王曉蕓
無(wú)論是在像英語(yǔ)一樣的表音式語(yǔ)言(alphabetic),還是在以漢字為代表的語(yǔ)標(biāo)式語(yǔ)言(logographic)中,由于詞具有形、音、義三種基本屬性,詞語(yǔ)識(shí)別是一個(gè)極其復(fù)雜的過(guò)程,也一直是研究者們爭(zhēng)論的話題。
在英語(yǔ)這種表音式語(yǔ)言中,過(guò)去幾年是研究單詞內(nèi)字母身份和字母位置對(duì)詞匯識(shí)別的影響,尤其是運(yùn)用字母互換的刺激詞來(lái)做此研究,比如互換非詞“jugde”就是由單詞“judge”通過(guò)第二個(gè)和第三個(gè)字母互換形成的。研究者們?cè)诓捎貌煌膶?shí)驗(yàn)任務(wù)的實(shí)驗(yàn)中,像詞匯判斷、詞匯命名、語(yǔ)義分類(lèi)、快速識(shí)別等發(fā)現(xiàn)了字母互換效應(yīng),也就是說(shuō)字母互換后的詞,在認(rèn)知上與原來(lái)的詞產(chǎn)生了相似效應(yīng)。而在漢語(yǔ)這種語(yǔ)標(biāo)式語(yǔ)言中,漢字是由偏旁構(gòu)成的,但是漢字偏旁數(shù)遠(yuǎn)少于英語(yǔ)單詞中的字母數(shù)。研究者在有限的偏旁研究中,發(fā)現(xiàn)只有多偏旁漢字(如,捌)中有偏旁互換效應(yīng)。
理論上來(lái)說(shuō),讀者的閱讀水平是從逐個(gè)字母閱讀到詞匯整體攝入這個(gè)過(guò)程轉(zhuǎn)變的,也就是說(shuō)對(duì)于初始讀者來(lái)說(shuō),詞匯是通過(guò)對(duì)每個(gè)字母的識(shí)別而獲取的。而對(duì)于成熟讀者,可以直接通過(guò)單詞形音匹配而獲取對(duì)詞匯的識(shí)別。但是在字母閱讀識(shí)別中,字母是如何被激活的,它的身份和位置是怎樣影響詞匯識(shí)別的呢?
為了探究這一問(wèn)題,Perea和Lupker(2003)設(shè)計(jì)了四個(gè)掩蔽語(yǔ)義啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)。在實(shí)驗(yàn)1中,啟動(dòng)詞為正確詞(e.g.judge),字母互換詞(e.g.jugde),字母替代詞(e.g.judpe),目標(biāo)詞為語(yǔ)義相關(guān)或無(wú)關(guān)詞(e.g.court),被試者需判斷啟動(dòng)詞與目標(biāo)詞是否語(yǔ)義相關(guān)。結(jié)果顯示,在后兩組啟動(dòng)詞中,只有字母互換詞有明顯的語(yǔ)義啟動(dòng)效應(yīng),比正確詞的語(yǔ)義啟動(dòng)效應(yīng)只弱一點(diǎn)。在實(shí)驗(yàn)2中,他們用詞尾字母互換詞(e.g.judeg)作為啟動(dòng)詞代替實(shí)驗(yàn)1的字母互換詞(e.g.jugde)。結(jié)果表明只有正確詞有語(yǔ)義啟動(dòng)效應(yīng),詞尾字母互換詞和字母替代詞均沒(méi)有語(yǔ)義啟動(dòng)。實(shí)驗(yàn)3在實(shí)驗(yàn)2的基礎(chǔ)上加入了字母互換詞,發(fā)現(xiàn)正確詞和字母互換詞都有語(yǔ)義啟動(dòng),詞尾字母互換詞和字母替代詞仍然沒(méi)有。最后一個(gè)實(shí)驗(yàn)只采用尾字母互換詞作為實(shí)驗(yàn)材料,分語(yǔ)義相關(guān)情況和語(yǔ)義不相關(guān)情況,結(jié)果仍然沒(méi)有顯示出語(yǔ)義啟動(dòng)效應(yīng)。四個(gè)實(shí)驗(yàn)結(jié)果均表明字母互換詞比尾字母互換詞與原詞更相似,可以證明字母身份比字母位置編碼得更快。盡管以上是采用相鄰字母互換詞為材料的實(shí)驗(yàn)?zāi)苡行ёC明字母互換詞相似效應(yīng),質(zhì)疑了認(rèn)為字母位置是特定信息編碼的模型,但并不能充分證明字母身份的作用大于字母位置。Perea和Lupker(2004)另外設(shè)計(jì)了三個(gè)以非毗鄰互換字母詞(e.g.caniso-CASINO)為材料的掩蔽實(shí)驗(yàn),以詞匯判斷為實(shí)驗(yàn)任務(wù),進(jìn)一步探索互換字母詞的相似效應(yīng)。實(shí)驗(yàn)1的材料均選用輔音字母互換詞(e.g.caniso-CASINO),實(shí)驗(yàn)2的材料選用元音字母互換詞(e.g.anamil-ANIMAL),實(shí)驗(yàn)3的材料則是兼顧前兩個(gè)實(shí)驗(yàn)的輔音字母互換詞和元音字母互換詞。三個(gè)實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示只有輔音字母互換詞有啟動(dòng)效應(yīng),再次推翻了認(rèn)為字母位置是特定信息編碼的模型。
Perea和Fraga(2006)也探究了非毗鄰字母互換詞是否能產(chǎn)生相似效應(yīng),并與單字母替換詞做對(duì)比。此外,他們?cè)O(shè)計(jì)了兩個(gè)詞匯判斷實(shí)驗(yàn)來(lái)探究互換字母相似效應(yīng)在大腦左右半球是否有差異。在第一個(gè)實(shí)驗(yàn)中,他們?cè)O(shè)計(jì)了兩組非詞:非毗鄰字母互換詞(e.g.TRADEGIA),雙字母替換詞(e.g.TRATEPIA)。在第二個(gè)實(shí)驗(yàn)中,控制詞由雙字母替換詞變成單字母替換詞(e.g.TRAGEPIA)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示字母互換詞比單字母替換詞及雙字母替換詞與原詞更相似,且字母互換詞相似效應(yīng)在腦右半球更加明顯。此結(jié)果與分裂凹模型一致,即大腦左右半球形成不同的字母表征。實(shí)驗(yàn)結(jié)果同時(shí)推翻了太陽(yáng)模型和依序模型,因?yàn)榘凑者@兩個(gè)模型來(lái)說(shuō),單字母替換詞與原詞的相似度要高于字母互換詞。
盡管大量實(shí)驗(yàn)結(jié)果證實(shí)了字母互換詞的相似效應(yīng),但是大多實(shí)驗(yàn)材料的字母互換詞為非詞。用正確詞為材料的實(shí)驗(yàn)比較缺乏。Acha和Perea(2008)以字母互換相鄰詞(e.g.,silver,sliver)為實(shí)驗(yàn)材料,并檢測(cè)在正常句子閱讀中字母互換相鄰詞的頻率對(duì)句子閱讀的影響,進(jìn)而判斷字母互換詞是否有相似效應(yīng)。他們創(chuàng)造了兩組低頻詞,并嵌入到句子中。第一組詞有高頻率的互換相鄰詞,第二組詞則沒(méi)有。結(jié)果發(fā)現(xiàn),在第一組詞的句子閱讀中詞匯判斷要慢,說(shuō)明高頻率的互換相鄰詞有阻礙效應(yīng)。也就是說(shuō),在正常的句子閱讀中,互換相鄰詞被激活并影響句子閱讀。此實(shí)驗(yàn)結(jié)果支持字母互換相似效應(yīng)。
與表音式語(yǔ)言不同,漢字具有結(jié)構(gòu)性和整體性。漢字有簡(jiǎn)單詞和復(fù)合詞。簡(jiǎn)單詞只有一個(gè)偏旁;而復(fù)合詞有兩個(gè)或以上的偏旁。在復(fù)合詞中,漢字偏旁關(guān)系包括水平關(guān)系 (如“打”中兩個(gè)偏旁之間的關(guān)系)和垂直關(guān)系(如“思”中兩偏旁之間的關(guān)系)。
有研究者認(rèn)為,偏旁作為漢字最小的語(yǔ)義單位應(yīng)該有特定的位置屬性。支持這一觀點(diǎn)的是關(guān)于錯(cuò)覺(jué)效應(yīng)研究(Li&Chen,1997)。該研究發(fā)現(xiàn)當(dāng)讀者閱讀兩個(gè)復(fù)合詞,而這兩個(gè)復(fù)合詞之間交換偏旁后仍是詞的時(shí)候,那么讀者很容易將這兩個(gè)復(fù)合詞的偏旁位置交換而看成另外的詞。比如說(shuō),看到“陽(yáng)”和“期”就比較容易看成“陰”。
復(fù)合詞中有一類(lèi)雙偏旁詞,當(dāng)偏旁互換時(shí),仍然能構(gòu)成字。如“杏”中偏旁“木”和偏旁“口”互換位置后仍是漢字“呆”。Taft,Zhu和Peng(1999)利用這類(lèi)雙偏旁漢字,采用詞匯判斷任務(wù)來(lái)探究偏旁的位置特征是否能被自動(dòng)激活。如果偏旁屬性與位置特征直接相關(guān),那么當(dāng)讀者看到“杏”時(shí),由于“木”只出現(xiàn)在上方,而“口”只出現(xiàn)在下方,因此不會(huì)有“呆”產(chǎn)生干擾,反之亦然。結(jié)果并未發(fā)現(xiàn)互換效應(yīng),即可互換詞(如“杏”)并沒(méi)有受到互換詞(如“呆”)的干擾。研究者認(rèn)為,沒(méi)有發(fā)現(xiàn)互換效應(yīng)的原因可能是因?yàn)槠詳?shù)太少。在英文詞中,即使我們置換SHORT中O與R的位置,其他三個(gè)字母的位置也沒(méi)有發(fā)生改變。如果我們?cè)跐h字中也能保持1-2個(gè)偏旁不變,是否就能觀察到偏旁互換效應(yīng)呢?他們選用3-4個(gè)偏旁漢字,如“船”、“捌”,然后互換其中的兩個(gè)偏旁,構(gòu)成非詞。實(shí)驗(yàn)任務(wù)則是判斷這些非詞是否是詞。如果位置信息固定于漢字信息中,那么這些非詞的識(shí)別不會(huì)受到“船”、“捌”等正確詞的影響。結(jié)果顯示,在四個(gè)偏旁漢字中,存在偏旁互換效應(yīng),即漢字的位置信息沒(méi)有固定于漢字信息中。
那么漢字部件及其位置隨著閱讀水平增長(zhǎng)怎么發(fā)展呢?彭聃齡、郭瑞芳和Perry(2006)選取小學(xué)二年級(jí)、五年級(jí)學(xué)生和大學(xué)生對(duì)漢字部件及其位置的發(fā)展進(jìn)行了研究。實(shí)驗(yàn)材料包括假字、非字 1和非字 2各 30個(gè)。假字由真字變來(lái),它符合漢字正字法規(guī)則,其部件的位置與真字里部件的位置一致。非字也由字變來(lái),其中非字1的右側(cè)是一個(gè)部件,但它的位置不符合漢字的造字規(guī)則,也就是說(shuō)位置不適當(dāng);非字 2的右側(cè)不是一個(gè)部件,而是在非字 1的基礎(chǔ)上,增加或減少個(gè)別筆畫(huà)得到的。要求被試判斷目標(biāo)刺激詞是真詞還是假詞。研究結(jié)果表明,大學(xué)生組和小學(xué)五年級(jí)組加工假字的錯(cuò)誤率高于兩種非字,小學(xué)二年級(jí)組加工假字的錯(cuò)誤率高于非字 1,與非字2相當(dāng)。因此漢字部件的發(fā)展在三個(gè)年級(jí)表現(xiàn)出一致的趨勢(shì)。部件位置的發(fā)展趨勢(shì)不一致,它在小學(xué)五年級(jí)階段表現(xiàn)出更加重要的作用。
無(wú)論是在像英語(yǔ)一樣的表音式語(yǔ)言(alphabetic),還是在以漢字為代表的語(yǔ)標(biāo)式語(yǔ)言(logographic)中,字形的認(rèn)知過(guò)程都是一個(gè)爭(zhēng)議的話題。在英語(yǔ)詞匯識(shí)別的研究中,大多研究者更傾向于認(rèn)為字母身份比字母位置編碼得更快,在漢字字形識(shí)別中,多偏旁詞同樣能觀察到偏旁互換效應(yīng),并且隨著閱讀水平增加發(fā)展不同的識(shí)別路徑。然而正如英語(yǔ)閱讀一樣,漢語(yǔ)閱讀應(yīng)該是以詞為單位,而不是單個(gè)漢字。應(yīng)該在漢字識(shí)別時(shí)考慮語(yǔ)境的影響,并以雙字詞為單位進(jìn)行研究。
[1]彭聃齡,郭瑞芳,Perry.漢字部件及其位置的發(fā)展研究[J].心理與行為研究,2006,(1)
[2]Acha,J.,&Perea,M.(2008).The effect of neighborhood frequency in reading:Evidence with transposed-letter neighbors.Cognition,108,290-300
[3]Li,H.,&Chen,H.,C.(1997).Processing of radicals in Chinese character recognition.In H.C.Chen (Ed).The cognitive processing of Chinese and related Asian languages (pp.141-160).Hong Kong:Chinese Univ.Press
[4]Perea,M.,&Fraga,I.(2006).Trasnposed-letter and laterality effects in lexical decision.Brain and Language,97,102-109
[5]Perea,M.,&Lupker,S.J. (2003).Does jugde activate COURT?Transposed-letter confusability effects in masked associative priming.Memory and Cognition,31,829-841
[6]Perea,M.,&Lupker,S.J.(2004).Can CANISO activate CASINO?Transposed-letter similarity effects with nonadjacent letter positions.Journal of Memory and Language,51,231-246
[7]Taft,M.,Zhu,X.,Peng,D.(1999)Positional Specificity of Radicals in Chinese Character Recognition.Journal of Memory and Language.40,498-519