蘭良平
(浙江師范大學(xué)外國語學(xué)院,浙江金華 321004)
目前國內(nèi)文學(xué)評論界存在一種趨勢,即過于看重思想研究。具體體現(xiàn)為宣稱文學(xué)批評應(yīng)該立足“深度思想意義的建構(gòu)”,抨擊文學(xué)語言研究“只是對文學(xué)作品的內(nèi)容還原和無聊聒噪”。[1]舉《洛神賦》研究為例,國內(nèi)30年來絕大部分研究,均屬于作家意圖和作品思想主題研究,語言形式和藝術(shù)分析的論文少得可憐。
盡管進(jìn)行思想主題研究本身沒有錯,但文學(xué)批評一旦脫離了文本,難免陷入無源之水、無本之木的境地。本文追隨亞里士多德的傳統(tǒng),從“文學(xué)是語言的藝術(shù),語言是文學(xué)的質(zhì)料”這一觀點出發(fā),使用《傲慢與偏見》作為語料,立足于直接引語,即人物對話,探討該語言形式如何被用于塑造人物身份,并服務(wù)于思想主題。
首先要厘清什么是身份。根據(jù)社會建構(gòu)主義的視角,身份是人們對自己或他人的定位,是在交際中通過話語建構(gòu)形成的。[2]因而身份具有情景性和多重性,可能因時因地顯現(xiàn)不同的樣態(tài)。只有那些反復(fù)使用,并得到認(rèn)可的身份,才有可能逐漸趨于穩(wěn)定。身份不是客觀的、本質(zhì)的、靜止不變的,而是塑造出來的。馬克思也說過,人是一切社會關(guān)系的總和。身份既可以主動地,也可以被動地建構(gòu),構(gòu)建時當(dāng)事人既可能發(fā)乎自覺,也可能不知不覺。
因此,要研究身份,所要探討的問題不再是什么是自我的真實本質(zhì),而是構(gòu)筑自我的方式,即自我是如何被“客觀化”的,只有那些賦予自我意義的方法才是研究的重點。[3]既然身份是話語的產(chǎn)物,那么反觀話語就可以反推身份。要研究何種身份被使用了,以及如何被使用,一定要將其置于特定的話語實踐中加以考察。語言符號和身份不是一對一對應(yīng)的關(guān)系,而是多對一的關(guān)系。由于語言符號的意義不確定,受制于情景,而何種情景在起作用事先難于確定,更何況個體的身份具有多重性,因此不能武斷地將某種語言符號和特定的身份標(biāo)簽劃上等號,而是要考察多種符號如何被綜合運用。其整體合力編織成一個“詩性結(jié)構(gòu)”,鎖定相關(guān)語境,隨之意義浮出水面,相關(guān)身份凸顯出來,逐漸塵埃落定。[4]44-46
置于文學(xué)理論研究這個領(lǐng)域,人物身份類似于“人物性格”、“人物形象”、“人格”,由眾多的特質(zhì)聚合而成,由小說作者賦予。[5]小說人物塑造的方式有“直接定義”和“間接展現(xiàn)”,直接定義就是使用形容詞直接界定人物的個性,如“他是一個性格耿直的人”。而間接展示則是含蓄的方式,不明確點出,讓讀者自己做出判斷。而且,文學(xué)作品一般都以“蓄隱”為審美情趣,故間接展示尤其受到青睞?!伴g接展現(xiàn)”還可以細(xì)分為行動、言語、外貌、環(huán)境。其中,言語還可以細(xì)分為內(nèi)心獨白、直接引語、間接引語等。[6]綜上所述,人物塑造主要通過文本來實現(xiàn)。即使是行動、外貌等,無一不是調(diào)動語言藝術(shù)實現(xiàn)的。為了展示的方便,本文著力于一種語言手段——直接引語。
文論家巴赫金早就一針見血地指出,我們在不斷地重復(fù)他人的聲音,從我們自己的話語中,總可以捕捉到他人聲音的影子。直接引用他人話語就是一種最直接的重復(fù),指的就是引用被轉(zhuǎn)述人說過的“原話”。盡管文學(xué)領(lǐng)域?qū)σZ的形式分類的著述繁多,對直接引語可以塑造人物形象這一功能多有提及,但是對直接引語構(gòu)建人物的過程研究尚不多見。從會話分析的角度來看,要對身份進(jìn)行過程研究,就是觀察它是如何一步一步、通過一輪又一輪的對話建構(gòu)起來的,而不是簡單地看何種語言形式直接反映了何種身份。文學(xué)對話研究一般不取歷時研究的路子,可能是因為缺少一種比較科學(xué)的方法和行之有效的工具。相反的,在語言學(xué)領(lǐng)域,直接引語的研究早已十分充分,直接引語被看成是一種展演,可以取到佐證、免除責(zé)任、展示能動性等作用。[7]
本文用會話分析的研究方法探討小說作者怎樣運用直接引語賦予人物身份,這種研究不僅有助于系統(tǒng)地闡釋作品,而且有助于欣賞文學(xué)的語言藝術(shù)。
會話分析是20世紀(jì)60年代美國興起的一個社會學(xué)流派。該學(xué)派認(rèn)為日常交談具有高度的秩序性。對它進(jìn)行結(jié)構(gòu)研究,有助于洞察背后隱蔽的、普遍的社會規(guī)則。該學(xué)派的目標(biāo)是建立一門科學(xué)的、實證的、可觀察的經(jīng)驗科學(xué)。他們認(rèn)為,說話者在交際時利用了一套談話規(guī)則,但是這種規(guī)則就像文化一樣,是潛伏的、隱蔽的、含蓄的、無意識的,是他們在社會化過程中,潛移默化習(xí)得的,他們往往意識不到它的存在,而且也無法通過采訪得知。不過,分析說話者的會話行為,卻有助于推測這一套規(guī)則,尤其是,在說話者違反了這套規(guī)則時,它就明確地顯現(xiàn)出來了。需要說明的是,盡管特定的對話片段具有情景性和特殊性,但是背后的結(jié)構(gòu)性規(guī)則卻是獨立于情景的,具有普遍性。會話分析學(xué)者通常不采用統(tǒng)計方法,而是從交談?wù)咭暯浅霭l(fā),解讀話語所實現(xiàn)的言語行為,通過跨案例對比,找規(guī)律,舉反例,反復(fù)驗證,逐步鎖定相關(guān)的社會身份。[8]
結(jié)合小說人物對話分析,這意味著從小說人物視角來分析話語是如何一輪一輪展開的。分析時研究者始終問“為什么是現(xiàn)在這個樣子”?即作者為什么讓人物說這些話?為什么使用這個句型、這個短語、這個停頓?或者讓人物不說話?這些問題從大到小,逐步聚焦。這樣做就避免了把交際看作是熟悉而自然的事情,開始關(guān)注社會交際的細(xì)節(jié)和談話者的邏輯。運用于文學(xué)研究,雖然特定的對話具有特殊性,但是,對話背后的結(jié)構(gòu)性規(guī)則卻是具有普遍性的。
本文主要分析小說對話的序列結(jié)構(gòu)。序列結(jié)構(gòu)指的是“交談中行為的結(jié)構(gòu),即行為或話步如何連貫、有序、有意義地承續(xù)或連接”,[9]它包括比鄰對及其擴(kuò)展。比鄰對指的是像邀請和接受,評價和贊同,稱贊和自謙這樣的相鄰對子。接受、贊同、自謙等通常是回答者優(yōu)先選用的,因此被稱作優(yōu)選結(jié)構(gòu)。優(yōu)選結(jié)構(gòu)是人們交往中經(jīng)常視而不見的、習(xí)以為常的備選方案,類似于語用學(xué)中的“合作原則”。文學(xué)作品中的對話,往往因為違反合作原則,而產(chǎn)生額外的交際效果。用語用會話分析的方法研究小說的人物塑造,有兩個鮮明特征:第一,不是先入為主,假定身份地位決定談話方式,而是關(guān)注交際過程,從文本數(shù)據(jù)出發(fā),歸納和概括身份范疇;研究話語“如何”塑造身份,塑造了“何種”身份;第二,雖然個體同時身兼多種身份,但是在特定的交際情景中,絕大多數(shù)身份是潛伏的,只有那些在交際中顯現(xiàn)出來、對交際者具有重要意義、影響交際進(jìn)程的身份,才能被認(rèn)定為相關(guān)的身份,這就是會話分析學(xué)者反復(fù)強(qiáng)調(diào)的“相關(guān)原則”和“過程效果”原則。[10]置于小說對話分析這一背景,研究人物身份構(gòu)建,不應(yīng)脫離對話細(xì)節(jié)的本身,而要從對話者的視角,鎖定那些制約了交際進(jìn)程、與說話者情境交流最為相關(guān)的身份。
本文關(guān)注的主要問題是,在《傲慢與偏見》中,(1)作者運用直接引語,為小說人物本內(nèi)特夫婦塑造了何種身份?(2)構(gòu)建身份所使用的語言在交際結(jié)構(gòu)上具有什么特點?
《傲慢與偏見》是18世紀(jì)英國小說家簡·奧斯汀撰寫的一部女性小說,她的作品以日常生活為素材,主要關(guān)注普通女性的婚姻和生活,以女性獨有的細(xì)膩的觀察力和幽默辛辣的文字栩栩如生地描繪了她周圍世界的圖景。小說講述了鄉(xiāng)紳之女伊麗莎白和貴族青年達(dá)西的愛情糾葛。這部作品生動地再現(xiàn)了18世紀(jì)末到19世紀(jì)初處于保守和閉塞狀態(tài)下的英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和世態(tài)人情。為了體現(xiàn)奧斯汀在對話藝術(shù)上常以風(fēng)趣詼諧的語言來塑造人物身份的特征,本文并不選擇主要人物的對話,而是借用第一章中兩個配角人物本內(nèi)特夫婦的對話,來說明作品人物塑造的普遍特點,即作者筆下的每一個人物對話都體現(xiàn)出這種話語特點及其功能。
作者使用本內(nèi)特夫婦的對話是為了引出小說的社會背景,即當(dāng)時人們普遍認(rèn)為婚姻應(yīng)該完全建立在財產(chǎn)基礎(chǔ)之上的這一庸俗的價值觀。作者通過對本內(nèi)特夫人的諷刺,正是要反諷當(dāng)時這種病態(tài)的社會意識。本內(nèi)特夫婦對話的基本內(nèi)容是本內(nèi)特太太試圖說服丈夫去拜訪有錢的賓利先生,以便將女兒嫁給他,但沒有得到丈夫的積極響應(yīng)。
為了增強(qiáng)可讀性,筆者參考前人的譯本,①將Austen J的小說Pride and prejudice中的英語原文譯成了中文。
例1:
1 本內(nèi)特夫人:我親愛的本內(nèi)特先生,你聽說了嗎?內(nèi)瑟菲德莊園到底還是租出去了。
2 本內(nèi)特先生:沒聽說。
3 本內(nèi)特夫人:可的確是租出去了,郎太太剛才來過,她把這件事情通通都告訴我了。
4 本內(nèi)特先生:(沒搭腔)
5 本內(nèi)特太太:難道你不想知道,是誰租下的嗎?(急得直喊)
6 本內(nèi)特先生:既然你想告訴我,我豈能不洗耳恭聽。
7 本內(nèi)特太太:(這足以逗得太太往下講了……談?wù)撟夥咳说氖论E)
例1中的對話始于本內(nèi)特太太為拉攏丈夫而采用的非正式稱呼語“我親愛的”和為以示正式而采用的稱呼“本內(nèi)特先生”,并用故事前奏“你聽說了嗎?”來吸引丈夫的興趣,為自己爭取講故事的機(jī)會。當(dāng)丈夫否認(rèn)聽說過房子已出租的消息之后,她大為高興,用“可的確是租出去了”中的轉(zhuǎn)折連詞加副詞“可的確”表達(dá)出乎意料,以增加該故事的可講性,并引述第三方證人郎太太的情報,來證實信息可靠(第3行),充分體現(xiàn)了本內(nèi)特太太為讓丈夫拜見闊少賓利的煞費苦心。
然而,丈夫的沉默(第4行)使本內(nèi)特太太急不可耐(第5行),體現(xiàn)出她非要丈夫順從的強(qiáng)勢心理。當(dāng)丈夫表達(dá)不妨聽聽的意思時(第6行),盡管她也看出了丈夫的敷衍態(tài)度,還是興致勃勃地大談了賓利的租房故事(第7行由于篇幅關(guān)系省略了),體現(xiàn)了本內(nèi)特太太不達(dá)目的決不罷休的人物性格。
城府更深的本內(nèi)特先生對太太這種淺俗的拜金主義不以為然,因此當(dāng)太太問他是否聽說房子已租出去了時,他表示否定,為的是不想拜訪賓利先生以失尊嚴(yán),所以他干脆說沒聽過,對太太興致勃勃的敘述也不理睬(第4行),而是利用會話分析的“次選結(jié)構(gòu)”(“優(yōu)選結(jié)構(gòu)”應(yīng)該是“真的嗎?講來聽聽”),表現(xiàn)出他行為上的矜持、冷淡和不屑與妻子為伍。
另一方面,本內(nèi)特先生又不愿和妻子正面沖突而有失尊嚴(yán),故采用一種冷靜的幽默來化解沖突,如用“既然你想告訴我,我豈能不洗耳恭聽”的回答,一方面平復(fù)妻子的怒火,說明自己對對方的想法心知肚明,另一方面也表明自己在對方強(qiáng)勢下的一種屈從。以下的會話交流中,這對夫妻的以上性格特點會越來越顯現(xiàn)。
例2:
8 本內(nèi)特先生:他成親了,還是單身?
9 本內(nèi)特太太:哦,單身,我親愛的,一點兒不錯!一個有大筆家產(chǎn)的單身漢;每年四五千磅,這對咱們的幾個姑娘是件多好的事呀!
10 本內(nèi)特先生:怎么個好法兒?這和她們有什么關(guān)系?
11 本內(nèi)特太太:我親愛的本內(nèi)特先生,你怎么這么費勁!你要知道,我這是在琢磨著他會娶她們中的某一個呢。
12 本內(nèi)特先生:他住到這兒來安的就是這個心嗎?
13 本內(nèi)特太太:安的這個心!瞎胡說,虧你說得出口!不過,倒是很有可能他興許看上她們中的哪一個呢,所以他一來你就得去拜會他。
本話段說的是本內(nèi)特先生在聽完賓利先生的故事后,對太太大肆渲染賓利的財富卻沒有提及人家的名字和婚姻狀況表示不滿。他與例1中的行為表現(xiàn)稍微不同的是,他主動發(fā)起提問(第8行),表面上在詢問信息,實際上在提醒太太不要貿(mào)然行事,否則到頭來空歡喜一場,并針對太太的一廂情愿“對咱們的幾個姑娘是件多好的事呀”,提出了進(jìn)一步質(zhì)疑“怎么個好法兒?這和她們有什么關(guān)系”(第10行)。
太太越是清楚地解釋自己想要攀一門富人親戚的心跡(第9、11行),本內(nèi)特先生就越是想掩飾自己關(guān)于財富的期待和對個人尊嚴(yán)的維護(hù),不惜用反問句式質(zhì)疑賓利租房的動機(jī)“他住到這兒安的就是這個心嗎”?反問句很容易和真實疑問句的功能相混淆,因此也能比較安全地既表達(dá)出一種不滿,又回避對話中的沖突,進(jìn)一步表現(xiàn)出本內(nèi)特先生矜持的人物性格和言語特點。
而淺俗、頭腦簡單的本內(nèi)特太太并不能理解丈夫的真實用意,當(dāng)先生反諷她不要想太多時(第10行),她仍然將其當(dāng)成了一個真實問題,不厭其煩地給丈夫解釋(第11、13行),再次體現(xiàn)了她簡單、執(zhí)拗和追求財富的執(zhí)著。
例3:
14 本內(nèi)特先生:我沒閑工夫去。你跟姑娘們可以去,要不然你就打發(fā)她們自己去;這樣也許倒更好,因為你那么有姿色,比她們誰都不遜色,你一去,賓利先生也許倒先看上你了。
15 本內(nèi)特太太:我親愛的,你過獎了。我確實也一樣美過。不過,現(xiàn)在我可不硬充還有什么過人之處了。一個女人有了五個長大成人的閨女,就不該再為自己的美貌操心了。
16 本內(nèi)特先生:在這種情況下,女人通常也沒多少美貌可言。
17 本內(nèi)特太太:不過我親愛的,等賓利先生搬到這里來,你可真得去看看他呀。
18 本內(nèi)特先生:我得讓你明白,我可不能應(yīng)許那么多。
19 本內(nèi)特太太:可是為你的女兒們考慮考慮吧,哪怕只是想一想,這對她們中的哪一個也許是份多大的家當(dāng)呀。威廉爵士夫婦決定要去拜會,純粹就是為的這個,你懂的,他們通常是不去拜會新鄰居的。真的,你一定得去,你要是不去,我們娘兒幾個就沒法兒去拜會他了。
20 本內(nèi)特先生:你可真是太糾結(jié)了。我敢說,賓利先生一定非常樂意見你們。我還可以寫封短信讓你們帶去,告訴他無論他要娶哪個相中的姑娘,我都衷心應(yīng)允;不過我得給我的小麗琪說上幾句好話。
21 本內(nèi)特先生:(省略2行)
例3中主要表現(xiàn)本內(nèi)特先生對太太要求他拜訪賓利先生請求的拒絕(第14行)。盡管為了避免沖突,他不惜用“夸獎”太太的姿色(第14行)來轉(zhuǎn)移話題,但他很快對自己夸獎的否定(第16行),說明他的“拒絕”只是表達(dá)自己對妻子虛榮的一種反感,和不愿向太太妥協(xié)的決心。因此,當(dāng)太太再次敦促他的時候(第17行),他再次拒絕(第18行),表現(xiàn)出軟硬不吃的性格特點。
對于本內(nèi)特太太來說,盡管遭到丈夫的拒絕和虛情假意的調(diào)侃,她仍然不厭其煩地堅持請求,甚至愿意暫時放棄自己一貫強(qiáng)勢的態(tài)度和傲慢的天性,客氣地稱呼“我親愛的”,用情態(tài)詞“你可真的……呀”(第17行),顯示自己的禮貌和抑制自己的不滿,動之以情、曉之以理(第19行),說明她無論如何也不愿意放棄追求財富的本能。
例4:
22 本內(nèi)特太太:本內(nèi)特先生,你怎么能這樣子作踐自己的孩子呢?你這是拿煩我找樂子。你一點也不體恤我神經(jīng)脆弱。
23 本內(nèi)特先生:你誤會我了。我親愛的。我非常看重你的神經(jīng),他們是我的老朋友了。至少這二十年來我是一直聽著你煞有介事地談?wù)撍鼈兊摹?/p>
24 本內(nèi)特太太:唉!你不知道我受的這份罪喲。
25 本內(nèi)特先生:不過我還是希望你挺過來,活到親眼看見好多每年有四千磅的年輕人搬到附近來。
26 本內(nèi)特太太:你既是不肯去拜會他們,就是有二十個這號人搬了來,對咱們也沒用。
27 本內(nèi)特先生:你放心,我親愛的,等來了二十個,我準(zhǔn)要全都去拜會。
在例4中,本內(nèi)特太太眼看自己一貫的強(qiáng)勢手段無法說服先生,便開始轉(zhuǎn)移話題,進(jìn)而抱怨丈夫不關(guān)心自己孩子的幸福和自己的“脆弱的神經(jīng)”(第22行),不了解自己遭受的苦難(第24行),同時也不忘進(jìn)一步地規(guī)勸丈夫不要錯失良機(jī)(第26行),說明這種一反常態(tài)的示弱,并非事實,只是一種規(guī)勸策略的改變,而不說明她對追求財富的放棄。
而本內(nèi)特先生也一改為避免沖突而盡力化解矛盾的行為習(xí)慣,采用自己慣常的幽默手段對妻子的“低調(diào)”竭盡諷刺之能事(第23行),并通過將“神經(jīng)脆弱”擬人為“老朋友”的修飾手法,諷刺太太的矯揉造作與無病呻吟:一面安慰她“會挺過來”,另一面卻含蓄地嘲諷她為女兒們的婚事絕不動搖的決心(第26行)。這些表面的安慰與實際上的嘲諷當(dāng)然是這位頭腦簡單的妻子難以明白的,因此既可避免導(dǎo)致直接的家庭沖突,又發(fā)泄了自己多年來對太太的不滿。而本內(nèi)特先生城府極深、善于幽默諷刺的身份特點也因此可見一斑。
根據(jù)Bucholtz&Hall的說法,談話中的立場可以最終積累為穩(wěn)定的身份標(biāo)簽。[11]例如,本內(nèi)特先生反復(fù)拒絕太太的請求,加上調(diào)侃諷刺,構(gòu)建了他的矜持、幽默諷刺、從容善辯的身份特點和在家庭中實際的主宰地位。在對話的初始階段,本內(nèi)特先生保持沉默,不愿茍同妻子的淺俗。遭到太太的批評之后則巧妙地躲閃,不和太太產(chǎn)生正面沖突,不斷地使用幽默話語,進(jìn)行含蓄的諷刺。在語言上對太太的請求故意不采取優(yōu)選結(jié)構(gòu)。例如,在本內(nèi)特太太急于告訴他消息的時候,他卻不緊不慢,吊足了太太的胃口。通過功能含糊的反問對妻子的請求表示拒絕,當(dāng)太太退而低調(diào)抱怨時,他卻竭盡諷刺幽默,從容應(yīng)對太太的攻勢。
在這一系列以“勸告”為主要話語功能的會話片段中,本內(nèi)特太太顯然是一個失敗者。她不斷誤解丈夫的問題(將情緒的表達(dá)當(dāng)成真實的問題),在丈夫用反問表達(dá)質(zhì)疑時,誤以為丈夫真的不明白,在丈夫假意夸獎她時,還一本正經(jīng)地謙虛,因此必然從開始時的強(qiáng)勢態(tài)度,一步步退而低調(diào)示弱,足見她簡單、膚淺,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是其丈夫的對手。但從她不斷改變策略,堅持自己的請求,也體現(xiàn)出她的不達(dá)目的誓不罷休的執(zhí)拗和為追求物質(zhì)財富而不惜放下自尊的卑賤。
值得注意的是,他們的這些身份特征并非固定不變的,也不是一蹴而就的,而是在動態(tài)的話語交流中逐步凸顯出來、并對交際產(chǎn)生影響。從以上四個例子可以看出,本內(nèi)特夫人經(jīng)歷了誘導(dǎo)者、解釋者、請求者、抱怨者的身份軌跡,而本內(nèi)特先生則經(jīng)歷了消極反應(yīng)者、明知故問者、拒絕者、調(diào)侃者的身份軌跡。以本內(nèi)特先生為例,他起初是心平氣和(見例1),但在自己的沉默受到了太太的批評之后便開始明知故問地提出問題(見例2),當(dāng)自己發(fā)現(xiàn)太太的一再的要求和堅持時,只能被動地頻頻拒絕(見例3),最后終于看到太太瀕臨崩潰,于是乘機(jī)進(jìn)行冷嘲熱諷(見例4)。這個動態(tài)變化的軌跡正好說明了本內(nèi)特先生的身份是在對話交流中展開并建構(gòu)的。事實上,盡管他從言語上反復(fù)拒絕了太太的請求,但他并非真的不關(guān)心女兒的婚事(在小說第二章里,他實際上偷偷拜訪了賓利先生,足以說明他其實是關(guān)心的),但他矜持的性格和對個人尊嚴(yán)的維護(hù),使他不屑于太太的低俗的品味和赤裸裸的虛榮,所以他只不過是要和她玩玩言語游戲,掙回自己的丈夫面子而已。不難看出,作者通過巧妙地運用直接引語,讓本內(nèi)特夫婦用自己的聲音對話所累積出來的身份,和書中的靜態(tài)描述高度一致,例如,本內(nèi)特先生被定義為“頭腦敏捷、幽默嘲諷、沉默寡言、難于捉摸”,而他的太太則“悟性不高、孤陋寡聞、喜怒無?!薄#?2]5這一定是作者煞費苦心字斟句酌、反復(fù)推敲的結(jié)果。
我們不難看出,所有的對話是圍繞著“勸告——拒絕”(分別在第13行“所以他一來你就要去拜訪他”,14行“我沒有閑工夫去”)這一基本交際結(jié)構(gòu)引申開來的。一切對話,皆可視為該比鄰對的前拓展和后拓展。雖然這樣概括不免過于簡約,忽視了文學(xué)語言高度復(fù)雜之特性,但是我們恰恰可以從這里看出:第一,小說人物形象的塑造是通過人物關(guān)系展開的。第二,作者的基本思路其實是很簡單的,是可以通過高度概括的語言形式來剖析的。這一點結(jié)合法國結(jié)構(gòu)主義文學(xué)理論家托多羅夫的觀點可以得到說明,他認(rèn)為所有的故事形態(tài)都含有一個深層句法結(jié)構(gòu),故事中反復(fù)出現(xiàn)的內(nèi)容都可以化簡為陳述句的功能要素,使用這種句法分析,概括到最后,故事的要旨可以簡化為一個陳述句。②而本文中的人物對話分析,人物的形象、身份或性格的刻畫最后可以簡化為“勸告——拒絕”這一比鄰對。
這一點從社會學(xué)家考夫曼[13]的思想那里也可以得到說明,他認(rèn)為社會交往具有深層結(jié)構(gòu),即“交際句法”。他認(rèn)為交際研究之要旨不在于個體及其心理,而在于研究在場人們行為之間的句法關(guān)系。這種句法提供行為的次序,參與者正是運用這種句法來分析彼此的舉止。分析人們在該結(jié)構(gòu)中所做出的選擇,就可以洞悉人們的動機(jī)和身份。交際句法是面子、自我、身份表達(dá)的場所。在本文所分析的人物對話中,人物的身份正是圍繞交際句法而展開的。
綜上說述,小說中直接引語不僅是符合或反映人物身份,而且塑造人物身份。在小說創(chuàng)作中,作者必定要考慮直接引語所實現(xiàn)的言語行為。小說創(chuàng)作中使用直接引語刻畫人物形象,至少應(yīng)該遵循兩個基本原則:(一)蓄隱原則。作者不應(yīng)直接點破人物身份,而應(yīng)含蓄、間接地使用對話,讓人物活起來。這和《文心雕龍》“創(chuàng)作論”中的“隱秀”思路一致,體現(xiàn)出意象的塑造。[14](二)語境化原則。即不一定使用華麗、優(yōu)美的辭藻,而是借上下文的語境意義,創(chuàng)造出一種整體共存。讓讀者從上下文語境玩味揣摩言語行為,推斷出作者的身份。
我們還可以看出,意識形態(tài)批評首先要基于文本分析之上。很多文學(xué)思想分析的文章或?qū)V?,幾乎全篇看不到取自作品的文本。這種思想分析不免讓人質(zhì)疑。在《傲慢與偏見》這部小說中,作者正是調(diào)動了人物的語言藝術(shù),含蓄地表達(dá)了自己的聲音,這就是文論家巴赫金所說的“戲仿”。[4]66-70小說伊始,作者奧斯汀就開門見山,指出了當(dāng)時的社會主流思想即金錢婚姻,“一位繞有家資的年輕人定會需要一個老婆,這是普適的真理”,“不管他的相貌如何,性格如何。很多太太都已經(jīng)把他看成了自己或者是女兒財產(chǎn)的一部分”,[12]3作者讓本內(nèi)特太太擔(dān)任這一主流意識形態(tài)的代言人,讓本內(nèi)特先生站在對立面,并在家庭博弈中完勝。這樣,作者含蓄地表達(dá)了自己的思想——抨擊金錢至上的婚姻觀,追求兩情相悅的自由婚姻。盡管在作者所有的對話中都沒有出場,但她運用了全知視角,似乎無所不知,無處不在,就像皮偶戲的操縱者,將一切盡在掌控之中。可見,只有分析了文學(xué)文本本身,才能真正把握思想。完全脫離文本的文獻(xiàn)考證,不免讓人生疑。
本文通過對具體作品的微觀語言分析,展示了人物身份構(gòu)建的深層交際規(guī)則。無論是取自何種小說的對話,都有可能找出一些深層結(jié)構(gòu)。從根本上說,無結(jié)構(gòu)的對話是不存在的。這是因為交流的前提是說話者的共享理解。哪怕是貌似雜亂無章的日常會話,都隱含了某種深層的交際結(jié)構(gòu)。在小說創(chuàng)作中,盡管作者也直接定義人物身份,但是有了這些靜態(tài)描述并不等于人物刻畫就形成了。相反的,小說中的對話可以產(chǎn)生相似于戲劇的效果。“靜態(tài)描寫有待于通過對話交流而變成動態(tài)人物”,[15]或者說,作者不僅對人物“直接定義”,而且更注重通過不斷展開的直接引語來給予“間接展示”。[16]
盡管本文選取的樣本只是幾段小小的對話,但對人物會話行為,尤其是對真實語料的細(xì)致分析,已經(jīng)讓我們清楚地看到,要分析小說人物形象塑造過程,需要從微觀的語言分析出發(fā),最終上升到作品的主題思想。要進(jìn)行思想研究,首先要從文本出發(fā),關(guān)注語言形式,然后上升到思想內(nèi)容,因為形式本身和思想內(nèi)容是不可分的——這就是本文標(biāo)題“形式的內(nèi)容”要旨之所在。
注釋:
①指張玲、張揚(yáng)翻譯的《傲慢與偏見》,北京:人民文學(xué)出版社,2005年出版。
②見茲維坦-托多羅夫的《文學(xué)作品分析》一文,參見張寅德的《敘述學(xué)研究》一書,北京:中國社會科學(xué)出版社,1989年出版。
[1]李行吟.形象敘述學(xué)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2009:398.
[2]De Fina A,Schiffrin D,Bamberg M.Discourse and Identity[C].Cambridge:Cambridge University Press,2006:2.
[3]Potter J,Wetherell M.Discourse and Social Psychology[M].London:Sage,1987:102.
[4]Wortham S E F.Narratives in Action:A Strategy for Research and Analysis[M].New York:Teachers College Press,2001.
[5]Chatman S.Story and Discourse:Narrative Structure in Fiction and Film[M].Thaca and London:Cornell University Press,1978:126.
[6]Rimmon-Kenan S.Narrative Fiction:Contemporary Poetics[M].London and New York:Routledge,2002:61-72.
[7]Holt E,Clift R.Reporting Talk:Reported Speech in Interaction[C].Cambridge:Cambridge University Press,2007:1-15.
[8]Sidnell J.Basic Conversation Analytic Methods[C]//Sidnell J,Stivers T.The Handbook of Conversation Analysis.Oxford:Wiley-Blackwell,2013:77-101.
[9]Schegloff E A.Sequence Organization in Interaction:A Primer in Conversation Analysis:Volume 1[M].Cambridge:Cambridge U-niversity Press,2007:2.
[10]Schegloff E A.On Talk and Its Institutional Occasions[C]//Drew P,Heritage J.Talk at Work.Cambridge:Cambridge University Press,1992:101-134.
[11]Bucholtz M,Hall K.Theorizing Identity in Language and Sexuality Research[J].Discourse Studies,2005(4-5):501-547.
[12]Austen J.Pride and Prejudice[M].Cambridge:Cambridge University Press,2006.
[13]Goffman E.Relations in Public:Microstudies of the Public Order[M].New York:Harper and Row,1971:171-202.
[14]周振甫.文心雕龍今譯[M].北京:中華書局,2012:355-362.
[15]Herman V.Dramatic Discourse:Dialogue as Interaction in Plays[M].London:Routledge,1995:124-125.
[16]申丹.敘事、文體與潛文本[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009:22.