王 涵
(江蘇科技大學(xué)張家港校區(qū),江蘇 張家港 215600)
美國是一個(gè)由世界上各個(gè)國家的移民和當(dāng)?shù)氐脑∶?美國土著居民)組成的國家,語言格局復(fù)雜,語言矛盾突出,因此,語言問題在美國歷來是一個(gè)比較尖銳的問題。語言統(tǒng)一還是多語并存是美國語言政策與規(guī)劃理論與實(shí)踐長期爭論的焦點(diǎn)。如何解決少數(shù)族裔的語言問題以使他們盡快融入美國的主流社會,是保留他們的母語還是消除他們的母語?這些問題不僅為國家政策制定者所關(guān)注,而且也為普通百姓所注意。政府為了解決這些問題采取了一系列的措施,其中之一是雙語教育。
北美大陸上的原住居民是印第安人。1942年哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸,歐洲列強(qiáng)殖民美國的時(shí)代也拉開序幕。首先到達(dá)那里的是西班牙人,其次是葡萄牙人和法國人,英格蘭人到達(dá)美洲的時(shí)間要比西班牙人、葡萄牙人以及法國人晚近一百年[1]21-24。建國后,隨著各個(gè)國家移民不斷地涌入這片“新大陸”,語言也成為了這個(gè)國家的一個(gè)受關(guān)注的問題。來自英國的盎格魯撒克遜人主張語言統(tǒng)一,他們使用宗教傳播以及教育的方式在印第安人中傳播自己的語言。在他們眼里,印第安語是野蠻的語言、有缺陷的語言。自翊為“上帝之選民”的英國清教徒們把英語這一“世代凝練成的精華和瑰寶撒向荒蠻原始的美洲大陸”視為自己的天定使命[2]195。美國在建國以后到19 世紀(jì)末發(fā)生了很大的變化,經(jīng)過了南北戰(zhàn)爭,從原來的13個(gè)州擴(kuò)充到45個(gè)州,領(lǐng)土也從原來的90 萬平方英里擴(kuò)充到360 多萬平方英里。盎格魯薩克遜的文化也在這片土地上牢牢地扎根并且發(fā)展成為主流文化,英語更是成為了不需要法律規(guī)定就被人們默認(rèn)為是美國的官方語言。然而,非英語國家的移民是否應(yīng)該學(xué)習(xí)英語,是要保留自己的母語還是要丟棄自己的母語?這個(gè)問題一直以來都是社會討論的焦點(diǎn)。
19 世紀(jì)末到20 世紀(jì)初,美國出現(xiàn)了不斷涌入的新移民,這段時(shí)間的移民數(shù)量可謂是美國有史以來最多的。來自周邊國家如波多黎各的移民以及墨西哥移民大量地涌入美國。由于移民潮的到來,出現(xiàn)了很多“學(xué)習(xí)動力不足,學(xué)業(yè)成績低下,學(xué)生輟學(xué)成批”的學(xué)生[1]202。這些學(xué)生被美國教育界普遍稱為LEP(Limited English proficiency:英語能力有限)和LESA(Limited English Speaking Ability:英語口語能力有限)的學(xué)生。這些學(xué)生因?yàn)槟刚Z不是英語,所以在全英語教育的學(xué)校里面學(xué)習(xí)的能力肯定不如英語是母語的學(xué)生。而因?yàn)檫@個(gè)原因造成的輟學(xué)、青少年犯罪引起了美國民眾的注意,而在20 世紀(jì)50年代不斷涌入的古巴難民和西南地區(qū)西裔人口的增長,大量的西裔移民子女加入這個(gè)“問題少年”的行列,使美國人不得不正視少數(shù)族裔教育這個(gè)問題。
20 世紀(jì)60年代發(fā)生的美國的民權(quán)運(yùn)動也對雙語教育的發(fā)展起到了進(jìn)一步的推動作用。隨著民權(quán)運(yùn)動的不斷深入,人們慢慢地關(guān)注多元文化這個(gè)問題,美國民眾開始以一種比較寬容的態(tài)度關(guān)注非主流文化,少數(shù)民族子女以及小語種兒童群體的教育問題進(jìn)入他們的視線。1964年,美國的《公民權(quán)利法》誕生。該法律明確規(guī)定:“任何人不得以種族、膚色、國籍為理由,拒絕在美國的所有公民參加聯(lián)邦政府經(jīng)費(fèi)支助的各種計(jì)劃與活動,不能否認(rèn)他們享有參與這些計(jì)劃和活動的權(quán)利,更不能使他們在這些活動中受到歧視?!保?]146支持民權(quán)運(yùn)動的語言學(xué)家認(rèn)為,種族歧視不僅僅建立在種族基礎(chǔ)上,而且建立在民族、宗教、性別等基礎(chǔ)上;語言和文化歧視對語言少數(shù)民族兒童產(chǎn)生了不利的影響[4]17。
1965年,美國頒布了《中小學(xué)教育法》,此法強(qiáng)調(diào)指出:凡是在美國生活的所有適齡兒童,都應(yīng)該享有平等的教育權(quán)利。聯(lián)邦政府也開始撥款給每個(gè)學(xué)區(qū)來幫助實(shí)施雙語教育。1968年一月,美國國會通過了《雙語教育法》,目的是為了滿足英語能力有限的學(xué)生的特殊的教育需求?!峨p語教育法》的頒布使得雙語教育在全國范圍內(nèi)取得了長足的發(fā)展,是美國雙語教育的一個(gè)里程碑。
1968年,美國國會通過了《雙語教育法》,全稱為《中小學(xué)教育法案VII》(Title VII of Elementary and Secondary Education Act).這項(xiàng)法案是由得克薩斯州的參議員拉爾夫·亞波羅夫(Ralph Yarborough)提出的。這也原本是亞伯羅夫1965年提交給第90 屆國會的關(guān)于中小學(xué)雙語教育的提案[1]204。他提出這項(xiàng)提案的初衷主要是為了幫助那些貧困的生活在社會下層的西裔的美國人,因?yàn)樨毟F和語言的不通,他們一直生活在社會的底層,被白人歧視。亞波羅夫在1967年參議院聽證會的開場發(fā)言中曾提到:“我國關(guān)于西裔移民的教育政策并不在我國開明的教育嘗試范圍之內(nèi)。舉一個(gè)例子,就拿那些只會說西班牙語的孩子來說,如果他們只有少數(shù)或是幾百個(gè),那么我們也沒有必要為他們建立專門的教育方式。但是事實(shí)是有上百萬的西裔孩子在學(xué)校只會說西班牙語。輟學(xué)率清楚地反映了這一悲哀的事實(shí)。在美國25 歲以上的成年人當(dāng)中,1960年西裔美國人在校時(shí)間平均有7.1年,白人學(xué)生有12.1年,非白種人的學(xué)生有9年。白人學(xué)生和西裔學(xué)生的在校時(shí)間相差5年,或者說是41%?!保?]21
1968年的《雙語教育法》明確了其是為了滿足在美的一大部分的英語口語能力有限的學(xué)生的特殊教育的需要,開啟了用聯(lián)邦經(jīng)費(fèi)資助少數(shù)民族學(xué)生語言教育的先河,使雙語教育的發(fā)展獲得了財(cái)政支持和法律保障。然而,由于1968年的《雙語教育法》本著自愿的原則,缺乏具體的指導(dǎo)原則,并沒有強(qiáng)制性地要求學(xué)校為英語不佳的學(xué)生提供雙語教育,因此實(shí)際上在相當(dāng)長的一個(gè)階段中,對LEP 學(xué)生的教育仍然處在原來我行我素、多種復(fù)雜的狀態(tài)之中,沒有因?yàn)椤峨p語教育法》的推出而得到根本改變。這是促成《雙語教育法》不斷修改和補(bǔ)充的原因[1]209-210。
1974年,加利福尼亞中國華僑向法院提出訴訟,內(nèi)容是由于他們的子女英語水平有限聽不懂課程,指控舊金山聯(lián)合校區(qū)給他們的孩子提供不平等的教育,因此違背了美國憲法第十四條修正案。但加利福尼亞地方法院不承認(rèn)舊金山聯(lián)合校區(qū)給華裔學(xué)生提供不平等教育,因此駁回訴訟,然后此案被送至聯(lián)邦最高法院。聯(lián)邦最高法院做出了最后的判決,要求學(xué)區(qū)必須采取必要的措施來補(bǔ)救這些學(xué)生的語言問題。此案以勝訴而告終。在同一年內(nèi),美國頒布了《教育機(jī)會平等法》對《雙語教育法》的修改起到了推動作用。在此背景下,1974年美國政府重新修訂了《雙語教育法》。對于雙語教育項(xiàng)目的定義、項(xiàng)目的目標(biāo)以及如何提高雙語教育的效果等方面進(jìn)行了進(jìn)一步的修改。
1978年美國第二次重新修訂了《雙語教育法》,把聯(lián)邦的資助項(xiàng)目限定為過渡式雙語教育,強(qiáng)調(diào)雙語教育項(xiàng)目的目標(biāo)是為了使學(xué)生盡快地掌握并能流利地使用英語[6]79。另外,此次修訂還對合格學(xué)生的定義進(jìn)行了擴(kuò)充,將雙語教育項(xiàng)目實(shí)施對象的范圍從“英語口語能力有限”學(xué)生擴(kuò)充到“英語能力有限”學(xué)生。
美國政府在1984年與1988年分別對《雙語教育法》進(jìn)行了修改。1984年的修訂通過給地方學(xué)區(qū)在決定如何教導(dǎo)英語能力有限的學(xué)生建議的方式,指出了在實(shí)施雙語教育的項(xiàng)目上不斷增加靈活性的需求。1988年,受到唯英語運(yùn)動和反雙語教育的影響,《雙語教育法》進(jìn)行了第四次修改,修訂后的《雙語教育法》更加明確地提出優(yōu)先考慮學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。
進(jìn)入到20 世紀(jì)90年代,《雙語教育法》在1994年和1999年在克林頓政府領(lǐng)導(dǎo)期間分別進(jìn)行了兩次修訂,由于民主黨與共和黨相比對于多元文化持較寬容的態(tài)度,因此,有利于少數(shù)民族維護(hù)本族語言與文化的雙語教育也得到了相應(yīng)的資助[1]214。
2002年1 月8 日,美國總統(tǒng)小布什簽署了《不讓一個(gè)孩子落后法》(即《英語習(xí)得法》),此法主張優(yōu)先考慮英語的快速習(xí)得和英語水平的提高,不再顧及少數(shù)族裔學(xué)生的母語以及母語文化[7]222?!恫蛔屢粋€(gè)孩子落后法》給蹣跚走過34年的《雙語教育法》劃上了一個(gè)句號,使之“壽終正寢”。這就說明了長期以來美國主流社會的保守勢力和反雙語教育運(yùn)動贏得了勝利。
美國的雙語教育項(xiàng)目,在表面上看是為了幫助少數(shù)族裔學(xué)生盡快地掌握英語,融入美國的主流社會。但是深究其本質(zhì),我們就可以發(fā)現(xiàn),雙語教育項(xiàng)目的最終目的還是脫離不了“同化”這個(gè)主題。1968年《雙語教育法》以及其后的每一次修訂都沒有擺脫“同化”的目的。提出這項(xiàng)法案的亞波羅夫曾經(jīng)指出了這項(xiàng)法案的真正目的:這項(xiàng)法案的目的不是在全國范圍內(nèi)創(chuàng)造能夠容得下不同語言的口袋,它的真正目的在于把成千上萬的學(xué)齡兒童帶到美國的主流社會。并且用這個(gè)國家的“國語”給他們傳授知識,那就是英語。這么做不會消滅他們原來的母語,也不會讓他們的母語變成主流語言,只是為了讓這些孩子用全英語的方式接受教育,從而使他們能夠融入美國的主流社會。[8]88從亞波羅夫的這段話中,我們不難看出,雙語教育法的頒布是為了更好地使少數(shù)族裔盡快學(xué)會英語,融入美國社會,并不是真正的想解決大量英語能力有限的少數(shù)族裔學(xué)生的英語學(xué)習(xí)障礙問題,而是要體現(xiàn)和維護(hù)一種精神和原則,一種以盎格魯-撒克遜種族優(yōu)越理念為基礎(chǔ)的美利堅(jiān)民族精神,一種維護(hù)這一精神的同化原則[1]284。
一直以來,美國被稱為世界文化的“大熔爐”(melting pot),有來自世界各地的移民,不管他們來自哪個(gè)國家,既然到了美國,那就必須要盡快地學(xué)會說英語,成為“美國人”?!叭蹱t論”思想的最早提出者是美國人伊思雷爾·贊格威爾,此理論的核心是追求美利堅(jiān)民族在傳統(tǒng)方面的一致性[9]68。這種一致性的根源就是盎格魯-撒克遜文化,本質(zhì)即“同化”。這種以盎格魯-撒克遜文化為主體的文化,構(gòu)建了所謂的美國文化,其本質(zhì)就是盎格魯-撒克遜文化趨同論[10]3。美國人認(rèn)為少數(shù)族裔既然移民到美洲大陸這片土地上,他們就必須拋棄自己原來的傳統(tǒng)和文化,甚至包括語言,而接受美國的文化,學(xué)會用英語進(jìn)行交流,認(rèn)同美國的主流價(jià)值觀,從而達(dá)到完全融入美國主流社會的目的。
雙語教育主要有兩種項(xiàng)目類型,一種是過渡性雙語教育(Transitional bilingual education),一種是維持性雙語教育(Maintenance bilingual education)。過渡性雙語教育是讓英語不是母語的少數(shù)族裔學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)的過程中暫時(shí)使用自己的母語,教師也暫時(shí)先用學(xué)生的母語進(jìn)行教學(xué),同時(shí)也教授學(xué)生英語。當(dāng)學(xué)生的英語水平能基本適應(yīng)主流社會教育的要求之后,再完全用英語進(jìn)行教學(xué)。由此可見,過渡性雙語教育的目的不是保留學(xué)生的母語,事實(shí)上,它在學(xué)生掌握英語過程中起到了一個(gè)橋梁的作用。過渡性雙語教育的本質(zhì)是使學(xué)生從自己的母語轉(zhuǎn)換到主流的語言——英語,達(dá)到盡快融入主流語言群體的生活是潛在的目的[11]470。在教學(xué)過程中使用少數(shù)族裔學(xué)生母語的唯一目的是在他們母語的幫助下,盡快掌握英語對他們來說可以變得容易一些。因此,可以說過渡性雙語教育是打著幫助少數(shù)族裔可以盡快跟上英語課堂學(xué)習(xí)的幌子,真正的目的還是要盡快掌握英語,當(dāng)英語掌握到一定程度以后,他們就可以轉(zhuǎn)入正常的英語課堂學(xué)習(xí),母語也不會出現(xiàn)在課堂教學(xué)中,所以過渡性雙語教育的目的本質(zhì)上就是“同化”,它也是美國主流社會比較青睞的一種雙語教育項(xiàng)目。維持性雙語教育在實(shí)施的過程中,同樣的,學(xué)生可以在學(xué)習(xí)過程中暫時(shí)使用自己的母語,教師也教授學(xué)生英語。與過渡性雙語教育不同的是,接受維持性雙語教育的學(xué)生在英語達(dá)到熟練程度以后仍然接受部分母語教學(xué)以發(fā)展學(xué)生的雙語技能[12]44,從這個(gè)程度上來說,維持性雙語教育才可以算是真正意義上的“雙語教育”。它的本質(zhì)是加強(qiáng)少數(shù)族裔學(xué)生的文化歸屬感,承認(rèn)美國少數(shù)族裔的權(quán)利。但是,令人遺憾的是,維持性雙語教育項(xiàng)目在實(shí)施的過程中,并沒有得到很多的政府撥款資助。從美國政府和社會對這兩個(gè)雙語教育項(xiàng)目的態(tài)度來看,主流社會還是傾向于本質(zhì)是同化的過渡性雙語教育項(xiàng)目,這就說明,雙語教育雖然美其名曰“雙語”教育,但是在課堂上使用母語進(jìn)行教學(xué)還是為了學(xué)生盡快掌握英語做鋪墊。
現(xiàn)代語言學(xué)研究表明:語言與文化休戚相關(guān),語言不僅是文化的重要部分,承載著文化,而且是文化中最具有生命的有機(jī)部分,將人類的文明代代傳承。不同的語言反映和表達(dá)不同文化的特征,成為不同民族的認(rèn)同源泉。語言的失落致使文化的失卻,文化的失卻將最終導(dǎo)致民族的消失[1]300。一種語言是否能在這個(gè)世界上生存,使用人數(shù)的多少起了決定性的作用。語言在文化同化的過程當(dāng)中起著至關(guān)重要的作用,不管是同化的一方或是被同化的一方,都依賴語言達(dá)到他們特定的目的。社會的主流群體會通過語言統(tǒng)一來實(shí)現(xiàn)同化的目的,并且少數(shù)族裔則會在同化的過程中慢慢忘掉自己的母語。語言是文化的一部分,在文化的發(fā)展過程中有著重要的作用?!霸谘芯渴澜绮煌瑖椅幕倪^程中,我們能清楚的發(fā)現(xiàn),不同的國家不僅僅有著不同的語言,而且從不同語言中反映出來的世界觀也是不同的。”[13]246也就是說,不同的語言反映了不同的文化特征。語言包含人們的生活態(tài)度、生活方式以及思維方式。我們可以把語言比作一把能夠打開一個(gè)民族文化之門的鑰匙,語言對于文化是如此重要,當(dāng)一個(gè)民族失去了語言的時(shí)候,伴隨而去的是這個(gè)民族認(rèn)知、文化以及民族本身的相對性[14]366。
在歐洲人到達(dá)北美之前,這里的印第安語約300-500種。到了20 世紀(jì)下半葉,僅有一半存活下來,而且還在急劇衰亡。美國的語言同化政策使得幾百種的印第安語瀕臨滅絕。印第安語與移民者的語言不同,印第安人扎根于美洲大陸,他們的語言一旦不能傳承下來,那就代表這種語言在這個(gè)世界上永遠(yuǎn)的消失了,隨之而去的還有這個(gè)民族的文化。而移民者的語言則不然,如果他們的語言在這個(gè)大熔爐里消失了,這不要緊,他們在美國之外還有自己的母國,西班牙語在美國消失了,但在西班牙這個(gè)國家照樣很活躍;中國移民的孩子不會說漢語,這并不影響漢語的生存和發(fā)展。
美國自稱是一個(gè)民主的國家,人人生而平等,但是在美國生活的黑人、少數(shù)族裔以及原住民的社會地位真實(shí)地反映了美國并沒有如他們自己所說的平等對待每一個(gè)人。在美國,不會講英語就寸步難行,每個(gè)在美國生長的孩子必須會說英語,少數(shù)族裔必須轉(zhuǎn)變?yōu)榫哂型恍缘拿绹?。這種轉(zhuǎn)變的方法就是必須放棄自己的語言和文化,從里到外接受和認(rèn)同主流社會的語言和文化。然而,在少數(shù)族裔的學(xué)習(xí)和生活的過程中,如果家長沒有特意去教孩子說自己國家母語的話,那么這個(gè)孩子就不會說自己的母語,同樣對于自己國家的文化也會不了解,同時(shí),還會使少數(shù)族裔的兒童對自己民族的價(jià)值觀念和信仰失去信心,甚至對自己也失去信心[15]63。所以雙語教育在表面上是為了少數(shù)族裔學(xué)生更好地學(xué)習(xí)而服務(wù),但是其本質(zhì)卻是語言的“沙文主義”——同化,尤其是對印第安語產(chǎn)生了毀滅性的災(zāi)難。
[1]蔡永良.美國的語言教育與語言政策[M].上海:上海三聯(lián)書店,2007.
[2]蔡永良.論美國的語言政策[J].江蘇社會科學(xué),2002,(5).
[3]John A.Buggs.A Better chance to learn:Bilingual Bicultural Education [J].United States Commission on Civil Rights Clearing House Publication No.51,1975
[4]郝艷萍.1964年民權(quán)法案對美國教育的影響[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(4).
[5]Leibowitz,Arnold.The Bilingual Education Act:A Legislative Analysis[M].Inter America Research Associates,Inc,1980.
[6]孟照海.美國雙語教育法的歷史演變[J].民族教育研究,2007,(1).
[7]王少芳.從“不讓一個(gè)孩子掉隊(duì)”看美國雙語教育的復(fù)雜性及政治性因素對其的影響[J].科教縱橫,2010,(12).
[8]Crawford,James.At War With Diversity:US Language Policy in an Age of Anxiety[M].Multilingual Matters Ltd,2000.
[9]崔鳳華,李春生.政治視角下的美國雙語教育歷史及其現(xiàn)狀探析[J].比較教育研究,2008,(6)
[10]錢皓.美國西裔移民研究:以古巴、墨西哥移民為個(gè)案研究[D].南京:南京大學(xué),2000。
[11]Baker,Coin and Jones Prys,Sylvia.Encyclopedia ofBilingualism and Bilingual Education [M],Multilingual Matters,1998.
[12]司玉英.美國的雙語教育及其啟示[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(1).
[13]Yule George.語言研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[14]蔡永良.誰不要雙語教育[J].讀書,2003,(11).
[15]馮小釘.美國的雙語教育與雙語教育的政治性[J].世界民族,2004,(1).