摘 要:本文以相關(guān)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法作為理論研究基礎(chǔ),從處理語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能、處理目的語(yǔ)和學(xué)生母語(yǔ)、處理聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練和讀寫(xiě)訓(xùn)練、處理語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和意義功能四大關(guān)系入手,來(lái)進(jìn)行選擇合適的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法。這些有利于對(duì)外漢語(yǔ)教師在教學(xué)中選擇相應(yīng)合理的教學(xué)法,同時(shí)也為學(xué)習(xí)者在進(jìn)行第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)時(shí)出現(xiàn)的問(wèn)題分析提供了切實(shí)可行的參考建議。
關(guān)鍵詞:教學(xué)法;處理關(guān)系;合理;啟示
作者簡(jiǎn)介:趙丹(1990-),女,江蘇連云港人,在讀碩士研究生,研究方向:漢語(yǔ)國(guó)家教育。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H195 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-8--02
一、引言
(一)本文研究的目的和內(nèi)容
隨著我國(guó)國(guó)際地位的顯著提高、綜合國(guó)力的增強(qiáng),近些年“漢語(yǔ)熱”迅速風(fēng)靡全球,不僅國(guó)外的孔子學(xué)院數(shù)量在不斷激增,所需的漢語(yǔ)志愿者數(shù)量也在不斷增長(zhǎng);而且來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者越來(lái)越多。在這樣漢語(yǔ)國(guó)際推廣的環(huán)境下,發(fā)展?jié)h語(yǔ)國(guó)際教育,對(duì)外漢語(yǔ)教師的主要任務(wù)是確保教學(xué)質(zhì)量,找尋到適應(yīng)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)法。
歷史上的外語(yǔ)教學(xué)法在當(dāng)今的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中發(fā)揮了十分重要的作用,但是對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)當(dāng)用客觀(guān)的眼光來(lái)審視和評(píng)價(jià)他們。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)這些教學(xué)法,應(yīng)該是吸取各教學(xué)法流派中最合理、最有用的精華部分,應(yīng)該以學(xué)習(xí)者為出發(fā)點(diǎn),研究語(yǔ)言學(xué)習(xí)的基本原理,分析學(xué)習(xí)者的認(rèn)知過(guò)程,把握語(yǔ)言認(rèn)知的基本規(guī)律,從科學(xué)的理性分析中,找出適合于漢語(yǔ)特點(diǎn)的教學(xué)方法。教學(xué)中的每一個(gè)環(huán)節(jié)和步驟都可以擷取國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)法各流派中針對(duì)性、適應(yīng)性強(qiáng)的具體方法來(lái)進(jìn)行操作,而不一定拘泥于一種方法,由此形成對(duì)外漢語(yǔ)獨(dú)特的教學(xué)方法。合適的教學(xué)法應(yīng)當(dāng)充分考慮到四大關(guān)系:處理語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能的關(guān)系;處理目的語(yǔ)與學(xué)生母語(yǔ)之間的關(guān)系;處理聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練和讀寫(xiě)訓(xùn)練的關(guān)系;處理語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義功能之間的關(guān)系。
(二)教學(xué)法研究現(xiàn)狀
世界外語(yǔ)教學(xué)法流派發(fā)展至今已有不少時(shí)間,而對(duì)我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有重大影響的教學(xué)法流派主要有語(yǔ)法翻譯法、直接法、聽(tīng)說(shuō)法、視聽(tīng)法、自覺(jué)對(duì)比法、認(rèn)知法、功能法等流派。長(zhǎng)期以來(lái),選擇合適的實(shí)用對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分,特別是新時(shí)期對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)事業(yè)的蓬勃發(fā)展以及漢語(yǔ)國(guó)際推廣事業(yè)的開(kāi)展,選擇合適的實(shí)用對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法越來(lái)越受到學(xué)界的廣泛關(guān)注。國(guó)內(nèi)的學(xué)者們對(duì)實(shí)用對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法的問(wèn)題也進(jìn)行了廣泛的研究,如徐子亮、吳仁甫《實(shí)用對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法》(《實(shí)用對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)叢書(shū)》,2005年第1期),朱志平《漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)理論概要》(《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)》,2008年第1期)等。本文主要是參考許多關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法的文獻(xiàn),在眾多教學(xué)法中選擇最為合理、最精粹的部分加以融合,找出適合對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)法。
二、分析對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法應(yīng)考慮的關(guān)系
在漢語(yǔ)國(guó)際教育教學(xué)環(huán)境下,合適的教學(xué)法應(yīng)當(dāng)充分考慮到四大關(guān)系:處理語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能的關(guān)系;處理目的語(yǔ)與學(xué)生母語(yǔ)之間的關(guān)系;處理聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練和讀寫(xiě)訓(xùn)練的關(guān)系;處理語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義功能之間的關(guān)系。只有這樣,才能形成針對(duì)性強(qiáng)、適應(yīng)性強(qiáng)、對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)獨(dú)特的教學(xué)法。
(一)如何處理語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能的關(guān)系
雖然目前學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)速增,教學(xué)規(guī)模也在不斷擴(kuò)大,但是在大多數(shù)地區(qū)漢語(yǔ)仍屬于“啞巴漢語(yǔ)”。實(shí)際上同現(xiàn)代中國(guó)青少年的“啞巴英語(yǔ)”相類(lèi)似,許多外國(guó)學(xué)生只能在漢語(yǔ)課堂上學(xué)習(xí)到系統(tǒng)的漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),進(jìn)行純粹的漢語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的擷取,這就會(huì)很容易形成“漢語(yǔ)聾啞癥”。處于這種情形下的學(xué)生,過(guò)分重視語(yǔ)法知識(shí)學(xué)習(xí),過(guò)分注重書(shū)面翻譯,忽略了口語(yǔ)教學(xué),使學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言交際能力形成了較大的缺陷。久而久之在語(yǔ)言的這一天枰上,會(huì)形成語(yǔ)言知識(shí)重于語(yǔ)言技能的局面。另外,來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)留學(xué)生,他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的主要目的不只是要增加自己的語(yǔ)言知識(shí),而且也要增長(zhǎng)自己的語(yǔ)言技能。在眾多的教學(xué)法中,奠定了教學(xué)法基礎(chǔ)的語(yǔ)法翻譯法雖然便于讓學(xué)生理解系統(tǒng)的語(yǔ)法知識(shí)、快速提高學(xué)生的誦讀和寫(xiě)作能力、方便對(duì)外漢語(yǔ)教師的教學(xué),但是也表現(xiàn)出其不足之處:過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法的學(xué)習(xí),過(guò)分重視書(shū)面翻譯、忽略了口語(yǔ)的教學(xué),使學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言交際能力形成了較大的缺陷。所以,作為對(duì)外漢語(yǔ)教師在選擇合適的教學(xué)法時(shí),應(yīng)當(dāng)避免語(yǔ)法翻譯法的這一缺陷,選擇其精華、有用的部分。
而重視語(yǔ)言技能培訓(xùn)的教學(xué)法,例如直接法、聽(tīng)說(shuō)法、視聽(tīng)法、交際法等,都提到要重視技能訓(xùn)練,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言學(xué)習(xí)同現(xiàn)實(shí)生活緊密的結(jié)合,但是在語(yǔ)言的天平上,又形成了語(yǔ)言技能重于語(yǔ)言知識(shí)的局面。所以,對(duì)外漢語(yǔ)教師也不能夠只選擇這些教學(xué)法,要學(xué)會(huì)觀(guān)察到這些教學(xué)法中的不足之處,盡可能取其精華、去其糟粕,然后將精華部分雜糅在一起,創(chuàng)造出能夠平衡語(yǔ)言知識(shí)與語(yǔ)言技能的天平。
(二)如何處理目的語(yǔ)與學(xué)生母語(yǔ)之間的關(guān)系
在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,有的教學(xué)法是運(yùn)用學(xué)習(xí)者母語(yǔ)進(jìn)行課堂教學(xué),主要是利用學(xué)習(xí)者母語(yǔ)來(lái)進(jìn)行課文內(nèi)容的介紹、語(yǔ)法的講解和課堂活動(dòng)的組織,需要用翻譯或互譯的方式,例如語(yǔ)法翻譯法;但是這種教學(xué)法的缺陷之處是過(guò)分依賴(lài)母語(yǔ),在很大的程度上會(huì)影響目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練,會(huì)產(chǎn)生母語(yǔ)的負(fù)遷移、阻礙目的語(yǔ)思維的形成。雖然認(rèn)知法屬于改革的語(yǔ)法翻譯法,已經(jīng)拓寬了語(yǔ)言教學(xué)研究的思路,這種教學(xué)法主要特點(diǎn)之一是要適當(dāng)使用母語(yǔ)、反對(duì)濫用;但是這種教學(xué)法正處于發(fā)展之中、歷史較短,作為一個(gè)獨(dú)立的外語(yǔ)教學(xué)法還不夠完善,缺少與之相對(duì)應(yīng)的教材。有的教學(xué)法是運(yùn)用學(xué)習(xí)者的目的語(yǔ)進(jìn)行課堂教學(xué),例如直接法、聽(tīng)說(shuō)法、視聽(tīng)法等,這些教學(xué)法的共同特點(diǎn)之一是排斥或限制使用母語(yǔ)、使用目的語(yǔ)來(lái)進(jìn)行教學(xué),使學(xué)習(xí)者在目的語(yǔ)與思維間建立起聯(lián)系,培養(yǎng)目的語(yǔ)思維的
形成。
但第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的偏誤是由許多因素造成,歸納起來(lái)主要是因?yàn)槟刚Z(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)規(guī)則的泛化、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響、學(xué)習(xí)環(huán)境影響。而在這些原因中,占主體地位的是母語(yǔ)負(fù)遷移和目的語(yǔ)規(guī)則泛化兩方面因素。在母語(yǔ)負(fù)遷移方面,例如1)*什么你的名字?這是母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的偏誤,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,將所想要表達(dá)的內(nèi)容按照母語(yǔ)的順序講出來(lái),所以產(chǎn)生了偏誤。在目的語(yǔ)規(guī)則泛化方面,例如2)*那個(gè)天我們沒(méi)有出國(guó),這句話(huà)在量詞上存在偏誤,學(xué)習(xí)者不明白在“天”之前不能加量詞的規(guī)則,誤將漢語(yǔ)名詞前要加量詞的規(guī)則泛化。
所以,作為對(duì)外漢語(yǔ)教師在處理教學(xué)法時(shí),要處理好目的語(yǔ)與學(xué)生母語(yǔ)之間的關(guān)系,要適當(dāng)使用學(xué)生的母語(yǔ)并利用母語(yǔ)的正遷移,另外盡可能使用學(xué)生的目的語(yǔ)進(jìn)行教學(xué);同時(shí)注意規(guī)避在教學(xué)中由母語(yǔ)和目的語(yǔ)產(chǎn)生的偏誤,教授學(xué)生避免母語(yǔ)負(fù)遷移的影響和正確使用目的語(yǔ)的規(guī)則,這樣才能培養(yǎng)學(xué)生正確的語(yǔ)言習(xí)慣。
(三)如何處理聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練與讀寫(xiě)訓(xùn)練之間的關(guān)系
不屬于“漢字文化圈”的歐美國(guó)家的學(xué)生,他們習(xí)慣是將字母組合,而反感由橫七豎八組成的方塊漢字;在他們面前,漢字像一幅幅圖畫(huà),毫無(wú)規(guī)律可言,所以他們畏難漢字,更傾向于聽(tīng)說(shuō)的訓(xùn)練。另外,歐美國(guó)家學(xué)生的性格屬于外向型,他們?cè)谌粘I钪薪?jīng)常用夸張的語(yǔ)氣來(lái)進(jìn)行自我的聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練,這在課堂上就能夠察覺(jué)。但是一直只進(jìn)行聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練、忽略讀寫(xiě)訓(xùn)練,也會(huì)不利于后續(xù)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí),反而會(huì)阻礙學(xué)生聽(tīng)說(shuō)水平進(jìn)一步的提高。有漢字背景的學(xué)習(xí)者,例如日本人和韓國(guó)人,在他們的雜志或歷史古跡上,都還保留了漢字。漢字作為漢文化的一部分,同時(shí)又是漢文化的有機(jī)載體,從秦漢以來(lái)先后傳播到越南、朝鮮、日本等周邊各國(guó)并被長(zhǎng)期使用。正如美國(guó)的日本問(wèn)題專(zhuān)家?!べ?lài)肖爾在《日本人》中所說(shuō):“日本人非常清楚,他們的文字、詞匯、藝術(shù)和許多傳統(tǒng)的價(jià)值觀(guān)念都來(lái)源于中國(guó),中國(guó)是他們的希臘、羅馬”。不僅如此,由于地理位置的接近,還有在他們的日常生活中,日本、韓國(guó)等國(guó)家的學(xué)生總是會(huì)接受到漢字潛移默化的影響。對(duì)于他們來(lái)說(shuō),認(rèn)識(shí)漢字并不是難點(diǎn),所以日韓學(xué)生更傾向于讀寫(xiě)訓(xùn)練、畏難聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練;再加上日韓學(xué)生性格比較內(nèi)斂,在課堂上的表現(xiàn)也是先在紙上起草,思考良久,才肯說(shuō)話(huà),這些都妨礙著日韓學(xué)生的開(kāi)口說(shuō)話(huà)能力的提高。
在眾多的教學(xué)法中,重視聽(tīng)說(shuō)固然重要,可是只重視聽(tīng)說(shuō)又會(huì)使語(yǔ)言能力停在最原始的狀態(tài),是很難提高到一定水平的,但選擇要平衡好聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練和讀寫(xiě)訓(xùn)練的教學(xué)法也是不無(wú)可能的。例如認(rèn)知法,這些教學(xué)法主張聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)齊頭并進(jìn),聲音和文字要結(jié)合;聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)全面訓(xùn)練也是符合成年人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的心理特點(diǎn)。但是現(xiàn)在認(rèn)知法的體系還不是十分完善,需要進(jìn)一步的探索與研究。做好聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)訓(xùn)練齊頭并進(jìn)是最理想狀態(tài),可是現(xiàn)實(shí)的課堂中應(yīng)針對(duì)不同母語(yǔ)的學(xué)生或者學(xué)生在哪一方面弱勢(shì)選擇合適的教材。
(四)處理語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義功能之間的關(guān)系
王建勤在《對(duì)外漢語(yǔ)教材現(xiàn)代化謅議》中認(rèn)為教材低水平重復(fù)的現(xiàn)象是過(guò)于強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)功能文化的完美結(jié)合。實(shí)際上,無(wú)論是以功能為主,還是以語(yǔ)言結(jié)構(gòu)為綱,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)應(yīng)是基礎(chǔ)并同時(shí)重視功能項(xiàng)目。威多森在《語(yǔ)言教學(xué)交際法》提到:“致力于將語(yǔ)言系統(tǒng)跟它的交際價(jià)值關(guān)聯(lián)起來(lái),給予交際法語(yǔ)言教學(xué)理論方面的支撐。交際法的語(yǔ)言觀(guān)可以歸結(jié)為四點(diǎn):語(yǔ)言是一個(gè)意義表達(dá)系統(tǒng);語(yǔ)言的基本功能是交際;語(yǔ)言結(jié)構(gòu)反映其功能和交際用法;語(yǔ)言的要素不僅包括語(yǔ)法結(jié)構(gòu),也包括功能和交際意義等范疇”。交際法的基本教學(xué)原則中提出語(yǔ)言結(jié)構(gòu)在使用中反映它的實(shí)用性和交際性,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)要配合它的交際功能來(lái)教學(xué)。隨著交際法研究的不斷向前推進(jìn),在教學(xué)大綱中如何體現(xiàn)結(jié)構(gòu)和功能的關(guān)系上不斷產(chǎn)生爭(zhēng)議。比如,威爾金斯主張“結(jié)構(gòu)加功能”;布魯姆菲特則主張結(jié)構(gòu)為主線(xiàn),由功能環(huán)繞,螺線(xiàn)上升;威多森則主張完全采用交際式的,普拉布提出以任務(wù)為基礎(chǔ),等等。因此可以看出交際法的交際大綱中結(jié)構(gòu)逐漸被棄置,功能則上升為主題[6]。交際法深受許多外國(guó)學(xué)生的喜愛(ài),因?yàn)檫@種教學(xué)法改變了以往教學(xué)法的枯燥無(wú)味;但是交際法也存在著許多問(wèn)題,例如語(yǔ)言中結(jié)構(gòu)和功能的關(guān)系如何讓處理等問(wèn)題,在交際法中還沒(méi)有得到解決。聽(tīng)說(shuō)法則是過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)而忽略了語(yǔ)言的實(shí)用功能;認(rèn)知法則是忽略了對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的關(guān)注。
朱志平在《漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)理論概要》中曾提到“自覺(jué)實(shí)踐法注重以題材為綱,重視功能和情景結(jié)合”,從另一個(gè)角度可以理解成自覺(jué)實(shí)踐法是以語(yǔ)言結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ),并重視語(yǔ)言的功能,這樣就可以做到語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言功能的平衡。
三、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法選擇的建議
作為對(duì)外漢語(yǔ)教師,在選擇并采用合適的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法時(shí),應(yīng)充分考慮到教學(xué)法所涉及的教學(xué)原則、設(shè)計(jì)等,切不可全盤(pán)接受所有。
在眾多教學(xué)法中,能夠處理好上述四大關(guān)系并體現(xiàn)出針對(duì)性和獨(dú)特性的教學(xué)法應(yīng)屬自覺(jué)實(shí)踐法。于20世紀(jì)80年代的自覺(jué)實(shí)踐法形成了其獨(dú)特的教學(xué)原則和教學(xué)設(shè)計(jì)。自覺(jué)實(shí)踐法的教學(xué)原則中提到:
(一)強(qiáng)調(diào)自覺(jué)性,主動(dòng)將語(yǔ)言知識(shí)轉(zhuǎn)化為語(yǔ)言技能,這樣可以使學(xué)生達(dá)到既可以學(xué)習(xí)系統(tǒng)語(yǔ)言知識(shí)又能夠提高自己語(yǔ)言技能的目的。
(二)參考母語(yǔ),在課堂教學(xué)中可以使用不超過(guò)課時(shí)20%的母語(yǔ)來(lái)幫助學(xué)習(xí)者理解目的語(yǔ),利用母語(yǔ)的正遷移來(lái)幫助學(xué)生建立與目的語(yǔ)思維的聯(lián)系,并滿(mǎn)足學(xué)生學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的需要。
(三)自覺(jué)實(shí)踐法注重以題材為綱,重視功能與情景結(jié)合。自覺(jué)實(shí)踐法在一定基礎(chǔ)上吸收了功能法的一些主張,例如重視功能項(xiàng)目;但也同時(shí)以語(yǔ)言結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)。在劉珣編寫(xiě)的《實(shí)用漢語(yǔ)課本》中體現(xiàn)的就是以功能和結(jié)構(gòu)相結(jié)合為教材編寫(xiě)的
原則。
(四)但是在處理聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練關(guān)系上,自覺(jué)實(shí)踐法主張口語(yǔ)領(lǐng)先,最佳的方法是將自覺(jué)實(shí)踐法與其他教學(xué)法合流來(lái)彌補(bǔ)缺陷。例如,認(rèn)知法注重聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)齊頭并進(jìn),雖然齊頭并進(jìn)的理想狀態(tài)很難達(dá)到,但是可以針對(duì)不同的學(xué)生來(lái)進(jìn)行訓(xùn)練。
自覺(jué)實(shí)踐法得到了語(yǔ)言學(xué)界的肯定,他們認(rèn)為自覺(jué)實(shí)踐法批判地吸取了自覺(jué)對(duì)比法、語(yǔ)法翻譯法和直接法的許多優(yōu)點(diǎn),同時(shí)兼收并蓄國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)流派(如視聽(tīng)法、功能法等)中的精華部分,不斷完善自己的教學(xué)法系統(tǒng)。
四、結(jié)語(yǔ)
本文以對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法文獻(xiàn)為主要來(lái)源,從漢語(yǔ)國(guó)際教育環(huán)境出發(fā),在處理語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能、處理目的語(yǔ)與學(xué)生母語(yǔ)、處理聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練和讀寫(xiě)訓(xùn)練、處理語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與意義功能這四大關(guān)系中,進(jìn)行選擇合適的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法。自覺(jué)實(shí)踐法和其他教學(xué)法(如認(rèn)知法、聽(tīng)說(shuō)法等)進(jìn)行合流,取其精華、去其糟粕,不斷改革完善,成為合理的現(xiàn)代對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法。
參考文獻(xiàn):
1、徐子亮 吳仁甫.實(shí)用對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010
2、朱志平.漢語(yǔ)第二語(yǔ)言教學(xué)理論概要[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010
3、李泉.對(duì)外漢語(yǔ)教材研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2011