張玉亮,李 蕾
(山東科技大學外國語學院,山東青島266510)
幽默是具有制笑功能的人際交際形式。幽默話語即能夠產(chǎn)生幽默的語言。該語言因其獨特的藝術(shù)效果和交際價值而倍受青睞。諸多學者從不同的角度運用不同的理論試圖對幽默進行解讀。在語言學領(lǐng)域,陳春華,蔣澄生用合作原則進行分析,張迎春從語境假設(shè)的角度出發(fā)著手研究,王勇,徐慶利,王福祥則用關(guān)聯(lián)理論或者概念整合理論進行解讀,近幾年更有學者如王文斌、林波、方碧月將關(guān)聯(lián)理論和概念整合理論結(jié)合,探索出一個新的認知語用工作模型。在實踐中看來,前者的局部優(yōu)化與后者的整體優(yōu)化使其互補有極大的可行性,筆者在本文中先分析了這幾種理論在解讀幽默話語的不足之處,繼而對先前學者的研究成果進行探討,并整合出一個新型的認知語用模式供學者們探討。
媽媽:瑪麗,你手上、臉上怎么這樣臟? 你見過我穿這么臟的衣服或者把手弄得這么臟嗎?
女兒:我怎么能看見你小時候是什么樣子呢?
這段幽默中媽媽試圖現(xiàn)身說法,以己為例,教育孩子要保持清潔,女兒并沒有按照常規(guī)回答“沒見過?!倍橇肀倨鎻剑M行反駁,這違背了合作原則中的“關(guān)系準則”(Relevant Maxim),故而爆出笑料。
而合作原則在解讀幽默時有自身的局限性,合作原則主要是針對會話進行分析,對于非對話性幽默語篇,分析時缺乏必要的依據(jù)。在分析非對話性幽默時,就讓人無從下手,例如在雙關(guān)語幽默中“Your brain has two parts,the left part and the right part.Your right part has nothing left and your left part has nothing right.”這兩句話就無法用合作原則進行分析。
其次,四準則并不能分析所有的會話性幽默語篇,在分析很多常規(guī)的幽默片段時,也會讓人無所適從。例如:《人在囧途》的對話中,大偉解手完畢卻走錯房間,被當作奸夫時說了一句話:“我說我走錯房間了,你們信嗎?”這可謂是電影中的一個經(jīng)典臺詞,其幽默效果不言而喻,但用四準則來分析,這句話并沒有違背其中任何一條準則。首先是問題夫妻盯著他看,一言不發(fā),三個人心情復雜。對話模式可以這樣表示:
問題夫妻: ……* &&%!!
河流和陸上融化的冰川給北冰洋帶來的源源不斷的淡水加劇了這一區(qū)域的脆弱性,因為淡水更難中和二氧化碳酸化效應。有研究者指出,北歐的海洋酸化范圍非常廣,其表層的海水酸化最快,深層的海水則更慢一些??茖W家表示,流入北冰洋地區(qū)的大型河流因其流量大會形成巨大的集水區(qū)域。由于淡水和海水的混合較慢,因此在一些地方產(chǎn)生了淡水覆蓋在海水上層的情況。淡水降低了能夠緩和PH值變化的離子的濃度。海洋冰川相當于是北冰洋面的一個蓋子,所以冰的融化將加速海水吸收二氧化碳。
大 偉: 我說我走錯房間了,你們信嗎?
我們都能大體領(lǐng)會”問題夫妻”的潛臺詞:
女:你是誰? 怎么會在這里?
男:果然沒猜錯,你這奸夫!
大偉面臨尷尬局面,無從回答,自知真相也無人相信,無奈之余說出了上面的話。從合作原則的關(guān)系角度,略有違背,但讓人發(fā)笑的并不是其對關(guān)系原則的違背,而是整個局面的巧合和這句無奈的真心話。再分析一個幽默對話:
主考官:當你看到一只狗和一個人在車前,你軋狗還是軋人?
學車者:當然是軋狗了。
主考官:你下次再來吧!
學車者:我不軋狗難道還軋人不成?
主考官:你應該剎車!
笑料出現(xiàn)在最后,但是如果硬生生的套用合作原則四準則,說其違背任何一關(guān)系準則,都過于牽強。
關(guān)聯(lián)理論是一種和言語交際有關(guān)的理論。該理論將交際看作是一種有目的、有意圖的人類活動,是一個明示-推理的認知過程。在該過程中,說話人出于不同的交際意圖,會在不同場合能動地選擇從最直接的表達方式到最具有創(chuàng)造性的修辭表達之間任何等級的言語來傳遞最佳的相關(guān)假定和期待。在常規(guī)的交際語境中,說話人普遍傾向于使用直接、明了的表達方式,從而使受話人可以用最小的認知努力來建立雙邊信息的最佳關(guān)聯(lián),繼而獲取最大的語境效果。
從關(guān)聯(lián)理論(RT)的角度出發(fā),說話人為營造某一特殊交際效果,就會選擇具有獨特創(chuàng)意的言語策略,故意在表達形式中引入貌似不相關(guān)聯(lián)的信息,使自己的交際行為在受話人看來背離了雙方普遍認同的共有知識和假定,使表達形式與當前會話語境的相關(guān)性產(chǎn)生間離,從而給受話人瞬間的突兀感和不協(xié)調(diào)感。故而RT 的核心在于“信息意圖的互顯與假設(shè)”。當受話人試圖識別言語意圖時,就會進入到“明示-推理”的交際過程。這和合作原則相比,最大的優(yōu)勢在于更明顯的融入了心理因素來加深對幽默的理解。這在解讀《人在囧途》中的幽默效果,顯得更有說服力:
問題夫妻:……* &&%!!
大 偉: 我說我走錯房間了,你們信嗎?
運用關(guān)聯(lián)理論來解讀,大偉通過兩位看客的眼神,得到他們意圖的明示,大偉也不知先跟誰解釋是好,自知即使解釋也是白費力氣。無望之余,說出了那句話。(明示& 互顯)繼而,對方從“走錯房間”這個原因判斷,這是謊言!(推理)結(jié)果是動手打了大偉一頓。
RT 在分析任何的語篇中似乎都站得住腳。在分析言語現(xiàn)象時,可謂是“萬能理論”。但是“明示——互顯——推理”過于籠統(tǒng),理論中涉及的言語交際中的意圖識別和推理在很大程度上是同一回事??傮w來說,“RT 只提供了語用推理的總體原則……沒有具體演示概念的映射和復合過程,僅停留于闡釋抽象的語用推理原則和規(guī)律上,未能給出一套具體分析概念聚合的理論方法?!保ㄊY勇,2003)
鑒于合作原則和關(guān)聯(lián)理論的局限性,有些學者整合了空間復合理論和關(guān)聯(lián)理論來進行探討。王文斌教授認為:CB 與RT 這兩個理論既有相似之處又互為補充。RT 試圖為語用推理提供一條普遍性的指導原則,即言語交際的前提是關(guān)聯(lián)。無論是明示還是推理,都是交際雙方在關(guān)聯(lián)指導下的普遍心理過程,而互顯則是尋求最佳關(guān)聯(lián)的心理過程。但是這對言語交際的解釋似乎過于籠統(tǒng)和簡單,無法揭示交際方在語用推理過程中概念整合和意義析出的具體心理操作過程。而CB 對于心理空間的構(gòu)建包括新顯結(jié)構(gòu)的生成,似乎缺乏一種有力的規(guī)律性的東西作為其指導原則。關(guān)于這一點,我們認為RT恰好能彌補其不足。(王文斌,林 波,2003)他繪制了一個幽默語言的解讀工作圖,圖示如下:
該圖示以關(guān)聯(lián)為統(tǒng)領(lǐng),三個輸入空間分別為幽默語言,語境和推理,繼而整合概念,推導出新顯結(jié)構(gòu)。該工作圖簡易明了,從幽默話語的接收開始,受話者即通過“關(guān)聯(lián)”將話語和語境結(jié)合,然后進行推理、整合,最終明確幽默話語的涵義。不過對該圖示亦有學者進行了質(zhì)疑,主要方面包括:
1.圖示中只體現(xiàn)出幽默解讀過程中幾個起作用的因素,并未演示其解讀過程,而各空間互動關(guān)系也沒有體現(xiàn)出來,因此顯得機械化、靜態(tài)化,沒能體現(xiàn)出概念整合理論的優(yōu)勢所在。
2.雖然“推理”過程重要,但在RT 理論觀照下,認知語境已然包括了詞匯、百科和邏輯知識(即已經(jīng)包括了推理知識),沒必要再次列出推理。
3.新顯結(jié)構(gòu)應產(chǎn)生于整合空間,而并非是從輸入空間中直接復制而來。即新顯結(jié)構(gòu)作為整合空間重要組成的部分,它可以產(chǎn)生輸入空間原本沒有的關(guān)系,也就是整合的結(jié)果。故而整合空間與新顯結(jié)構(gòu)涵義上發(fā)生重疊,似乎有背于經(jīng)濟原則。
在此基礎(chǔ)上,方碧月教授對該工作圖進行了修改,設(shè)計了如下的解讀工作圖:
注:R=relevance;IP =input space;B = blending space;C=cognitive context;c=cognitive context in prominence;CI =communicative intention
較之王文斌教授的工作圖,該模式最大的優(yōu)勢在于將整個話語理解過程動態(tài)的展現(xiàn)了出來,受話人在輸入空間明示下以關(guān)聯(lián)為導向,在認知語境中提取各種不同的參數(shù),繼而整合說話人的交際意圖,并通過箭頭和虛線體現(xiàn)心智的付出過程。
但在細節(jié)上,筆者認為尚有可以改觀的地方,語篇理解應是一個“受話-分析-整合-明示”的動態(tài)過程。以平面圖示解構(gòu)該過程略顯混亂,在顯示心智努力的階段性過程中略顯乏力。故而筆者吸收了上列工作圖的優(yōu)勢,設(shè)計了一個新的認知語用工作圖:
R = Relevance;RF = Relevance Field;B = Conceptual BlendingCI = Communication Intention;1-6 Vital Parameters of Cognitive Competence,including:1:Vocabulary Knowledge;2:Encyclopedic Knowledge;3:Social Context;4:Logical relation judgment;5:Analysis Competence;6.Creative competencePhase1-3:the cognition processes
幽默被接收后,受話者就在其關(guān)聯(lián)域內(nèi)發(fā)生復雜的解析過程(第一階段),意圖解析在關(guān)聯(lián)過程中主要包括以下幾個參數(shù):詞匯知識、百科知識、社會背景知識、邏輯關(guān)系判斷能力、分析能力以及創(chuàng)造能力。受話者從以上的知識和能力中提取有價值的信息,進行概念整合,進入認知過程的第二階段,受話者通過其創(chuàng)造能力,可以整合出新的概念,實現(xiàn)1 +1 ﹥2 的效果,從而實現(xiàn)意圖識別的目的。
關(guān)聯(lián)理論和空間復合理論具有很大的互補性,在分析語篇過程中,關(guān)聯(lián)理論能為空間復合理論提供運作機制的總原則,而空間復合理論局部優(yōu)化的優(yōu)勢則能為關(guān)聯(lián)理論提供一定的可操作性。在解讀幽默話語的過程中,筆者借鑒了前人的研究成果,對其解讀模式進行了再加工,鑒于筆者水平有限,理論知識缺乏,希望能得到同行專家的批評和雅正。
[1]Bergson,H.Laughter—An Essay on the Meaning of the Comic[M].New York:Macmillan,1917.
[2]Coulson,S.What’s So funny:Conceptual Blending in Humorous Examples[A].In V.Herman (ed.)The Poetics of Cognition:Studies of Cognitive Linguistics and the Verbal Arts[C].Cambridge:Cambridge University Press,2001.
[3]方碧月,張志江.言語幽默的關(guān)聯(lián)整合模式[J].天津外國語學院學報,2007,(2):25-31.
[4]蔣勇,馬玉蕾.SB 與RT 的整合性研究[J].外語學刊,2003,(1):30-34.
[5]朗天萬,蔣勇.SBT和RT 在語用三角模型中的兼容性和互補性研究[J].四川外語學院學報,2002,(6):96-101.
[6]林波.從關(guān)聯(lián)理論看目的認知域中的意圖映射[J].四川外語學院學報,2002,(6):93-95.
[7]王文斌,林 波.英語幽默言語的認知語用探究[J].外國語,2003,(4):43-36.
[8]徐慶利,王福祥.關(guān)聯(lián)理論對幽默話語及其翻譯的詮釋力[J].外語教學,2002,(5):24-28.