摘 要: 如何有效傾聽學(xué)生的口語(yǔ)表述是英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上教師經(jīng)常面對(duì)的一個(gè)難題。本文結(jié)合交際學(xué)中的交際移情概念,討論了教師在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上如何運(yùn)用情感移情和文化移情手段進(jìn)行積極傾聽,提高傾聽效能,希望為教師在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上解決傾聽困難有所幫助。
關(guān)鍵詞: 交際移情視角 英語(yǔ)口語(yǔ)課堂教學(xué) 情感移情 文化移情
1.引言
現(xiàn)代英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)提倡口語(yǔ)課堂要以學(xué)生為主體,為學(xué)生提供充分自由練習(xí)、表達(dá)和交際的空間和時(shí)間,不再以教師的個(gè)人陳述和講解為主,教師主要擔(dān)任組織、引導(dǎo)課堂交際活動(dòng)并對(duì)學(xué)生的口語(yǔ)展示給予適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言幫助的角色。由此,準(zhǔn)確有效地傾聽學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá)即成為教師課堂活動(dòng)的一個(gè)重要部分,是教師隨后做出口語(yǔ)評(píng)價(jià)、反饋和組織后續(xù)口語(yǔ)交際活動(dòng)等一系列教學(xué)活動(dòng)的基礎(chǔ),對(duì)增強(qiáng)英語(yǔ)口語(yǔ)課堂的教學(xué)效果具有重要影響。但是,在目前多數(shù)的英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上,常常出現(xiàn)教師無(wú)法有效傾聽學(xué)生的口語(yǔ)表達(dá),不能做出適當(dāng)?shù)姆答佋u(píng)價(jià)等交際困難和尷尬。這其中固然有學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)水平有限而造成表達(dá)不準(zhǔn)確、令人難以理解的客觀原因,更有由于師生之間的個(gè)人情感心理狀態(tài)、文化背景等差異而造成的交際理解困難。筆者嘗試將交際移情這一交際學(xué)中重要的交際理念和技能引入英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域,希望幫助解決上述交際難題。
2.交際移情和其所包含的情感移情、文化移情
移情(empathy)是準(zhǔn)確地感知?jiǎng)e人的感受和行為的能力(Dobkin and Pace,2003)。通俗地說,就是設(shè)身處地、將心比心地感覺和理解別人,并做出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng)和給予支持。交際學(xué)意義上的移情,稱為交際移情,通常它指的是情感方面的移情,即情感移情。隨著近年交際學(xué)和文化學(xué)的發(fā)展及跨學(xué)科融合的趨勢(shì),筆者認(rèn)為,交際移情概念還包括一個(gè)特殊的方面——文化移情。文化移情可以理解為,交際主體自覺地轉(zhuǎn)換文化立場(chǎng),在交際中有意識(shí)地超越自身文化的俗套和框架模式,擺脫自身文化約束,置身于交際中對(duì)方的文化模式中,如實(shí)地感受、領(lǐng)悟和理解另一種文化。它是跨文化交際中連接主體與客體的語(yǔ)言、文化及情感的橋梁和紐帶,是有效溝通的技巧、藝術(shù)和能力(陳二春、袁志明,2008)。這里所說的跨文化交際是一個(gè)很寬泛的概念,不同地域、年齡、生活背景的人群之間和人群的個(gè)體之間都存在文化差異。在一定的交際情境中,交際雙方要準(zhǔn)確地理解對(duì)方,進(jìn)行暢通的交流就難免要涉及情感移情和文化移情。由情感移情和文化移情所組成的交際移情概念,是現(xiàn)代交際學(xué)的一個(gè)重要理念和技能,尤其在交際的傾聽與反饋環(huán)節(jié)。
3.如何應(yīng)用交際移情積極傾聽
交際學(xué)認(rèn)為,傾聽包括五種行為:選擇、參與、理解、記憶和反應(yīng),并指出,傾聽有積極傾聽(active listening)和消極傾聽(passive listening)之分(Beebe and Ivy,2001)。只有從情感和文化方面對(duì)言者進(jìn)行移情,言者與聽者之間充分互動(dòng)反應(yīng)的傾聽才是積極傾聽,才能聽懂和理解對(duì)方所言。在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂中,教師要真正聽懂學(xué)生的口語(yǔ)表述,就要把交際移情這一技能貫穿傾聽的整個(gè)過程,轉(zhuǎn)換立場(chǎng),積極傾聽。
3.1體察學(xué)生的情感心理
多數(shù)學(xué)生在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上當(dāng)眾進(jìn)行口語(yǔ)表達(dá)時(shí),都會(huì)心情緊張,難免結(jié)結(jié)巴巴,表達(dá)不暢,犯些錯(cuò)誤,給教師的傾聽理解帶來(lái)很大困擾。這時(shí),教師應(yīng)該不僅僅從一個(gè)評(píng)判者的角度傾聽,更應(yīng)轉(zhuǎn)換到學(xué)生的立場(chǎng),運(yùn)用情感移情的手段,設(shè)身處地了解學(xué)生的心理及情感狀態(tài),以一個(gè)參與者的身份分享整個(gè)口語(yǔ)展示過程。如同交際學(xué)專家Verderber(1993)所言,要提高交際移情的水平,就要對(duì)移情對(duì)象給予關(guān)心和關(guān)注。教師不妨直視學(xué)生的眼睛,親切地微笑,仔細(xì)觀察學(xué)生的表情,體察學(xué)生的心理狀態(tài),通過流露感興趣的眼神、適當(dāng)?shù)那榫w高漲等表示出對(duì)其話題的關(guān)注,并在學(xué)生因緊張或犯錯(cuò)停頓時(shí),耐心等候,給予言語(yǔ)或神情上的鼓勵(lì),同時(shí)視情況需要,適當(dāng)?shù)亟o出簡(jiǎn)短的語(yǔ)言提示,幫助其整理思緒,組織語(yǔ)言,繼續(xù)口語(yǔ)表述。這些情感移情的手段,可以讓正在進(jìn)行英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)的學(xué)生情緒放松,情感得到共鳴,心理上受到鼓舞,語(yǔ)言輸出更流暢,最終增加學(xué)生的語(yǔ)言輸出量,提高其口語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性(劉琛,2010)。這樣,教師的傾聽也變得順利。情感移情的實(shí)施還加強(qiáng)了教師在傾聽過程中的注意力集中程度和思維理解程度,傾聽效能在師生情感互動(dòng)反應(yīng)的過程中得到了有力的提高。
3.2消除文化背景差異
在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上,教師除了從情感心理角度移情、用心傾聽之外,還要注意使用文化移情技巧,課前對(duì)學(xué)生語(yǔ)言背景、流行文化要有一定的了解,語(yǔ)言背景主要是指言者的母語(yǔ)環(huán)境。師生之間,年齡不同,經(jīng)歷不同,生活環(huán)境不同,文化背景肯定有差異,在傾聽學(xué)生口語(yǔ)表述時(shí)教師若不注意使用文化移情手段,了解學(xué)生的語(yǔ)言背景,掌握學(xué)生的文化喜好,設(shè)身處地投其所想,就難免會(huì)發(fā)生傾聽誤會(huì)。
中國(guó)是一個(gè)多方言的國(guó)家,英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上常常有學(xué)生在進(jìn)行口語(yǔ)表述時(shí)方言口音較重,教師傾聽出現(xiàn)障礙。這時(shí),教師除在事后要對(duì)學(xué)生進(jìn)行糾音練習(xí)外,還應(yīng)先在課前做好準(zhǔn)備工作,了解班上同學(xué)的家鄉(xiāng)、籍貫,以及可能出現(xiàn)的口音偏差,當(dāng)課堂上學(xué)生口語(yǔ)表述出現(xiàn)口音而影響傾聽時(shí),教師可運(yùn)用文化移情技巧,轉(zhuǎn)換到學(xué)生的語(yǔ)言背景上,結(jié)合事先對(duì)學(xué)生語(yǔ)言背景的了解和準(zhǔn)備,積極傾聽。例如,來(lái)自四川、湖南的學(xué)生常把/l/發(fā)成/n/,來(lái)自廣西壯鄉(xiāng)的學(xué)生常把/en/發(fā)成/on/,如果教師在傾聽前了解學(xué)生的語(yǔ)言背景,掌握學(xué)生可能發(fā)生的口音偏差情況,就可避免誤會(huì),提高傾聽效能。
口語(yǔ)教師還有必要了解學(xué)生的流行文化。筆者曾在一次英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上就“我的朋友”這個(gè)話題讓學(xué)生做口語(yǔ)練習(xí),當(dāng)一個(gè)同學(xué)進(jìn)行英語(yǔ)口語(yǔ)表述時(shí),反復(fù)提到“sexy girlfriend”,但又說她的朋友“bad-tempered”,說時(shí)她表情活躍,目光熱切。可筆者無(wú)論如何用心傾聽、設(shè)身處地感受她的情感,都感到不解。中國(guó)學(xué)生向來(lái)含蓄,很少直接用“sexy”形容別人,這次怎么頻繁說到“sexy”,卻又和“bad-tempered”聯(lián)系上呢?這到底是怎樣的一個(gè)朋友。筆者在隨后對(duì)該同學(xué)的口語(yǔ)表現(xiàn)做反饋評(píng)價(jià)時(shí),只能從語(yǔ)音、語(yǔ)法角度做簡(jiǎn)單的評(píng)論,當(dāng)時(shí)那個(gè)同學(xué)略微失望的神情讓筆者認(rèn)為很抱歉。課后與該同學(xué)聊天詢問時(shí),筆者才知道原來(lái)在課上她說的是“sassy girlfriend”,即“野蠻女友”,是當(dāng)時(shí)很受青少年歡迎的一部韓國(guó)電影的名字,片中的女主角是一個(gè)性格野蠻卻很可愛的女孩,該同學(xué)剛從英文雜志上學(xué)到了這個(gè)詞的英文表達(dá),想在口語(yǔ)課上運(yùn)用并與班級(jí)同學(xué)分享,卻因筆者對(duì)學(xué)生流行文化的了解缺乏而誤解其意思,挫傷了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。盡管筆者在下一次的口語(yǔ)課上進(jìn)行了彌補(bǔ),但仍感遺憾。因此可見,了解流行文化,消除師生文化背景差異,對(duì)教師在英語(yǔ)口語(yǔ)課堂上提高傾聽準(zhǔn)確性有重要意義。
4.結(jié)語(yǔ)
將交際學(xué)這門年輕而實(shí)用的學(xué)科應(yīng)用到英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)課堂這個(gè)典型的師生交際場(chǎng)所,在交際移情視角下,把情感移情和文化移情手段應(yīng)用到教師傾聽環(huán)節(jié),提高教師的傾聽效能,對(duì)交際學(xué)和英語(yǔ)教學(xué)來(lái)說都是可行和有意義的探索,對(duì)增強(qiáng)英語(yǔ)口語(yǔ)課堂教學(xué)效果和拓寬交際研究的應(yīng)用領(lǐng)域具有積極意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Dobkin, Pace. Communication in a Changing World[M].New York: McGraw Hill Press,2003:85.
[2]陳二春,袁志明.文化移情能力與跨文化意識(shí)研究[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2008(3):138.
[3]Beebe, Ivy. Communication[M].Boston: Allyn and Bacon,2001:88.
[4]Verderber.Communicate![M].Belmont:Wadsworth Publishing Company,1993:186.
[5]劉琛.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中教師的移情[J].長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2010(3):123.