• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    論傳統(tǒng)文化題材童書走出去對(duì)策

    2014-02-04 21:12:24孫振濤
    中國出版 2014年14期
    關(guān)鍵詞:童書題材傳統(tǒng)

    文/孫振濤

    黨的十七屆六中全會(huì)以來,中國文化如何走出去成為一個(gè)熱門話題,因?yàn)樵诮?jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代,文化的力量作為一種軟實(shí)力,直接影響到一個(gè)國家的形象生成和國家安全。傳統(tǒng)文化題材童書出版,因?yàn)槠淠繕?biāo)受眾的特殊性,在中國文化走出去這一宏大框架之下更具有獨(dú)特的意義。傳統(tǒng)文化題材童書出版,如果能夠在國際版權(quán)輸出方面取得較大進(jìn)展,將極大提升中國文化的認(rèn)知度及影響力,從而增強(qiáng)國外青少年對(duì)于中國文化的黏性,提高中國文化在國際上的綜合競爭力。

    一、傳統(tǒng)文化題材童書走出去的話語邏輯

    在傳統(tǒng)文化題材童書走出去的過程中,需要在傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化、中國文化與西方文化之間求同存異、交融溝通,在堅(jiān)持傳播傳統(tǒng)文化精髓的基礎(chǔ)上,完成對(duì)傳統(tǒng)文化的轉(zhuǎn)譯,消除彼此之間的隔閡與壁壘,從而構(gòu)建中西文化良性的對(duì)話空間。只有這樣,傳統(tǒng)文化題材童書走出去才能獲得更大的發(fā)展,走出去的步子才能邁得更為自信穩(wěn)健。

    在傳統(tǒng)文化題材童書走出去的過程中,需要注意以下三點(diǎn)。

    1.童書出版的內(nèi)容選擇

    在傳統(tǒng)文化題材童書的出版過程中,題材的篩選是一個(gè)最基礎(chǔ)的考量。尤其考慮到走出去這一更為直接的目標(biāo),更需要對(duì)出版物的內(nèi)容精細(xì)篩選。傳統(tǒng)文化題材童書出版,必須選擇那些具有中國文化獨(dú)特氣質(zhì)、能夠代表中國文化精髓的文化符號(hào)來進(jìn)行國際文化傳播。因?yàn)樵谕瘯霭孀叱鋈サ谋尘爸拢绞敲褡宓木驮绞菄H的,在全球化的文化傳播語境中,必須彰顯傳統(tǒng)文化的獨(dú)特民族性意韻,才能在多元文化的“間性”對(duì)話中,確立自身的存在感和影響力。同時(shí),還必須介入受眾的考量維度,將定位準(zhǔn)確界定在童書之上,所選內(nèi)容必須是兒童能夠理解接受并喜聞樂見的,這樣才能達(dá)到文化傳播的目的。

    2.傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換

    在傳統(tǒng)文化題材童書出版走出去過程中,必須完成對(duì)傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換?,F(xiàn)代轉(zhuǎn)換包含兩個(gè)方面的內(nèi)容。一方面,因?yàn)閭鹘y(tǒng)文化的語言載體是文言文,多艱深晦澀、詰拗難懂,且不說是國外兒童,即使國內(nèi)受過高等教育的成年受眾,在面對(duì)某些文言典籍時(shí)都存在很大的閱讀障礙。所以,對(duì)于傳統(tǒng)文化題材的童書出版,必須做到基本的文言轉(zhuǎn)換,把晦澀的文言文轉(zhuǎn)換為明白通曉的現(xiàn)代話語,考慮到受眾是國外少年兒童,這種轉(zhuǎn)換還需要盡可能做到簡單易懂、生活化,以保證國外讀者能夠有效接受。另一方面,因?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)文化多是經(jīng)史子集,是一種以教化、德化為主的文化,往往嚴(yán)肅刻板,對(duì)于少年兒童的接受是一個(gè)很大的障礙,少年兒童更傾向活潑生動(dòng)、幽默有趣的閱讀體驗(yàn)。所以,在傳統(tǒng)文化題材童書的出版過程中,要完成這種文化風(fēng)格的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換,多研究國外少年兒童的閱讀傾向,在童書出版過程中有的放矢,具有針對(duì)性地進(jìn)行文化風(fēng)格的現(xiàn)代化編輯處理。

    3.中西文化的交融會(huì)通

    在傳統(tǒng)文化題材童書出版走出去過程中,還必須完成對(duì)傳統(tǒng)文化的中西會(huì)通,實(shí)現(xiàn)多元文化間的視界融合。因?yàn)榄h(huán)境、種族等多方面的原因,中國文化與西方文化在很多方面存在根本性差異。中華文化重視集體主義的價(jià)值取向,而西方文化則更為傾向個(gè)體主義的價(jià)值取向。清末著名啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)對(duì)此曾有精彩論述,在他看來,“中國重待人,而西人重存我”“中國美謙屈,而西人務(wù)發(fā)舒”“中國重節(jié)流,而西人重開源”“中國最重三綱,而西人首明平等;中國親親,而西人尚賢;中國以孝治天下,而西人以公治天下;中國尊主,西人隆民”等。[1]這種中西文化差異,如果不能夠較為理想地完成視界融合,勢必將極大削弱傳統(tǒng)文化的傳播效果。在傳統(tǒng)文化題材童書走出去過程中,在童書的編輯出版上,需要找到中西文化融會(huì)貫通的交合點(diǎn),構(gòu)建一個(gè)雙方文化可以溝通交流的價(jià)值平臺(tái),消除文化間的抵觸成分,強(qiáng)化彼此的對(duì)話空間。只有這樣,傳統(tǒng)文化題材童書才能夠在真正意義上實(shí)現(xiàn)走出去的目的,否則即使勉強(qiáng)走出去了,如果國外讀者未能夠在價(jià)值認(rèn)同的基礎(chǔ)上完成閱讀理解,那么其傳播效果仍然值得商榷。

    二、版權(quán)輸出困境及其成因分析

    鑒于多層面因素的掣肘,在一個(gè)相當(dāng)長的歷史時(shí)期內(nèi),童書的版權(quán)輸出處于比較被動(dòng)的地位。雖然改革開放以來,這一狀況得到較大改善,但總體來看,童書的版權(quán)輸出仍然存在較大的貿(mào)易逆差。傳統(tǒng)文化題材童書走出去,需要在充分正視歷史與現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,分析原因,總結(jié)經(jīng)驗(yàn),從而實(shí)現(xiàn)版權(quán)輸出的跨越式發(fā)展。

    1.市場繁榮下的版權(quán)輸出困境

    近些年來,在新媒體的強(qiáng)勢沖擊下,紙媒文化呈現(xiàn)急劇下滑的整體態(tài)勢,圖書出版市場亦然,多年來增長乏力,面臨發(fā)展困境。然而在紙媒的整體困頓之下,少兒圖書卻給人以希望,呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的逆勢上揚(yáng)之態(tài)。據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)字顯示,2012年,全國共出版少年兒童讀物與上年相比,種數(shù)增長40.38%,總印數(shù)增長26.52%,總印張?jiān)鲩L33.49%。[2]2014年年初開卷公司發(fā)布的《2013年中國圖書零售市場報(bào)告》顯示,2013年少兒類圖書市場表現(xiàn)依然活躍,是碼洋比重上升最高的一類,銷售實(shí)現(xiàn)了6.65%的年度增長率,繼續(xù)在增長速度方面超過其他細(xì)分類,無論是實(shí)體書店渠道還是網(wǎng)上書店渠道,少兒類圖書都是最暢銷類型。[3]2014年1~4月少兒類圖書市場更是保持了12.07%的高速增長,占整體市場的比重增長到17.14%。[4]在少兒圖書中,傳統(tǒng)文化題材童書圖書品種較為豐富,約占到整體少兒類圖書碼洋的10%。

    然而,在如此龐大的出版規(guī)模之下,真正能夠走出去、實(shí)現(xiàn)版權(quán)輸出的品種卻寥寥無幾。中國少年兒童出版總社原社長海飛曾表示,中國少兒圖書缺乏自己的國際品牌,既走不出國門,又難以與世界精品抗衡。改革開放以來,少兒讀物引進(jìn)多、輸出少,貿(mào)易逆差一度達(dá)到48 ∶1。[4]雖然近年來已經(jīng)有了非??捎^的改善,但總體效果并不十分理想。據(jù)《中國出版?zhèn)髅缴虉?bào)》的有關(guān)報(bào)道,現(xiàn)階段很多版權(quán)輸出僅停留在內(nèi)地和我國港臺(tái)地區(qū)的交流層面,真正進(jìn)入國際英文出版主流的微乎其微,版權(quán)輸出的品種范圍也并不寬廣,少數(shù)能夠獲得海外出版企業(yè)青睞的品種也限于鄭淵潔、楊紅櫻、秦文君等知名兒童作家的經(jīng)典作品,傳統(tǒng)文化題材童書能夠走出去的更是屈指可數(shù)。[5]

    2.版權(quán)輸出困境的原因分析

    造成傳統(tǒng)文化題材童書走出去困境的原因很多,比如因?yàn)橹袊幕趪H上整體影響力的偏弱,造成國外讀者對(duì)中國了解甚少;童書出版格局不甚理想,童書精品缺乏、童書出版品牌影響力不強(qiáng);對(duì)兒童文學(xué)的長期忽略導(dǎo)致專業(yè)創(chuàng)作者、研究者的流失等。但這些因素都屬于外部因素,在一定程度上對(duì)童書出版構(gòu)成間接影響,筆者認(rèn)為真正制約傳統(tǒng)文化題材童書走出去的關(guān)鍵因素體現(xiàn)在童書內(nèi)部,體現(xiàn)在童書的編輯出版理念之上,其主要有兩個(gè)方面。

    傳統(tǒng)文化題材童書出版中共享價(jià)值理念的缺失問題。所謂共享價(jià)值理念,是指中國文化與西方文化的價(jià)值理念交集,為彼此文化間所共同尊崇的價(jià)值理念。這些基本價(jià)值理念包括以人為本、真、善、美等,只有在這樣一個(gè)具有基本認(rèn)同的共享價(jià)值平臺(tái)之上的傳播和對(duì)話才具有溝通性和效用性,否則都無法達(dá)到預(yù)期的效果。從傳播學(xué)上來講,只有能夠被受眾接受的傳播才是有效傳播。傳媒學(xué)者尹鴻曾指出,所謂文化產(chǎn)品的傳播力的根本在于一種文化有沒有靈魂的東西能夠影響他人。最好的文化傳播,一定是我們在滿足被接受者的需求。傳統(tǒng)文化題材童書恰恰是在這個(gè)價(jià)值觀上出了問題,絕大部分該類童書并沒有充分考慮消費(fèi)者的需求,沒有能夠與時(shí)俱進(jìn)地根據(jù)當(dāng)下國外少年兒童的心理、消費(fèi)、閱讀傾向性等因素有針對(duì)性地完成對(duì)傳統(tǒng)文化的轉(zhuǎn)譯,沒有完成對(duì)中國傳統(tǒng)文化與西方文化的視界融合,依然固守傳統(tǒng)文化題材自身的本來價(jià)值形態(tài),傳播效力自然大打折扣,版權(quán)輸出的困境也在所難免。

    傳統(tǒng)文化題材童書出版中形式與風(fēng)格的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換問題。據(jù)一位資深出版人對(duì)傳統(tǒng)文化題材童書的多年觀察,早期傳統(tǒng)文化題材童書,一般是純文字版,存在段落過長、部頭較大等弊端,版式中規(guī)中矩,毫無新意。后來,一些出版社對(duì)此做了改進(jìn),開始出現(xiàn)拼音插圖版、雙色拼音版等形式,有的出版社開始嘗試漫畫式,但在排版上依然遵循的是傳統(tǒng)的著述體例,翻譯白話、加拼音、標(biāo)點(diǎn)原文等,并未能夠真正做到圖文并茂,仍然給人以刻板生硬之感。[6]直至目前,依然有相當(dāng)一部分傳統(tǒng)文化題材童書仍以文言文格式出版,成年人尚且閱讀不暢,更遑論國外兒童少年。同時(shí),傳統(tǒng)文化題材童書還存在嚴(yán)重的說教氣息,在姿態(tài)上高高在上,不能給人以親近之感。傳統(tǒng)文化題材童書走出去,無論是故事內(nèi)容層面,還是表達(dá)形式層面,都需要因時(shí)而變,找到一條將傳統(tǒng)文化精髓通過生動(dòng)活潑、趣味盎然的新鮮樣態(tài)進(jìn)行傳播的合理途徑。

    三、傳統(tǒng)文化題材童書出版三策

    隨著國際化時(shí)代的到來,一個(gè)國家的實(shí)力已不僅僅體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)上,文化因素將在21世紀(jì)社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中發(fā)揮越來越重要的作用,文化軟實(shí)力的影響與傳播是一個(gè)國家走向強(qiáng)國所必不可少的支撐。中國要在未來的國際競爭中占據(jù)有利位置,必須注重增強(qiáng)文化的競爭力與滲透力。而童書出版,由于其受眾的特殊性,在文化傳播的效用性層面具有更為重要的意義。傳統(tǒng)文化題材童書出版走出去面臨的困境,亟須針對(duì)性地予以突破,從而更好地服務(wù)于文化強(qiáng)國的國家戰(zhàn)略。

    鑒于傳統(tǒng)文化題材童書版權(quán)輸出的現(xiàn)狀及其成因,為了達(dá)到更好的輸出效果,傳統(tǒng)文化題材童書的編輯出版需要秉持以下3點(diǎn)。

    1.“和而不同”的總體原則

    “和而不同”意指傳統(tǒng)文化題材童書出版要本著“中和”的原則,完成對(duì)傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文化、中國文化與西方文化的雙重?fù)P棄,做到古今轉(zhuǎn)換、中西會(huì)通?!昂汀背珜?dǎo)的是對(duì)話交融,是一種在古今轉(zhuǎn)換、中西會(huì)通中的圓融變通,以能夠消除閱讀障礙,增強(qiáng)傳統(tǒng)文化題材童書的傳播效果;而“不同”則標(biāo)示一種對(duì)文化特質(zhì)、文化精髓的堅(jiān)持,堅(jiān)持傳播中國風(fēng)味、中國氣派和中國美感,堅(jiān)持把最能夠代表傳統(tǒng)文化精髓的核心價(jià)值觀念和文化元素傳播出去。對(duì)于傳統(tǒng)文化,采取批判繼承的態(tài)度,棄置傳統(tǒng)文化中不合時(shí)宜的部分,堅(jiān)持站在現(xiàn)代視角完成對(duì)傳統(tǒng)文化題材的篩選,堅(jiān)持把傳統(tǒng)文化中最核心的文化精髓進(jìn)行現(xiàn)代轉(zhuǎn)譯,如“和合”思想、“中庸”之道、“仁愛”哲學(xué)等,這些優(yōu)秀的價(jià)值觀念不只在古代具有價(jià)值,在現(xiàn)代社會(huì)中同樣具有珍貴的啟迪意義。同時(shí),傳統(tǒng)文化題材圖書出版需要充分尊重海外文化,在出版中合理汲取其文化要素,以增強(qiáng)版權(quán)輸出的親和性;然而,這種尊重又不能走向一種全盤西化的極端,要堅(jiān)守民族性本色。本著“中和”的原則,傳統(tǒng)文化題材童書出版需要有機(jī)消融傳統(tǒng)文化與海外文化的抵牾之處,求同存異,采取批判地繼承的態(tài)度,取其精華,棄其糟粕,去偽存真,合二為一,搭建出一個(gè)雙方能夠有效溝通的共享價(jià)值平臺(tái)。比如傳統(tǒng)文化中的“仁愛”思想與西方文化中的“博愛”、傳統(tǒng)文化所提倡的“天人合一”與西方文化中對(duì)自然的尊重等理念,存在著天然的異曲同工之意,選擇此類主題進(jìn)行編輯處理,便能達(dá)到事半功倍之效。經(jīng)過“和”之處理,傳統(tǒng)文化題材圖書出版自然也就體現(xiàn)出“不同”來,與傳統(tǒng)文化自身相比,它因?yàn)榻槿肓爽F(xiàn)代文化、西方文化的維度而體現(xiàn)出不同;與版權(quán)輸出國文化相比,它又因?yàn)閷?duì)傳統(tǒng)文化精華的堅(jiān)守而體現(xiàn)出差異。

    2.兒童視角的回歸與強(qiáng)化

    在遵循“和而不同”出版原則的同時(shí),傳統(tǒng)文化題材童書出版還必須完成對(duì)兒童視角的回歸與強(qiáng)化。浙江師范大學(xué)兒童文化研究院院長方衛(wèi)平曾對(duì)國內(nèi)童書出版中兒童視角的缺失提出批評(píng),認(rèn)為國內(nèi)童書復(fù)雜、說教,缺乏在天真、單純的故事中展現(xiàn)深刻主題的能力。而反觀國外童書出版,國外編輯往往注重孩子怎么想,總是以孩子的視角來編書。國外童書中的童趣、想象力、游戲性、幽默感,都值得國內(nèi)童書創(chuàng)作者和出版人認(rèn)真研究并有效介入出版實(shí)踐。[7]以美國凱迪克大獎(jiǎng)繪本《大衛(wèi),不可以》為例,從大人的視角看,這個(gè)故事沒有什么特別吸引人的地方,只是講了一個(gè)整天搗亂的壞小子的故事,大衛(wèi)被畫得也很令人不快,他長著土豆腦袋,露著兇巴巴的尖牙,臉上還掛著歪歪的壞笑,但是如果換成兒童的角度來看,他一下子就變得飽滿生動(dòng)起來。著名兒童文學(xué)家彭懿對(duì)這本書評(píng)價(jià)道,每一個(gè)孩子也許都會(huì)喜歡上《大衛(wèi),不可以》,喜歡上這個(gè)天真無邪、把家里搞得一團(tuán)糟的小男孩,因?yàn)槟亲屗麄冇X得又開心又釋懷!世界上又有哪個(gè)孩子不渴望像大衛(wèi)一樣隨心所欲地游戲呢?傳統(tǒng)文化題材童書出版,缺少的就是這種兒童視角,這種從孩子的視野來觀察和描繪世界的詩意。傳統(tǒng)文化題材童書出版意欲走出去,必須完成對(duì)兒童視角的回歸與強(qiáng)化。

    3.新穎現(xiàn)代的形式更新

    傳統(tǒng)文化題材童書走出去,還必須更新表現(xiàn)形式,摒棄以往較為生硬的古板樣態(tài),以具有現(xiàn)代氣息的新穎活潑的形式來完成對(duì)傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代演繹,將傳統(tǒng)題材與版權(quán)輸出國的閱讀習(xí)慣有機(jī)結(jié)合,有的放矢地進(jìn)行量身定做。在這方面,浙江少年兒童出版社在開拓西方主流社會(huì)版權(quán)市場上的探索具有示范意義。浙江少年兒童出版社為海外圖書市場專門打造了“繪本中國故事”系列圖書,該系列圖書制作精美,圖文并茂,在繪畫上采取了“中西結(jié)合”的繪畫風(fēng)格。該套叢書出版前,出版社就集結(jié)全國一流的插圖畫家設(shè)計(jì)出了多種風(fēng)格的繪圖版式供海外出版商參考選擇,并根據(jù)海外客戶的意見進(jìn)行了多次改進(jìn)。最終該套叢書在繪圖風(fēng)格上既具有中國傳統(tǒng)繪畫的神韻,同時(shí)兼容了西方的現(xiàn)代繪畫技法,中西結(jié)合,使海外讀者盡快產(chǎn)生認(rèn)同,又能得到新穎別樣的閱讀體驗(yàn)。同時(shí),該套叢書對(duì)所選故事的主題進(jìn)行了現(xiàn)代式處理。所選故事主題在保留該故事在中國傳統(tǒng)文化語境中之內(nèi)涵的同時(shí),又融入了西方的和現(xiàn)代的視野觀照,剔除了傳統(tǒng)文化中不合時(shí)宜的部分,強(qiáng)化了故事主題的當(dāng)下性和現(xiàn)代性,使古代故事煥發(fā)出了現(xiàn)代意蘊(yùn)。該套叢書經(jīng)過如此形式更新之后,效果非常理想?!袄L本中國故事”推出以后,受到多家歐美出版商關(guān)注,并達(dá)成多項(xiàng)合作意向。浙江少年兒童出版社童書出版走出去的成功之路告訴我們,在傳統(tǒng)文化題材童書出版中一定不能忽視出版形式上的更新,要多采取更容易被海外讀者接受的新穎現(xiàn)代的表達(dá)形式,盡量避免刻板生硬的“原教旨主義”處理方式,這樣才能有效消除閱讀障礙,提升傳統(tǒng)文化題材童書版權(quán)輸出的競爭能力。

    四、結(jié)語

    基于目前傳統(tǒng)文化題材童書的版權(quán)輸出現(xiàn)狀,還有很長的路需要國內(nèi)出版人去開拓。但是,同時(shí)也要看到,隨著國內(nèi)各大出版機(jī)構(gòu)在童書版權(quán)輸出方面的經(jīng)驗(yàn)積累,如何根據(jù)國外受眾閱讀特點(diǎn)進(jìn)行設(shè)計(jì),將中國傳統(tǒng)文化有機(jī)融入國外孩子所熟悉的閱讀情境和興趣點(diǎn)之中,我們的出版人越來越具有職業(yè)自信,相信在不久的將來,越來越多的傳統(tǒng)文化題材童書能夠走出國門,將中國傳統(tǒng)文化在世界范圍內(nèi)廣泛傳播。

    注釋:

    [1]嚴(yán)復(fù).論世變之亟[A].中國思想史參考資料集晚晴至民國卷[C].北京:清華大學(xué)出版社,2005:264

    [2]2012年全國新聞出版業(yè)基本情況[N].中國新聞出版報(bào),2013-07-26

    [3]2013年度中國圖書零售市場報(bào)告[R].北京開卷信息技術(shù)有限公司,2014:3

    [4][7]榮智慧.走出去,中國童書的文化使命[N].文藝報(bào),2012-03-14

    [5]林執(zhí).青少童書出版10大趨勢[N].中國圖書商報(bào),2013-05-31

    [6]張玲.傳統(tǒng)文化升溫童書緣何借勢不力[N].中國新聞出版報(bào),2007-10-12

    猜你喜歡
    童書題材傳統(tǒng)
    熱點(diǎn)題材接力 滬指震蕩拉升
    二手童書交換會(huì)
    飯后“老傳統(tǒng)”該改了
    中老年保健(2021年3期)2021-08-22 06:52:22
    新東方童書
    幼兒園(2021年10期)2021-08-21 07:50:48
    同樣的新年,不同的傳統(tǒng)
    老傳統(tǒng)當(dāng)傳承
    AR童書熱的冷思考
    新聞傳播(2018年3期)2018-05-30 07:01:33
    口耳相傳的直苴賽裝傳統(tǒng)
    中國三峽(2017年9期)2017-12-19 13:27:25
    英文原版童書推薦(0~2歲)
    媽媽寶寶(2017年2期)2017-02-21 01:21:16
    廣電總局關(guān)于2015年6月全國電視劇拍攝制作備案公示的通知
    電視指南(2015年7期)2015-05-30 10:48:04
    法库县| 安新县| 新巴尔虎左旗| 察哈| 叙永县| 天气| 岱山县| 竹溪县| 昌乐县| 柳河县| 郴州市| 顺义区| 汪清县| 长岭县| 镇远县| 长岛县| 平泉县| 江达县| 无锡市| 南丹县| 平利县| 迭部县| 涟源市| 清徐县| 正安县| 凤翔县| 蕲春县| 石门县| 丰原市| 松桃| 肇州县| 垦利县| 黑水县| 赤城县| 泸定县| 兴安盟| 九龙坡区| 杭锦旗| 新密市| 英山县| 五指山市|