何建友
(鄖陽師范高等??茖W(xué)校,湖北十堰 442000)
美國總統(tǒng)競選口號的多維分析
何建友
(鄖陽師范高等??茖W(xué)校,湖北十堰 442000)
競選口號是典型政治話語,是話語分析領(lǐng)域研究熱點(diǎn)。美國歷史上總統(tǒng)候選人競選口號形式各異,呈現(xiàn)出如下特征:在語言層面,借助語音、詞匯和修辭手法等手段實(shí)現(xiàn)其說服與號召功能;同時(shí),候選人善于利用褒義和中性詞,增進(jìn)選民對其施政綱領(lǐng)和治國理念的認(rèn)同。在社會文化層面,競選口號集中了語言暴力,但20世紀(jì)80年代后漸被棄用;懷舊型口號大量出現(xiàn)和使用則反映了民眾和候選人對盛世的懷念與向往;候選人對包含人名競選口號的青睞折射出美國的“英雄主義”與“救贖主義”文化,是西方個(gè)體主義張揚(yáng)與凸顯的表現(xiàn)。此類研究有利于加深對語言、權(quán)力和意識形態(tài)共生關(guān)系的認(rèn)識,增進(jìn)政治話語對社會過程和個(gè)人生活介入作用的理解。
政治話語;競選口號;語言;社會文化
政治話語具有普遍存在性。荷蘭語言學(xué)家Van Dijk主張將政治話語限定為“主要是政治性”話語,是政治領(lǐng)導(dǎo)人的一種政治行為,在政治進(jìn)程中具有某種直接功能,如參選辯論、議會議案、法律文件、政治采訪等形式[1]。競選口號(presidential campaigning slogan)作為政治宣傳工具,也屬于政治話語范疇。媒體甚至將競選口號稱為“選戰(zhàn)的靈魂”,認(rèn)為它直接關(guān)系到總統(tǒng)候選人的政策能否被選民接受并引起共鳴。美國學(xué)者Barry指出,盡管無法證實(shí)競選口號的實(shí)效性,但“作為形象生動的刺激,競選口號能將候選人間有爭議的議題密切關(guān)聯(lián)起來,從而決定民意向背”[2]。2008年,奧巴馬把握人心思變,憑借“Change We Can Believe In”(我們可以相信的變革)以及“Yes We Can”(是的,我們行)等口號激勵人心,贏得總統(tǒng)選舉[3]。
政治口號研究,大致可分為三類:本體研究[4-6]、對比和翻譯研究[7-8]和批判性研究[9]。對美國總統(tǒng)競選口號的專題研究在國內(nèi)外尚不多見。目前為止,Barry分析了卡特(Carter)、克林頓(William J.Clinton)、里根(Reagan)、布什(George Bush)等四位總統(tǒng)競選口號的特征和功能[2]。莊美英從模因論角度解析了奧巴馬(Obama)的競選口號[10],盧山則研究了美國總統(tǒng)競選口號語用預(yù)設(shè)類型與功能[11]。這些研究通常從橫向入手,在特定歷史時(shí)期的橫斷面上選取特定政治背景下某一特定時(shí)期、特定對象的競選口號,采取斷代、靜態(tài)視角進(jìn)行論述。政治話語分析專題性研究是話語分析的整體發(fā)展趨勢,研究者需要圍繞某項(xiàng)課題,從各個(gè)角度、運(yùn)用各種方法對與該課題相關(guān)的內(nèi)容進(jìn)行細(xì)致、全面的考查。本文擬從語言層面和社會文化層面對美國總統(tǒng)候選人競選口號進(jìn)行分析。
本文研究的語料主要來源三個(gè)網(wǎng)站:Wikipedia(http://en.wikipedia.org)、Presidents of the United States(http://www.Presidentsusa.net)和Millercenter(http:// mill-ercenter.org),網(wǎng)站PR值分別為7、5、7①PR值全稱為Page Rank,級別從0到10,是Google用于評測一個(gè)網(wǎng)頁“重要性”的一種方法。。語料時(shí)間跨度為1828②美國自1789年建國,但就搜集到的語料看,1828年Andrew Jackson參選時(shí)開始使用競選口號,故以此為語料的時(shí)間起點(diǎn)。年至2012年,共185年,共搜集到227條競選口號。本文主要利用人工逐詞閱讀方法和Antconc 3.2等軟件對語料進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì)。
(一)語言層面
1.修辭特色。美國總統(tǒng)大選過程中,政治觀念和權(quán)利訴求互動的媒介主要是語言,候選人展現(xiàn)自我形象和說服選民的最有效、直接的工具還是語言。湯普森(Thompson)認(rèn)為“政治的世界是復(fù)雜和充滿價(jià)值觀的,無論在認(rèn)知上,還是在感知上都遠(yuǎn)離人們即刻的日常經(jīng)驗(yàn)”[12]。政治是抽象的,包含政治家的思想、觀念和信仰以及普通民眾的情緒、期待和立場,而語言可以實(shí)現(xiàn)政治的具體化,讓受眾感知政治的存在和影響。競選是政治暴力的集中爆發(fā),對受眾思想陣地的爭奪和控制是永恒的動機(jī)和主題。政治滋生語言暴力,語言反過來也可以通過修辭弱化暴力和美化政治。
(1)語音修辭。語音層面的修辭主要通過口號中的頭韻和尾韻體現(xiàn),見表1。
如表1所示,競選口號中的頭韻主要通過人名體現(xiàn)(組1),營造了“人名語音的諧趣”[13]。新聞記者在標(biāo)題中偏愛使用頭韻,已發(fā)展為“頭韻癖”(alliteration mania)[14],所以候選人一般利用人名與包含相同首字母的詞語構(gòu)成頭韻迎合媒體,如威爾基(Willkie)、杜威(Dewey)、柯立芝(Coolidge)、蒂爾登(Tilden)、蘭登(Landon)等人的口號都采用此種策略。組2表明,參選人在陳述施政綱領(lǐng)、向選民積極承諾的過程中仍偏愛使用頭韻,如“Patriotism,protection,and prosperity”“Peace and prosperity”等。
表1 借助語音修辭的競選口號
第二種應(yīng)用較多的語音修辭是尾韻。作為英詩中最重要的傳統(tǒng)表達(dá)方式之一,尾韻的魅力經(jīng)久不衰。美國學(xué)者德魯(Drew)認(rèn)為目前韻回歸時(shí)尚(Nowadays rhyme is back in fashion),王寶童也指出英語的發(fā)展趨勢正在越來越有利于用韻[15]。艾森豪威爾(Ike)、麥卡錫(Eugene)、肯尼迪(Ted)、佩羅(Ross)等人的競選口號均使用尾韻修辭。
第三,競選口號利用人名還可以創(chuàng)造語音雙關(guān)。候選人的口號與新聞標(biāo)題的典型特征皆為:簡潔明了、信息量大、趣味性強(qiáng)。“制作新聞標(biāo)題既要講究言約意豐,又要能引人深思,雙關(guān),便能收到這樣的修辭效果?!盵16]例如,格蘭特(Grant)是姓氏,又與動詞grant(同意、允許)同音同形,“Grant us another term”的寓意就是“grant(allow)us another term”(讓我們再當(dāng)一屆),完美表達(dá)了候選人的勝選訴求,引導(dǎo)了選民民意走向。類似口號還有“Hoo(Who)but Hoover?(舍Hoover其誰)”“Dewey(Do we)or don’t we!(是選杜威呢,還是選杜威呢(為什么不選呢!))”等。
(2)詞匯修辭。在詞匯層面,對偶句的特點(diǎn)是結(jié)構(gòu)勻稱,正反義詞相互襯托。如麥金萊(Mckinley)分別用“(Prosperity)at home”和“(Prestige)abroad”構(gòu)建了“愿景式”口號;麥克阿瑟(MacArthur)選擇詞語“win”和“die”來言明自己參選志在必得、不成功便成仁的決心;小布什借“uniter”和“divider”一正一反兩個(gè)詞來樹立自身形象。競選口號中對偶修辭增強(qiáng)了語言的鮮明性,起到了加強(qiáng)語義的作用。具體范例見表2。
表2 借助詞匯修辭的競選口號
(3)修辭手法。修辭手法的大量使用是候選人創(chuàng)作競選口號的另一策略,除明喻(simile)外,設(shè)問(rhetoric question)、排比(parallelism)、擬人(personification)、轉(zhuǎn)喻(metonymy)、隱喻(metaphor)、仿擬(parody)和用典(allusion)等常見修辭手法都可以在競選口號中找到(見表3)。
表3 使用修辭方法的競選口號
限于文章篇幅,本文僅取仿擬和用典兩類修辭例釋。1964年戈德華特(Goldwater)提出“In your heart,you know he is right”口號,同時(shí)參選的約翰遜(Johnson)立刻仿照該句式提出“In your guts,you know he is nuts”(動動腦子,你就看出他是個(gè)呆子)予以反擊。2004年克里(Kerry)的競選口號“Don’t change horsemen in mid-apocalypse.”則是以1864年林肯的口號“Don’t swap horses in the middle of thestream.”為藍(lán)本改寫。用典方面,1984年蒙代爾(Mondale)的“Where is the beef?”出自風(fēng)靡全美和加拿大的溫蒂漢堡(Wendy’s)的商業(yè)廣告:三位老太太在快餐店里議論桌上的小圓面包,語氣詼諧幽默,當(dāng)兩位老太太都說小圓面包大而松軟時(shí),第三位老太太不斷追問“牛肉在哪里(Where is the beef?)”,暗示商業(yè)對手的食品中“牛肉太少”,此后,“Where is the beef?”成為當(dāng)時(shí)的流行語。1984年總統(tǒng)競選的電視辯論中,蒙代爾質(zhì)問里根(Reagan)說“Mr.President,Where is the beef?”,意思是“實(shí)質(zhì)何在?”實(shí)現(xiàn)了對里根的娛樂化,戲謔之意溢于言表。
競選口號目的是要說服選民,因此必須具有感染力和煽動性。在政治中,政治家和民眾總是處于權(quán)力不對等的位置,前者是“掌權(quán)者”,后者是“無權(quán)者”[17];但在競選活動中,權(quán)利歸屬被倒置,民眾是“掌權(quán)者”,政治家是“無權(quán)者”。這種權(quán)利的不對等是對參選人政治智慧的考驗(yàn),他們在口號中使用修辭既是權(quán)宜之計(jì)也是上策之選。
2.詞頻規(guī)律。為了更全面客觀地研究歷屆美國總統(tǒng)候選人的競選口號,使用Antconc 3.2對搜集的語料進(jìn)行詞頻統(tǒng)計(jì)分析,并將實(shí)義詞分為兩組:1)褒義詞和中性詞;2)貶義詞。統(tǒng)計(jì)過程中,對組1中詞頻為“1”的詞舍掉,因組2單詞數(shù)量非常少,所以對組2中詞頻為“1”的貶義詞仍然保留。所得結(jié)果如表4所示。
表4 競選口號中的詞頻和分布情況
從統(tǒng)計(jì)學(xué)角度看,表4中數(shù)據(jù)顯示競選口號中的褒義詞和中性詞在數(shù)量和頻率上都大大高于貶義詞:中性詞“America”高達(dá)29次,褒義詞“prosperity”“new”等出現(xiàn)8次之多。而貶義詞中的高頻詞為表禁止和否定的“no”(6次),其次是“die”“stop”“hard”(各2次),其余只出現(xiàn)過1次。競選口號中對褒貶義詞的取舍傾向主要出于“口號具有鼓動性”[4,6,18-20]的考慮,需要在選民中建立起積極認(rèn)同。正如修辭學(xué)大師尼克斯·伯克斯所言:修辭學(xué)核心不再是前人所說的“說服”,而是“認(rèn)同”[21]。
從詞性角度看,第一人稱代詞we/us/I/my共使用34次,甚至超過名詞America(29次)的使用頻率,是第二人稱代詞“you”(your)(17次)和第三人稱代詞“he”(7次)使用次數(shù)的2倍和近5倍,這種語言技巧與政治演講中的代詞使用具有一致性:演講者最常使用的人稱代詞是“we”,使聽眾感到親切,更容易贏得聽眾的支持[22-23]。動詞中“l(fā)et”的使用頻率最高(14次),且多以祈使句形式出現(xiàn)。祈使句的作用就是向聽眾進(jìn)行直接呼吁,激起他們的熱情,讓他們按照演講人的意圖辦事[24]。據(jù)此,貶義詞中的“No”和“Stop”也被頻繁用于競選口號中的祈使句,表對狀態(tài)和事物的排斥和終止,是宣傳型政治口號實(shí)現(xiàn)人際意義和功能的重要手段。
在語用方面看,褒義詞和中性詞使用具有明確導(dǎo)向性:分別面向自身形象、國家形象、政策方略、期許允諾和呼吁民眾。
自身形象:I,my,he,leader(ship),man,president,friend(s),reformer,horse(man),experience,big, ready,lead,win,beat,change,can。
國家形象:America,home,government,moving, new,free,mightier,need,again。
施政方略:keep,job,work,house,money,taxes, protection,first。
期許允諾:prosperity,greatness,future,happy (iness),safety,peace,liberty,good,every,ahead, forward。
呼吁民眾:we,us,times,let(’s),believe,love, make,term,four。
(二)社會文化層面
1.語言暴力的集中與規(guī)避。暴力通常指身體行為[25]。語言暴力既是一種暴力語言,也是一種社會現(xiàn)象,是“濫用話語權(quán),對他人和社會形成暴力”[26]。Kalmore將政治話語中的“戰(zhàn)爭話語(fighting words)稱為“媒體暴力”(media violence)并指出暴力隱喻在美國政治辯論中被頻繁使用[27]基于這些觀點(diǎn),把暴力型競選口號分為兩類:第一類是單純暴力口號,對另一方不構(gòu)成傷害;第二類是對競爭對手構(gòu)成暴力的攻擊型口號。典型語料見表5。
表5 訴諸語言暴力的競選口號
由表5可見,單純暴力口號仍以戰(zhàn)爭隱喻為主,具體分為兩種:第一種是對國際和國內(nèi)動蕩局勢回應(yīng),反映了特定歷史時(shí)期內(nèi)候選人針對“爭取國家獨(dú)立、應(yīng)對國際沖突、消滅恐怖主義”等問題提出的治國方略和施政舉措,如波爾克(Polk)的口號“50-40 or fight”使用“fight”(戰(zhàn)斗)表明處理美國和英國領(lǐng)土邊界糾紛所持立場??死铮↘erry)用“weapons of deception”指責(zé)布什政策的失誤,但和布什提出的“大規(guī)模殺傷性武器”(weapons of mass destruction或WMD)如出一轍,都涉及所謂的“國際恐怖主義”主題。第二種是把競選活動比喻為戰(zhàn)爭。“爭論是戰(zhàn)爭(ARGUMENT IS A WAR)”[28],人們用戰(zhàn)爭概念構(gòu)造爭論概念。參選雙方都希望打敗對手,贏得選舉,而不愿意遭受失敗,所以“win”“beat”“defeat”等詞被頻繁使用。
與單純暴力口號相比,攻擊對手的暴力口號數(shù)量更多,這是由競選活動本身的性質(zhì)決定。發(fā)展到最后階段是兩(三或多)個(gè)政黨和參選人之間財(cái)力、權(quán)利和影響力的角逐和決斗,打敗對手是唯一的出路。一方候選人可利用攻擊型暴力口號對競爭對手身世實(shí)施攻擊,如1976參選的卡特(Carter)出身于花生農(nóng)場主家庭,于是福特(Ford)用“Not just peanuts”(不只種花生那么回事)來諷刺對手出身低微;卡特則利用福特在公共場合笨手笨腳(public clumsiness)的缺點(diǎn),稱后者為“呆瓜”(Bozo)。福特的副總統(tǒng)候選人羅伯特·約瑟夫·多爾(Robert Joseph.Dole)因?yàn)楹拖耐闹牟ぬ}罐頭商標(biāo)“都樂”(Dole)英文同名,被笑稱為“菠蘿果”(Pineapple),“Bozo and pineapple”的口號被用來形容福特方的選票。暴力口號還可以讓候選人互相嘲笑對方人品和能力,對其進(jìn)行辱罵,如“老沒用的人”(a used up man)、“無賴”(rascals)、“騙子”(liar)、“三流貨色”(third-rater)、“混蛋”(nuts)、“癡呆”(stupid)等。候選人也對另一方惡意詛咒、威脅恐嚇,讓對方“死掉”(die)或要“給他們點(diǎn)顏色看看”(give’em hell)。同時(shí),政治觀點(diǎn)的分歧和對潛在利益的爭奪讓雙方都善于捕捉于一方不利的信息,若一方有種族偏見或不檢點(diǎn)的私生活,那么這些缺點(diǎn)和丑聞會在另一方競選口號中被無限放大并曝光?!癟his is a white man’s government”和“Ma,Ma,Where’s my Pa?”就屬于此類。第一個(gè)口號是1868年西摩(Seymour)為代表的民主黨為消除《重建立法》(Reconstruction Legislation)在美國白人中引起的恐慌而提出,而漫畫家湯馬斯·拿斯特(Thomas Nast)則在《哈潑周報(bào)》(Haper’s Weekly)上刊載了三個(gè)白人欺壓黑人的形象,使民主黨的口號帶上嚴(yán)重的種族歧視色彩;第二個(gè)口號是布萊恩(Blain)對克利夫蘭(Cleveland)性丑聞的諷刺,后者被傳在布法羅(Buffalo)小鎮(zhèn)育有私生子。暴力攻擊型口號在20世紀(jì)80年代以后漸被棄用并幾乎消失,說明在美國競選活動進(jìn)入回歸理性的文明時(shí)代。
2.盛世的懷念與感召?!皯雅f”源自漢朝班固的《西都賦》:“愿賓濾懷舊之蓄念,發(fā)思古之幽情”,如今已逐漸從文化意象演變?yōu)橐环N個(gè)人意識,并趨向于社會文化和心理現(xiàn)象[29]。漢語中的“以史為鑒”“前事不忘后事之師”以及英語中“the Renaissance”(文藝復(fù)興)和“International Bank for Reconstruction and Development”(國際復(fù)興開發(fā)銀行)等習(xí)語、文化運(yùn)動和國際組織名稱都反映了人們對歷史的重視、緬懷等情緒。在構(gòu)建競選口號過程中,很多候選人為了迎合受眾的懷舊心理,提出復(fù)古風(fēng)格的競選口號(見表6)。
第一組懷舊型口號是通過帶有前綴“re-”的單詞來實(shí)現(xiàn),猶如美國歷史上的《重建立法》(Reconstruction Legislation),本組所列四例中,“return”“remember”“reannexation”“reoccupation”“rejuvenated”分別表示動作的重復(fù)和狀態(tài)的恢復(fù),是對歷史的肯定,也是對現(xiàn)實(shí)的反思,能夠引起選民的認(rèn)同。
第二組懷舊型口號主要借助“another”“again”“one more”“still”等詞,其中“again”應(yīng)用頻率最高(8次)。這些口號還需要借用褒義詞來明晰對“盛世”“成功”“巔峰狀態(tài)”的回顧,以此從心理層面構(gòu)建候選人與受眾的感情共鳴,這些詞有“l(fā)ike”“moving”“proud”“do”。專有名詞在這類口號中也被賦予強(qiáng)烈的正面意義,如“Let America be America again”中的“America”不僅僅指普通意義上的一個(gè)國家,更不是談推行國際霸權(quán)主義的美國,而是指特立獨(dú)行的美國——國內(nèi)民眾對經(jīng)濟(jì)、教育、民生的發(fā)展積極樂觀,國際舞臺上在軍事、文化、政治方面唯我獨(dú)尊?!癆merica needs another JFK”中提到的肯尼迪(John Fitzgerald Kennedy)也帶有積極的感情色彩,因?yàn)樗恢北淮蠖鄶?shù)美國人視為歷史上最偉大的總統(tǒng)之一??死铮↘erry)利用自己名字的首字母(John Forbes Kerry,簡寫為JFK)與肯尼迪相同這一巧合來呼吁民眾接受他成為美國總統(tǒng)。
實(shí)際上,候選人在口號中借助用典和仿擬的修辭方法也是出于重現(xiàn)歷史經(jīng)典的動機(jī)。2004年克里主打懷舊牌,除了在“America needs another JFK.”中提到肯尼迪總統(tǒng),還將林肯總統(tǒng)的競選口號“Don’t swap horses in the middle of the stream.”做了適當(dāng)修改,主要還是想利用前總統(tǒng)的光輝形象和影響力來預(yù)設(shè)自己參加競選的傳承性與合理性,最終增加勝選砝碼。其他通過仿擬再現(xiàn)歷史的例子還有:
(1)G.W.Bush(2004):Win one more for the Gipper Gipper Dole(1996):Win this one for the Gipper
(2)Cheney(2004):Leave no billionaire behind G.W.Bush(2000):Leave no child behind
(3)McCain(2008):Country first Wilson(1912):America first
(4)McCain(2008):Experience counts Nixon(1960):Experience counts
(5)Obama(2008):Yes,we can G.W.Bush(2004):Yes,America can懷舊文化價(jià)值觀念具有雙重性:既是顛覆又是維系,既是拒斥又是認(rèn)同,既是消費(fèi)又是重建;它并不只是否定的、批判的,還是生長型和建設(shè)性的[17]。除了利用競選口號表達(dá)懷舊之情外,候選人還可以通過其他方式呼應(yīng)民眾追溯輝煌歷史的心理需求。例如,1992年克林頓(Clinton)選擇坐火車周游美國,使選民想起歷史、過去,在現(xiàn)在和過去之間激起一種積極情感,通過距離來引起時(shí)空共鳴,凸顯美國過去和現(xiàn)在的聯(lián)系——繼往開來[29]。
表6 懷舊型競選口號
3.個(gè)體主義的張揚(yáng)與凸顯。候選人在口號中使用人名是一種非常普遍的現(xiàn)象,這與美國“個(gè)人英雄主義情結(jié)”密不可分。候選人抓住選民“時(shí)代呼喚英雄”的心理需求,提出眾多含有人名的政治口號,以“拯救者”的身份出現(xiàn)在政治舞臺上,這也是美國“救贖主義文化”的集中體現(xiàn)。
使用人名也是出于對選民社會文化心理的照應(yīng):1)使用自己的綽號和昵稱展現(xiàn)親和力、親民作風(fēng),如司各特(Scott)、艾森豪維爾(Eisenhower)、麥卡錫(McCarthy)、肯尼迪(Kennedy)在競選口號中分別使用“old fuss and feathers(夠講究且剛正不阿的老家伙)”③Scott因穿著整齊、態(tài)度嚴(yán)格得此名。Fuss and feathers本為習(xí)語,意為“大吹大擂,過分夸耀”。和“Ike”“Gene”和“Teddy”。2)滿足民眾的求新求異心理,如戈德華特(Goldwater)將自己的名字拆解為“gold”和“water”,并利用金和水兩種物質(zhì)化學(xué)元素符號的組合“AuH2O”吸引選民關(guān)注。類似的還有,胡佛(Hoover)在口號“Hoo but Hoover”中將“Who”故意拼錯(misspelling),皮爾斯(Pierce)在口號“We polked them in′44.We’ll Pierce them in′52將人名“Polk,Pierce”做動詞化(verbalization)處理等。3)照顧女性選民心理,如福特(Ford)在口號中用“Betty’s husband”來換位闡明自己的身份,以突出女性社會地位,表現(xiàn)了他對女權(quán)的尊重。
總體來說,人名在口號創(chuàng)作和使用上具有鮮明政治立場:使用己方陣營的人名是為了樹立自己正面形象,而對彼方陣營人名的提及多是對競爭對手的口誅筆伐。
本文從語言和社會文化維度考查了美國歷史上參加競選的候選人提出的口號,對其外在語言表征與深層社會文化動機(jī)做了試探性分析。在美國,幾乎每位總統(tǒng)候選人身后都有龐大財(cái)團(tuán)支持和縝密智囊謀劃,其競選口號的選擇都是慎而又慎、反復(fù)推敲決定。特別是在以往信息技術(shù)不甚發(fā)達(dá)的時(shí)代,言簡意賅、短促有力且朗朗上口的競選口號的作用遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其他政治宣傳工具。這些競選口號或慷慨激昂,或詼諧睿智,被賦予獨(dú)特的時(shí)代烙印,也見證了美國的歷史發(fā)展和國運(yùn)興衰。權(quán)力和意識形態(tài)的共生關(guān)系以及對社會過程和個(gè)人生活的介入作用,形成了美國政客獨(dú)特的政治思維,在長期歷史發(fā)展中,競選口號的語言策略一直在不斷傳承、變革和更新。
[1]Van Dijk,T.A.Critical Discourse Analysis[C]//D.Schiffrin.T.& H.Hamilton.Handbook of Discourse Analysis.Oxford:Blackwell, 2001.
[2]Barry H.Functions of Recent U.S.Presidential Slogans[C]//in Feldman,O.&C.D.Landtsheer Ed.Politically Speaking:a Worldwide Examination of Language Used in the Public Sphere. Connecticut:Praeger Publishers,1998.
[3]陳青山.奧巴馬為競選新口號傷腦筋[EB/OL].[2012-04-15].http: //www_zaobao_com/special/feature/story20120415-28654.
[4]韓丞鵬.標(biāo)語口號的特征分析[J].上海黨史與黨建,2009(7).
[5]竇衛(wèi)霖,唐健.美國總統(tǒng)就職演說的話語分析——從相關(guān)高頻詞看美國政治的延續(xù)性與時(shí)代性[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009(3).
[6]相德寶.中國標(biāo)語口號研究的八種范式[J].華中師范大學(xué)報(bào), 2010(3).
[7]丁明安.宣傳口號的英語翻譯[J].上??萍挤g,1999(1).
[8]吳殿龍,張斌.中美思維方式在政治口號上的體現(xiàn)與對比[J].長春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007(1).
[9]張斌.從批評語言學(xué)角度對中美政治口號的對比分析[D].長春:東北師范大學(xué),2008.
[10]莊美英.從模因論的角度解析奧巴馬總統(tǒng)競選口號[J].科教文匯,2010(1).
[11]盧山.語用預(yù)設(shè)視角下的政治話語——以美國總統(tǒng)競選口號為例[J].湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào),2013(2).
[12]Thompson,S.Politics without Metaphor Is Like a Fish without Water[C]//In Mio&Katz.Metaphor Implications and Applications. Mahwah,N.J.:Erlbaum,1996.
[13]譚桂聲.人名語音修辭舉隅[J].漢字文化,2009(4).
[14]范家材.英語新聞寫作中的頭韻[J].外國語,1989(3).
[15]王寶童.關(guān)于英語詩用韻的思考[J].外國語,2002(2).
[16]彭朝丞,新聞標(biāo)題的辭格藝術(shù)——雙關(guān)[J].新聞與寫作,1995(2).
[17]賀夢依.概念隱喻與政治的關(guān)系識解[J].外國語文,2011(3).
[18]李家庭.口號的四個(gè)特性[J].領(lǐng)導(dǎo)科學(xué),1991(11).
[19]孫躍.青年工作中的口號及其運(yùn)用[J].杭州師范學(xué)院學(xué)報(bào),1998 (5).
[20]劉鳳玲.標(biāo)語、口號語言芻議[J].修辭學(xué)習(xí),1999(1).
[21]張晶,許子琪.修辭的核心:不是說服而是認(rèn)同——從“認(rèn)同”理論看奧巴馬的演說[J].修辭學(xué)習(xí),2009(6).
[22]管淑紅.政治演講語篇的人際意義[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào), 2005(4).
[23]丁峻.基于語料庫的美國總統(tǒng)就職演說研究[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2008(2).
[24]熊莉.從就職演說辭看肯尼迪演說的文體風(fēng)格[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2004(6).
[25]Luginbühl,M.Conversational Violence in Political TV Debates: Forms and Functions[J].Journal of Pragmatics,2007(39).
[26]賈岳,李建春.令人震驚的媒體“語言暴力”[J].中國記者,2006(9).
[27]Kalmoe,N.P.Does Violent Political Rhetoric Fuel Political Violence?Support for Political Violence in a National Survey Experiment[C]//APSA 2010 Annual Meeting Paper.Available at SSRN:http://ssrn.com/abstract=1657314.
[28]Lakoff G.&M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[29]曹國鳳.大眾媒介對懷舊文化的催生與建構(gòu)——以“小虎隊(duì)”再聚首引發(fā)的集體懷舊為例[J].青年記者,2011(12).
H313
A
1672-3805(2014)05-0090-08
2014-08-05
何建友(1981-),男,鄖陽師范高等??茖W(xué)校外語系講師,研究方向?yàn)檎Z言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)。