何 東(四川文化產(chǎn)業(yè)職業(yè)學(xué)院 四川 成都 610213)
近10年來,通過大學(xué)英語教學(xué)改革,學(xué)生跨文化交際能力和文化素質(zhì)有了一定的提升,但是由于長期以來的功利主義和等級考試的影響,大學(xué)英語教學(xué)依然存在應(yīng)試性、工具性、功利性的價(jià)值偏向,從而導(dǎo)致英語教學(xué)更多偏重英語語言知識的講授和訓(xùn)練,課堂更多的注重語法、詞匯和聽說讀寫的訓(xùn)練,忽略了文化因素的融入,導(dǎo)致學(xué)生學(xué)了10多年英語,但是跨文化交際能力和文化素養(yǎng)不高。
為此,在新頒的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中明確指出“大學(xué)英語教學(xué)是以英語語言知識與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容,以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系。”英語教學(xué)除了要培養(yǎng)學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力以外,還特別指出要“提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流的需要。”這一教學(xué)要求體現(xiàn)了英語教學(xué)的本真,即:工具性和人文性的統(tǒng)一。其中要彰顯大學(xué)英語教學(xué)的文化功能,一個(gè)最為重要的途徑就是課堂教學(xué),即將文化導(dǎo)入課堂。
從表面上看,課程教學(xué)只是向?qū)W生傳授知識,但其根本是對文化的傳承和創(chuàng)新。語言本身就代表了一種文化,因此語言教學(xué)具有文化性。大學(xué)英語由于其課程性質(zhì)的特殊性,更具有獨(dú)特的文化功能。 首先,大學(xué)英語作為高校的一門公共必修課程,同其他課程相比,教學(xué)時(shí)數(shù)多(4-6學(xué)時(shí)/周),開課時(shí)間長(1-2學(xué)年),學(xué)生覆蓋面大(所有學(xué)生)。 其次,從內(nèi)容上看,大學(xué)英語具有學(xué)科交叉性和文化多樣性。大學(xué)英語教材內(nèi)容廣泛,涉及到人類文化的各個(gè)領(lǐng)域。第三,大學(xué)英語的跨文化性。在大學(xué)英語的教學(xué)中,跨文化無處不在,英語所呈現(xiàn)的文化對于中國學(xué)生而言,與漢語在思維方式、生活方式、價(jià)值體系、社會形態(tài)等方面都有很大差異,這些使得英語教學(xué)本身是雙向而不是單向的,即跨文化之間的交流。國際社會的復(fù)雜性和文化的多樣性告訴我們,有效的交流不僅僅是一個(gè)語言技巧問題,還涉及許多文化元素。大學(xué)英語就是要建立母語文化與目的語文化的雙向交流,從而進(jìn)行有效的跨文化交際,因此培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力是大學(xué)英語教學(xué)的重要任務(wù)之一。
Claire Kramsch 在“Language and Culture”一書中指出:語言表達(dá)、體現(xiàn)、代表了一種文化事實(shí)(Language expresses cultural reality;language embodies cultural reality; language symbolizes cultural reality.)?!拔幕ㄒ磺腥祟惿鐣蚕淼漠a(chǎn)物?!?它不僅包括城市、組織、學(xué)校等物質(zhì)的東西,也包括思想、習(xí)慣、家庭模式、語言等非物質(zhì)的東西??偠灾?,文化指的是一個(gè)社會的整個(gè)生活方式,“一個(gè)民族的全部的活動(dòng)方式?!碑?dāng)我們在進(jìn)行交流的時(shí)候,語言以多樣和復(fù)雜的方式跟文化緊密結(jié)合。所以,當(dāng)我們在進(jìn)行教學(xué)活動(dòng)的時(shí)候,我們傳授的不僅僅是一種語言,而是一種文化。這種文化包含了母語和目的語的文化。所以,大學(xué)英語教學(xué)不可避免的要將文化融入到課堂中,成為課堂教學(xué)的一個(gè)重要部分。
大學(xué)英語教學(xué)尤其是在近幾年來隨著國際間的交流,已經(jīng)開始注重對目的語文化的融入,也開始有了顯著的成效。現(xiàn)在的國際間的交流已經(jīng)不會再犯那種問對方工資、年齡,見面就問“你吃飯了嗎?”“你去哪里?”等隱私性問題。但是隨著交流的深入,文化缺失的問題就出現(xiàn)了,甚至更為嚴(yán)重的會由于語用的失誤導(dǎo)致文化的沖突。
(1)片面追求英語的工具性
工具性是英語教學(xué)和英語語言的一種共有屬性,具體表現(xiàn)在教學(xué)上就是培養(yǎng)學(xué)生掌握語言知識和語言技能。然而,英語教學(xué)的工具性不是英語語言教學(xué)的全部。多年來,由于“應(yīng)試英語”+“證書英語”的傳統(tǒng)教學(xué)理念,英語教學(xué)的著眼點(diǎn)多放在聽、說、讀、寫、譯等應(yīng)試能力的訓(xùn)練上,許多教師僅僅將英語教學(xué)看成是語言能力的訓(xùn)練。學(xué)校、社會僅僅將英語等級考試等的通過率作為教學(xué)或者考核教師的目標(biāo),因此就導(dǎo)致教師在課堂上很少將英語作為一種文化來傳授,忽視了學(xué)生人文素質(zhì)的培養(yǎng),影響了學(xué)生的全面發(fā)展。
(2)忽視母語文化的導(dǎo)入
外語教學(xué)的跨文化性決定了文化導(dǎo)入是雙向的。我們現(xiàn)行的教育中,部分老師已經(jīng)意識到了目的語文化(英語文化)的導(dǎo)入,但是卻忽略了母語文化(中國文化)的導(dǎo)入。反映在學(xué)生身上,就是一部分學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化的忽視和不了解。這也是有悖于跨文化交際的特點(diǎn)的。
大學(xué)英語教學(xué)中,最為重要的文化導(dǎo)入的路徑就是課堂教學(xué)。因此把握好課堂教學(xué)是提升英語教學(xué)文化功能的重要手段。
詞匯一般都有它產(chǎn)生的背景,英語中的部分詞匯和漢語詞匯有語義差別。教師對相關(guān)的詞匯、詞組等知識 要加以文化詮釋,尤其是對一些特殊的描寫以及特定含義進(jìn)行解釋,做到語言知識講到哪里,文化意義詮釋到哪里。比如:我們學(xué)生一般翻譯“政治家”都會用到politician這個(gè)單詞,但是在美國英語中politician這個(gè)詞往往有很強(qiáng)烈的貶義色彩,指那些為謀取個(gè)人利益而搞政治、耍手腕的人。漢語中的“政治家”應(yīng)譯為statesman,主要表述善于管理國家的明智之士。又比如有中國學(xué)生在介紹自己的父母時(shí)會用到peasant這個(gè)詞,殊不知這個(gè)peasant在英語文化中指那些“社會地位低下、未受過教育、沒有教養(yǎng)的粗魯?shù)娜恕?。所以對于某些詞匯的運(yùn)用要搞清楚它的文化背景,以免產(chǎn)生誤會。
教師可以根據(jù)自己的教學(xué)計(jì)劃結(jié)合教材內(nèi)容尤其是針對一些歷史性的文章要補(bǔ)充一些時(shí)間、地點(diǎn)、政治背景的內(nèi)容,融入相關(guān)的文化知識。或者可以根據(jù)時(shí)間點(diǎn),適時(shí)地介紹重大節(jié)日以及風(fēng)俗禮儀、禁忌等內(nèi)容。也可以讓學(xué)生結(jié)合母語文化,進(jìn)行比對。例如我們在講授《新視野英語教程》第一單元“Going to College”時(shí),讓學(xué)生去比對中西方大學(xué)生活的異同;講授“Celebration of Holidays”時(shí),會讓學(xué)生通過PPT等方式自己比對圣誕節(jié)與春節(jié),清明節(jié)與萬圣節(jié)等等,讓學(xué)生在自主學(xué)習(xí)中體會中西方文化的內(nèi)涵。
根據(jù)英語教學(xué)工具性和人文性的特點(diǎn),在做好聽、說、讀、寫、譯等基本語言技能的教學(xué)基礎(chǔ)上,作為課堂內(nèi)容的延伸,開辟一個(gè)文化拓展版塊并納入教學(xué)計(jì)劃中,專門介紹一些英語文化,包括西方文化名人的介紹,重大文化事件的探討,經(jīng)典作品的賞析,對外禮儀的知曉等等。
語言的跨文化性決定了文化的交流是雙向的。現(xiàn)行的大學(xué)英語教材都越來越傾向于原汁原味的原版內(nèi)容,課堂上也更多的關(guān)注語言和目的語文化的融入而忽略了語言和母語文化的結(jié)合。因此英語教師在介紹西方文化的時(shí)候可以采用比較的方式,讓學(xué)生主動(dòng)的把中國文化與西方文化進(jìn)行比較,有意識地引入一些中國文化的內(nèi)容,讓學(xué)生學(xué)會正確用英語表達(dá)中國文化。
一段時(shí)期以來,關(guān)于大學(xué)英語的文化功能的討論正在引起越來越多的高教界外語教學(xué)人士的關(guān)注。遵循語言的本質(zhì)特點(diǎn),回歸大學(xué)英語教學(xué)的本真(即工具性和人文性的統(tǒng)一),在充分學(xué)習(xí)和掌握語言基本技能的基礎(chǔ)之上,注重文化的導(dǎo)入,只有這樣我們的學(xué)生才能夠得到全面的發(fā)展。
[1]Claire Kramsch. Language and Culture [M]Oxford: Oxford University Press, 2004.
[2]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)[Z].上海:上海外語教育出版社,2004.
[3]鄧炎昌,劉潤清. 語言與文化 [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008
[4]保羅弗萊雷.被壓迫者教育學(xué)[Z]. 顧建新、趙友華等譯.上海:華東師范大學(xué)出版社,2001.
[5]胡文仲、孫有中. 突出學(xué)科特點(diǎn),加強(qiáng)人文教育[J].外語教學(xué)與研究, 2006(5).