示出句法和語義的對應(yīng)。h映射句法表達(dá)式到語義值,h'映射句法運算到語義運算。h'(f)作為語義運算的作用是顯而易見的,兩個映射都說明了句法和語義的對應(yīng)特征。句法規(guī)則告訴我們復(fù)合表達(dá)式怎樣由其部分表達(dá)式所構(gòu)成,而語義規(guī)則告訴我們復(fù)合表達(dá)式的意義怎樣由其部分表達(dá)式的意義組合而成。一方面語義規(guī)則要遵循句法規(guī)則的規(guī)律,另一方面句法規(guī)則也受到語義規(guī)則的影響。
蒙太格語法(Montague Grammar)是遵從Partee的意義組合原則的形式語義理論。如PTQ系統(tǒng)有對應(yīng)17條句法規(guī)則的17條語義翻譯規(guī)則[3]。17條翻譯規(guī)則獲得的內(nèi)涵邏輯式是一種語義表現(xiàn),而每條翻譯規(guī)則顯示出復(fù)合表達(dá)式的語義翻譯是其部分表達(dá)式語義翻譯的函項。
蒙太格語法是形式語義學(xué)對自然語言量化表達(dá)式深人研究的結(jié)果,這些結(jié)果是貫徹組合原則的產(chǎn)物。如PTQ系統(tǒng)中的規(guī)則:
根據(jù)規(guī)則S3,輸入任意范疇為CN的詞條ζ,得到詞項 every ζ。T3在 ζ翻譯的基礎(chǔ)上定義every ζ的翻譯。量化詞項every man不能指稱一個個體,因為沒有哪個單獨個體是every man。量化詞項every man被考慮成二階謂詞,即是男子的個體作成的集合的集合。這里組合原則的作用在哪里?具體說就是復(fù)合表達(dá)式F2(ζ)(即every ζ)的語義翻譯是由其部分表達(dá)式ζ的翻譯ζ'所決定的函項。換言之,輸入ζ',根據(jù)對應(yīng) F2的翻譯函數(shù)T2對此的運算就得到T2(ζ'),即 λX?x(ζ'(x)→X(x)),這就是F2(ζ)的語義翻譯。
再來看限定詞the,a(n),one有關(guān)的句法及其語義翻譯規(guī)則。為突出組合原則的函項思想在語義翻譯中的作用,我們把復(fù)合表達(dá)式F2(ζ)的翻譯寫作T2(ζ'),PTQ系統(tǒng)中跟S4~S6對應(yīng)的翻譯規(guī)則為(這里h'(F2)=T2):
以規(guī)則T5的應(yīng)用為例,來看組合原則所體現(xiàn)的函項思想。比如語句:
(3)2013年的美國總統(tǒng)是一個黑人。
量化詞項“一個黑人”、“2013年的美國總統(tǒng)”和動詞“是”分別翻譯為:
① 這里為集中說明組合原則的函項思想,暫時略去翻譯涉及的內(nèi)涵算子和外延算子。
這里關(guān)注T7(是',一個黑人')和T8(2013年的美國總統(tǒng)',是一個黑人')的操作,分別輸入其部分表達(dá)式的翻譯,然后分別輸出復(fù)合表達(dá)式的翻譯。這就是蒙太格語法PTQ語句系統(tǒng)語義翻譯過程體現(xiàn)出的組合原則的函項思想。
組合原則的另一層含義是句法和語義的對應(yīng)思想,所謂規(guī)則對規(guī)則的思想說的是每一條句法規(guī)則對應(yīng)一條語義規(guī)則。蒙太格語法的PTQ部分語句系統(tǒng)有17條句法規(guī)則,相應(yīng)也有17條語義翻譯規(guī)則。我們以句子、動詞短語和名詞短語的合取(析取)的生成為例,說明意義組合原則的關(guān)于句法和語義的對應(yīng)思想。句子、動詞短語和名詞短語三類表達(dá)式的合取(析取)的句法規(guī)則及其翻譯規(guī)則如下:
這里我們對上述蒙太格語法原文中的表述作了一點補(bǔ)充說明。句法生成中語句的合取和動詞短語的合取表面上是相同的,都是在兩個表達(dá)式中間添加一個“and”的句法操作。因此F1對應(yīng)一個語義翻譯操作T1,只不過根據(jù)輸入的表達(dá)式類型不同而輸出的結(jié)果有所不同。由于句子合取對應(yīng)的語義翻譯和動詞短語合取對應(yīng)的語義翻譯是不一樣的,為了更嚴(yán)格和更明確地揭示組合原則的對應(yīng)思想,從句法和語義對應(yīng)的角度考慮,就把S1和S2中的句法運算分開表示,分別為F1和F2,于是T1和T2中的語義翻譯運算就分為T1和T2,這樣蒙太格語法PTQ系統(tǒng)中的句法規(guī)則和語義規(guī)則可以達(dá)到一一對應(yīng),即不同的句法規(guī)則對應(yīng)不同的語義翻譯規(guī)則,其中不同的句法運算對應(yīng)不同的語義翻譯運算。這就最嚴(yán)格顯示出意義組合原則所謂句法和語義的對應(yīng)思想。
在蒙太格語法中,句法規(guī)則一般都表述為:若α∈Pa,β∈Pa,則 F(α,β)∈ Pb,而 F(α,β)=α β;而語義則一般表述為:若 α的語義解釋為 α'且β的語義解釋為β',則F(α,β)的語義解釋為G(α',β')= β'(α')。意義組合原則對句法運算有著指導(dǎo)性的作用,這就是蒙太格語法又叫蒙太格語義學(xué)的緣由。
除了蒙太格的PTQ系統(tǒng)外,Partee,Bennett等人通過對自然語言現(xiàn)象的分析,對于PTQ系統(tǒng)沒有涉及到的現(xiàn)象或增加了如被動轉(zhuǎn)換,賓語提升等相應(yīng)的擴(kuò)展規(guī)則,或直接將PTQ系統(tǒng)進(jìn)行了完善和改進(jìn),使之能夠表現(xiàn)自然語言的轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。PTQ系統(tǒng)的句法規(guī)則和這些擴(kuò)展規(guī)則所應(yīng)用的句法運算各有不同,除基本的“毗連運算”之外,還有合取、析取、增加、減少等等運算[6]。雖形式不同,這些運算都遵循意義組合原則,一條句法運算對應(yīng)一條語義運算。
組合原則為特定語言的無限數(shù)量的表達(dá)式提供了一個有限的語義解釋方法。由于漢語和英語有諸多不同,所以在貫徹意義組合原則的過程中,在實現(xiàn)句法和語義的對應(yīng)方面有著自己的特殊性。這種特殊性表現(xiàn)在兩個方面:第一,貫徹意義組合原則在漢語中應(yīng)該從字做起。英語在句法上最自然的結(jié)構(gòu)單位是詞;而漢語中,字是最自然的結(jié)構(gòu)單位,在句法上有明顯的特征,同時大部分字也是語義上的最小單位。第二,由于漢語的一些特點,要在漢語中實現(xiàn)句法和語義的對應(yīng),在技術(shù)上有更多的要求,也就是說在語義方面要動更多的腦筋。因此,在漢語中貫徹意義組合原則,努力實現(xiàn)句法和語義的對應(yīng),就要從有意義的字開始,探討從字到詞、從詞到短語、從詞或短語到句子的逐層組合過程[7]。
20世紀(jì)80年代初,Hans Kamp(1981)提出了話語表現(xiàn)理論(Discourse Representation Theory,簡稱DRT)。意義組合原則在蒙太格語法中通過邏輯式的推演來表達(dá),并對語句的真值進(jìn)行計算,而這個計算過程既不依賴于語篇,也不依賴上下文而進(jìn)行。換句話說,分析的是獨立的自然語言句子,是一個靜態(tài)的計算過程。而DRT把傳統(tǒng)形式語義學(xué)對單獨句子意義的分析擴(kuò)大到一系列的句子,即語篇層面;并一步步動態(tài)地處理聯(lián)系上下文中的每一個句子,處理上文的分析結(jié)果直接決定了下文句子的語義處理,而新的句子反過來又將已有的信息內(nèi)容進(jìn)行更新,這些信息內(nèi)容又會成為處理和理解后續(xù)句子的前提和依據(jù)。DRT強(qiáng)調(diào)語言的動態(tài)特征,通過對句子上下文的分析,對自然語言的現(xiàn)象,如代詞和名詞的照應(yīng)關(guān)系(跨句或在同一句子內(nèi))、動詞和時間方面的復(fù)雜關(guān)系等都有充分的解釋。
正因為DRT的動態(tài)特點,而意義組合原則卻是靜態(tài)的計算過程,由此DRT對意義組合原則提出了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。在DRT中,語篇被看作是一個盒狀的語篇表征結(jié)構(gòu),即Discourse Representation Structure(簡稱DRS),通過DRS重構(gòu)用間接的方式可以定義真值條件的概念,比如下面的例子:
(6)A man sleeps in the room.(一個男人在房間里睡覺。)
(7)Not every man does not sleep in the room.(并不是每一個男人都不在房間里睡覺。)
看似這兩個句子在DRS中有著相同的真值條件,因此,如果將邏輯語義和真值條件視為一體的話,我們應(yīng)該得到這兩個句子具有相同的邏輯語義[8]。如若將這兩個句子后都加上“He snores”,將得到下面的句子:
(8)A man sleeps in the room.He snores.(一個男人在房間里睡覺,他打呼嚕。)
(9)Not every man does not sleep in the room.He snores.
(并不是每一個男人都不在房間里睡覺,他打呼嚕。)
很明顯,只有句子(8)中第二小句的代詞能夠回指到前一個小句中的“a man”,而句子(9)中這種回指關(guān)聯(lián)是不可能的。因為句子(9)的主DRS中x是空標(biāo)記,x只是其否定DRS條件內(nèi)的標(biāo)記,不能約束其他條件中的變元x;句子(8)的主DRS中的標(biāo)記集中有x,可以約束其他條件中的變元x。盡管這兩個句子具有相同的真值條件,即有相同的邏輯語義,但是二者具有不同的話語意義。
以上的結(jié)論和意義組合原則似乎不一致。但是實際上,意義組合原則自身就提出了這一問題的解決方案。再次考慮以上兩個句子,二者都是兩個句子的簡單序列,而且第二個句子都是一樣的,但是其話語關(guān)聯(lián)的意義卻不同。形如φ→ ψ的DRS條件是根據(jù)φ和ψ的檢驗嵌入來定義的,而非其真值條件。因此我們可以獲得結(jié)論,句子或話語的意義不能由它的真值條件決定,而是在于解釋DRS的嵌入條件。句(8)和句(9)各自對應(yīng)的DRS其語義解釋的嵌入函項的序?qū)κ遣灰粯拥?,從句法關(guān)聯(lián)(動態(tài)合取“;”)對應(yīng)的語義運算角度看,句(8)和句(9)是不一樣的,因此句(8)和句(9)各自DRS輸出的語義結(jié)果自然不一樣。這樣看來,上述DRT分析例子也沒有違反組合原則。由此可見,只要我們恰當(dāng)?shù)乩斫釪RT的運行機(jī)制,意義組合原則所起的作用也是毋庸置疑的。
本文通過對意義組合原則的定義,對組合原則的兩層含義進(jìn)行了全面系統(tǒng)的說明。組合原則的函項思想表明:自然語言復(fù)合表達(dá)式的意義是其部分意義及組合方式的函項。整體被部分所決定,根源在于句法。句法規(guī)則總是從最小的表達(dá)式開始,由小到大生成語句。對應(yīng)的語義組合過程遵循句法規(guī)則的節(jié)奏,句法規(guī)則每生成一次,就會產(chǎn)生相應(yīng)的語義計算。這就是組合原則所謂句法和語義對應(yīng)的思想。最后討論了DRT對組合原則的挑戰(zhàn)。隨著邏輯學(xué)在語言學(xué)和計算機(jī)科學(xué)領(lǐng)域的不斷發(fā)展和相互融合,組合原則正在以不斷上升的影響力對語言現(xiàn)象的研究和計算機(jī)科學(xué)的發(fā)展顯示出越來越大的作用。
[1]彭家法.形式語義學(xué)的歷史淵源和理論框架[J].安徽大學(xué)學(xué)報,2004(4).
[2]方立,文衛(wèi)平.動態(tài)意義理論[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2000.
[3]Chomsky N.Questions of form and interpretation[J].Linguistic Analysis,1975(1).
[4]Gamut L T F.Logic,language and meaning[J].Intentional logic,1991(2):140.
[5]鄒崇理.組合原則[J].邏輯學(xué)研究,2008(1):75-83.
[6]Janssen,Partee.Edited by J van Benthem and A ter Meulen.Handbook of logic and language[M].North Holland,1997.
[7]Partee B H.The development of Formal semantics in linguistic theory[G]//The handbook of contemporary semantic theory.[S.l.]:Blackwell Publishers Ltd.,1997.
[8]鄒崇理.自然語言邏輯研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000.
(責(zé)任編輯 張佑法)