• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    文學(xué)翻譯含意理解與譯者語言文化意識培養(yǎng)

    2013-03-27 03:25:48曾江霞
    當(dāng)代外語研究 2013年5期
    關(guān)鍵詞:連貫意圖語篇

    曾江霞

    (成都信息工程學(xué)院,成都,610225)

    *本文系作者主持的成都信息工程學(xué)院科研基金資助項目“大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式研究”(編號CRF201047)及郭鳳鳴主持的教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目“堅守與超越:共和國高校英語專業(yè)本科教育演進(jìn)的文化審視”(編號11YJA740025)的部分研究成果。

    1. 引言

    文學(xué)翻譯的譯者一般是具備相關(guān)專業(yè)知識的學(xué)者。但在網(wǎng)絡(luò)信息化時代,譯員越來越大眾化,其譯文通過網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)生不小的影響。各大翻譯網(wǎng)站常有自由譯者切磋文學(xué)翻譯;由大學(xué)(畢業(yè))生、教師或公司職員等組成的各字幕組對歐美影視劇進(jìn)行字幕翻譯,而影視翻譯主要涉及文學(xué)翻譯知識;網(wǎng)易公開課頻道推出了世界著名學(xué)府哈佛、耶魯大學(xué)等的英語課程,經(jīng)過翻譯在觀眾中引起較強(qiáng)烈反響,其部分課程翻譯轉(zhuǎn)載自人人影視、TLF等字幕組網(wǎng)站對外免費(fèi)發(fā)布的字幕素材。在外事口譯中,也越來越多地出現(xiàn)文學(xué)翻譯因素。伴隨譯員多元化的是文學(xué)翻譯質(zhì)量的參差不齊,譯者有時因忽視了文化差異、語境等因素會出現(xiàn)誤譯。雖然在學(xué)術(shù)界一再強(qiáng)調(diào)譯者的語言文化意識,然而翻譯實(shí)踐中卻仍未引起足夠重視,普通譯者很多不具備必要的語言文化翻譯理論。文學(xué)翻譯理論亟須與翻譯實(shí)踐緊密結(jié)合,通過翻譯教學(xué)等途徑培養(yǎng)更多具有基本理論素養(yǎng)的譯者。

    翻譯作為一種“編碼-解碼”過程,包括理解、表達(dá)與審校三個方面,其中正確理解是第一步也是最重要的環(huán)節(jié)。沒有正確理解就談不上準(zhǔn)確表達(dá)。在文學(xué)翻譯中對含意的理解是難點(diǎn)與關(guān)鍵。格賴斯(Grice)提出的語用推理形式會話含意理論(conversational implicature)認(rèn)為“我們所說的話與說話的用意之間常有一定差距”(何兆熊1989:144),“含意性是文學(xué)語言的特征之一”(周紅專2001:82)。文學(xué)作品特別是一些風(fēng)格獨(dú)特的作品在字里行間常常有豐富含意,譯者是否充分理解意圖意義決定了譯作是否充分反映原作的意旨及魅力。

    文學(xué)翻譯中的誤譯很多是對含意理解不當(dāng)造成的,其最基本的解決辦法是培養(yǎng)譯者語言文化思辨意識。王銀泉(2009)提到,已有學(xué)者們從不同側(cè)面揭示了理論與實(shí)踐脫節(jié),即學(xué)術(shù)研究重理論輕實(shí)踐,脫離外語教學(xué)實(shí)際以及市場需求等問題。本文擬將理論與實(shí)踐結(jié)合,通過具體研究探討由條件、過程、誤譯原因組成的含意理解范式,并針對誤譯分析探討培養(yǎng)譯者語言文化意識的對策。

    2. 文學(xué)翻譯中含意理解的條件

    話語或文章必須要連貫才能為聽者和讀者理解。所謂連貫指語篇整體上的語義聯(lián)系和語義一致性。語篇連貫是含意理解的條件之一。張德祿、劉汝山(2003)指出語篇連貫的外部條件包括群體性的文化語境(特定社會文化、語言規(guī)范)和情景語境(上下文語境,場景、參與者等),以及個體性的認(rèn)知模式(由文化語境影響在個人頭腦中積淀形成的動態(tài)或靜態(tài)的知識結(jié)構(gòu))和心理思維(主要表現(xiàn)為交際意圖)等,其中文化語境和認(rèn)知模式是語言交際的背景特征,情景語境和心理思維是前景特征。語篇連貫的內(nèi)部條件則是從語篇的意義和體現(xiàn)語篇意義的銜接機(jī)制角度來影響和限定語篇連貫。在語言形式上由一些顯性銜接機(jī)制表現(xiàn)出來,主要包括語匯語法的非結(jié)構(gòu)銜接(指稱/照應(yīng)、替代、省略、連接、詞匯銜接)、語音(語音模式)、語調(diào)(調(diào)群)等方面,揭示語篇的顯性意義和預(yù)設(shè)意義。不能用語言形式表現(xiàn)的隱性銜接機(jī)制包括與文化語境和情景語境相關(guān)的省略現(xiàn)象,即背景性省略與情境性省略,揭示語篇的隱含意義。在翻譯工作之前,有必要“對原語語篇所涉及的語篇內(nèi)部和語篇外部的控制語篇連貫的因素進(jìn)行總結(jié)和歸納,從中發(fā)現(xiàn)語篇的特點(diǎn)和規(guī)律”(張德祿、劉汝山2003:227)。

    哈蒂姆和梅森(Hatim & Mason 1990:194-97)在論述謀篇功能(textual)時將連貫視為一種意圖意義,指出連貫不是由語篇自己生成,而是語言使用者根據(jù)合作原則假設(shè)語篇的意圖就是取得連貫意義。所以合作原則也是含意理解條件之一。合作原則就是根據(jù)雙方認(rèn)可的目的和談話交流方向,使談話達(dá)到所需要求,符合發(fā)生情境,并遵循四大準(zhǔn)則(Malmkjaer 2001:29-30):第一,量的準(zhǔn)則(quantity):所說的話應(yīng)不多不少包含當(dāng)時交際目的所需要的信息;第二,質(zhì)的準(zhǔn)則(quality),不要說自知是虛假和缺乏證據(jù)的話;第三,關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(relevance):說話要貼切;第四,方式準(zhǔn)則(manner):要避免措辭晦澀、歧義,要簡練有條理。說話人故意蔑視或違背某準(zhǔn)則,最可能產(chǎn)生典型的會話含意。結(jié)合合作原則,筆者認(rèn)為,張德祿、劉汝山(2003)提到的背景性省略和情境性省略也可以用語言形式特征體現(xiàn)出來。比如違背量的準(zhǔn)則的表達(dá)不足或過量就可在語言上體現(xiàn)為與語境相關(guān)的省略和冗余現(xiàn)象。并且,如果將連貫視為一種基于合作原則的意圖意義,語言形式上的顯性銜接機(jī)制也能揭示含意。盡管合作原則是針對口頭文本提出的,同樣也適用于書面文學(xué)文本翻譯(Malmkjaer 2001)。

    不同體裁的文學(xué)作品,如小說、散文、詩歌、戲劇等都具有鮮明的風(fēng)格。作者的意圖意義常常通過作品的風(fēng)格表現(xiàn)出來,即作者在文學(xué)作品中運(yùn)用的獨(dú)特的個性化表達(dá)方式,包括遣詞造句、段落布局及各種修辭手法。馮翠華(Feng 1995)從修辭角度,秦秀白(2002)從文體學(xué)角度,在語音、詞匯、語法層面上闡明了風(fēng)格體現(xiàn)的語言特征,后者還闡明了語言特征對語篇連貫所起的作用,總體上有以下內(nèi)容。語音特征包括節(jié)奏、格律等,頭韻(alliteration)、腹韻(assonance)等修辭手法;詞匯特征包括:常見的語篇連貫詞匯銜接手段——復(fù)現(xiàn)(reiteration)和同現(xiàn)(collocation)關(guān)系,以及其它與詞匯相關(guān)的特征——詞匯的文體色彩(如口語詞、非正式與正式詞、書卷詞、古詞與新詞等),詞義(如概念意義、內(nèi)涵意義、文體風(fēng)格意義、感情意義等),與詞匯相關(guān)的修辭手段(比喻、轉(zhuǎn)喻、提喻,雙關(guān))等;語法特征包括:常見語篇連貫語法銜接手段——照應(yīng)(reference)、省略、替代,其它句法特征——掉尾句(periodic sentence)與松散句(loose sentence)、排比(parallelism)與對偶(antithesis)等句式排列。

    總之,語篇連貫、合作原則和風(fēng)格都有助于體現(xiàn)作者的意圖意義,是理解含意的必要條件。

    3. 文學(xué)翻譯中譯者對含意的理解過程

    在翻譯過程中,譯者既是解碼原文的特殊讀者,也是編碼譯文的特殊作者,是原文與譯文的中介。譯者在含意理解過程的作用表現(xiàn)為:“作為源語的特殊讀者,譯者觀察源語文本世界環(huán)境,構(gòu)建一種既理解源語意圖意義,又判斷源語可能對意向受眾產(chǎn)生的影響的模式。作為譯文的創(chuàng)作者,譯者處于不同的社會文化環(huán)境,力圖表達(dá)出對‘說話人意義’的理解來達(dá)到在譯文讀者中預(yù)期產(chǎn)生的效果”(Hatim & Mason 1990:91-92)。

    交際雙方共享知識在其中起關(guān)鍵作用。在解碼過程中,譯者與原文作者的共享知識越多,越容易理解意圖意義;在編碼過程中,譯者與譯文讀者共享知識越多,譯文就越容易被其讀者接受?!盀檫_(dá)到連貫,譯者常需縮小源語文本呈現(xiàn)的世界與譯語讀者熟悉的世界之間的差異。譯者決定翻譯中對原文干預(yù)程度的其中一個因素是假設(shè)譯文讀者的期望及具備的知識。源語所呈現(xiàn)的世界與譯語讀者所了解的世界越趨于一致,譯者的聲音就越可能消失?!?Baker 2000:253)

    譯者在解碼過程中結(jié)合語篇連貫、合作原則及風(fēng)格推斷語言形式特征體現(xiàn)的含意,在編碼過程中用譯文語言形式創(chuàng)建能為譯文讀者接受的認(rèn)知環(huán)境。譯者要具體結(jié)合語篇連貫的外部、內(nèi)部條件,合作原則的三原則,風(fēng)格體現(xiàn)的文體特征,識別顯性和隱性兩種語言特征。與語言的風(fēng)格、邏輯聯(lián)系(語篇連貫的顯性銜接手段)相關(guān)的語言特征稱為顯性語言特征,與語境相關(guān)的省略和冗余屬于隱性語言特征。據(jù)此,譯者可在直譯和意譯、異化和歸化中選擇合適的翻譯方法與策略,選擇合適的表達(dá),決定增補(bǔ)減省等。

    3.1 理解顯性語言特征

    譯者結(jié)合語篇外的認(rèn)知環(huán)境等推斷顯性語言特征體現(xiàn)的含意,包括語篇顯性銜接機(jī)制(復(fù)現(xiàn)、同現(xiàn)的詞匯銜接手段以及照應(yīng)、省略、替代等語法銜接手段)和文學(xué)作品中體現(xiàn)作者風(fēng)格的個性化表達(dá)方式。劉重德(1991:102-27)提出翻譯過程的第一步就是通過原作遣詞造句和段落布局仔細(xì)理解其語氣和神韻,從文學(xué)和語言學(xué)視野明確原作的風(fēng)格。例如:

    (1) Man forthefieldand woman forthehearth; Man for theswordand fortheneedleshe. Man withtheheadand woman withtheheart: Man to command and woman to obey. (Alfred Tennyson)

    譯文1:夫耕婦炊,夫戰(zhàn)婦織。夫智婦婉,夫唱婦隨。

    譯文2:男外女內(nèi),男動女靜。男思女感,男令女行。

    從語音上看,丁尼生這首小詩的音樂感主要體現(xiàn)在節(jié)奏、格律與音韻上。它是四部揚(yáng)抑格,押腹韻(assonance),即相同或相似的元音在詩行中重復(fù)出現(xiàn),如hearth與heart,she與obey。從詞匯上看,突出部分的詞the field,the hearth,the sword,the needle,the head,the heart用了提喻,即用一事物名稱代替另一事物名稱。譯文1直譯形式對仗,押韻工整,并反映了提喻(synecdoche)表達(dá)的內(nèi)涵意義,使前面三個詩節(jié)有效地從邏輯上說明了夫唱婦隨的原因,對原作的形式意義體現(xiàn)的風(fēng)格和意旨反映比較充分。而譯文2意譯則失去了提喻表現(xiàn)的原作含意。

    (2) In the name oftheFatherandoftheSonand of the Holy Spirit. Amen. Let us pray. Father, you have made the bond of marriage a holy mystery, a symbol of Christ’s love for his church. Hear our prayers for Bernard and Lydia throughyourSon, Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you andtheHolyGoat...Ghost. One God, for ever and ever. Amen. (Movie:FourWeddingsandaFuneral)

    譯文1:因父及子及圣靈之命,阿們。天父,你把婚姻的締結(jié),變?yōu)樯袷サ纳衩?象征基督對教會的愛。請你透過兒子主耶穌基督,垂聽我們?yōu)椴{和莉迪亞的禱告。他與你一起統(tǒng)治大地及圣山羊……圣靈。唯一及永在的真神,阿們。(無極電影制作組字幕)

    譯文2:以圣父、圣子、圣靈的名義,阿門。讓我們祈禱。圣父,是你使婚姻的締結(jié)神圣而神秘,以此代表耶穌對教會的愛。通過圣子—我主耶穌基督,與你們和圣獰……圣靈共生共榮,為伯納德和莉迪亞聆聽我們的禱告。我們唯一及永存的上帝,阿門。(筆者改譯)

    這是英國喜劇電影《四個婚禮和一個葬禮》中由“憨豆先生”扮演牧師主持婚禮的臺詞翻譯,隸屬于文學(xué)劇本翻譯。由于譯者對原文意圖意義的誤解或不解,字幕譯文1出現(xiàn)了以下誤譯:第一,the Father,the Son譯為父與子。the Father,the Son及the Holy Spirit的語言特征是首字母大寫,結(jié)合英國電影的文化語境、認(rèn)知模式和教堂婚禮的情景語境及交際意圖,可知此處帶有特定的文化內(nèi)涵,查閱資料可知其代表上帝的“三位一體”(Trinity),改譯為“圣父”、“圣子”、“圣靈”更合適,區(qū)別于普通意義上的父與子。這里主要是文化差異造成的誤譯,譯者需通過語言表象挖掘文化內(nèi)涵意義。第二,the Holy Goat...Ghost譯為“圣山羊……圣靈”沒譯出作者的意圖意義。此處混淆了兩個拼寫與發(fā)音比較相似的英文單詞而形成口誤。根據(jù)本處具有喜劇特色的情景語境和交際意圖可知,作者欲通過口誤創(chuàng)造一種喜劇效果。用歸化策略改譯為“圣獰……圣靈”可通過相似的漢語發(fā)音反映出口誤的效果。并且,根據(jù)合作原則假設(shè)語篇的意圖就是取得連貫意義,以上的英語臺詞語言特征都違反了方式準(zhǔn)則,用含混或模糊的方式表達(dá)特定意義造成了理解障礙。

    (3) Why, I’ve seenKentuckianswho hated whiskey, ..., funnyEnglishmen, spendthriftYankees, cold-bloodedSoutherners, narrow-mindedWesterners, ...(O. Henry:ACosmopoliteinaCafe)

    譯文:唔,我見過討厭威士忌的肯塔基人,……,還見過滑稽的英國人,揮霍無度的美國佬,冷血的南方人,小心眼兒的西部人,……。(石向騫譯《咖啡館里的世界主義者》)

    上例說明根據(jù)語篇連貫銜接手段詞匯銜接中的同現(xiàn)關(guān)系(即相關(guān)聯(lián)的詞組成的“詞匯鏈”)常??梢酝茖?dǎo)含意。歐·亨利在此諷刺了紐約好吹噓的“世界公民”。根據(jù)原文文化語境和認(rèn)知模式,Kentuckians—Englishmen—Yankees—Southerners—Westerners等組成的語義鏈都指“美國人”總概念下的屬概念“美國各地人”,包括Englishmen等居于美國的外來種族人。根據(jù)上下文,說話人自己是美國人,旨在吹噓自己見過全國各地人。其中Yankees譯為“美國佬”則與上述語義鏈和意旨沖突,達(dá)不到這種吹噓目的。此處Yankee既指“美國佬”也指“北方佬”(美國北方的土著人或居民)。特別是根據(jù)下文提到Southerners,這里翻譯為“北方佬”更妥帖,從而避免誤譯。

    3.2 理解隱性語言特征

    隱性語言特征包括與文化語境和情景語境相關(guān)的省略(或缺省)與冗余現(xiàn)象。省略部分無法根據(jù)上下文找出,只能由聽話者或解釋者根據(jù)情景語境和文化語境識別相應(yīng)的照應(yīng)及照應(yīng)對象(referent),因?yàn)椤罢諔?yīng)對象有具體的歷史和社會特征,與語境密切相關(guān),有助于語篇連貫與含意推導(dǎo)”(Baker 2000:232)。哈蒂姆和梅森(Hatim & Mason 1990:93-96)指出省略和冗余現(xiàn)象常常根據(jù)量的原則判斷哪些是目的語文化環(huán)境內(nèi)需要的信息,依賴對源語和譯語讀者相互認(rèn)知環(huán)境的假設(shè)決定增減。

    首先,譯者需識別語境中的省略現(xiàn)象,例如歐·亨利小說翻譯:

    (4) “You didn’t notice,” said he, “anywhere in the tie-up, a kind ofafatboywithoutanyclothesonshootingarrowsaroundwithabow*, did you?”

    “Why, no,” said Kelly, mystified. “I didn’t. If he was like you say, maybe the cops pinched him before I got there.” (O.Henry:TheMammonandtheArcher)

    譯文:“你有沒有注意到,”他說,“在那交通斷絕的地點(diǎn),有一個一絲不掛,拿著弓箭亂射的胖娃兒*?”

    “啊,沒有呀?!眲P利給弄得莫名其妙?!拔覜]有見到。即使他像你說的也到過那兒,警察在我到場之前早該把他抓走啦?!?*注釋:指羅馬神話中的愛神丘比特,他的形象通常被描繪成裸體,有雙翅,手持弓箭,蒙住眼睛的小男孩。)(王永年譯《財神與愛神》)

    這是“財神”Anthony和仆人Kelly的對話。從背景層認(rèn)知模式和文化語境看,照應(yīng)對象a fat boy without any clothes on shooting arrows around with a bow是本句含意理解的關(guān)鍵,它照應(yīng)了西方文化比較熟知的典故愛神丘比特。假設(shè)源語文化的西方讀者對此熟悉,而小說中的人物Kelly對此不熟悉,則形成了語篇連貫。從前景層情景語境和作者交際意圖可知:財神花錢制造了交通堵塞給女兒創(chuàng)造了愛情條件,作者意圖通過財神故弄玄虛不提愛神名字,將其“錢能創(chuàng)造愛”的沾沾自喜表達(dá)出來。這里作者運(yùn)用了語境性省略方式省略了“愛神”的顯性意義。譯者即便明白了a fat boy在源語文化的照應(yīng)關(guān)系,也需考慮作者的意圖:作者是通過故意違反方式準(zhǔn)則(表達(dá)不簡潔)和關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(含糊其辭)表達(dá)一種含意,達(dá)到幽默揶揄效果。所以譯者并不采用意譯將其譯成“愛神丘比特”,而是考慮到譯文讀者的認(rèn)知環(huán)境(即假設(shè)他們對此可能不夠熟悉),采取了增加信息的干預(yù)方式,用直譯加腳注的形式解釋出來,使下文Kelly的回答連貫。

    口譯中話語的臨時性常常使聽者對下文缺乏預(yù)知性,出現(xiàn)暫時性語義缺省。譯員有時因不能及時識別說話人的意圖,在傳譯中使交際受阻。如有一位語言功底很好的譯員在餐桌中為領(lǐng)導(dǎo)和外賓翻譯,因翻譯領(lǐng)導(dǎo)隨口說出的具有文學(xué)色彩的歇后語不當(dāng)引來連串麻煩:

    (5) 領(lǐng)導(dǎo):這不是小蔥拌豆腐——一清二白嗎?

    譯員(精妙意譯,自我感覺良好):It isasclearascrystal.

    領(lǐng)導(dǎo)(與外賓搭訕):你們國家有豆腐嗎?

    譯員(汗顏):Do you producecrystalin your country?

    外賓:Yes.

    譯員(硬著頭皮):是的。

    領(lǐng)導(dǎo):是南豆腐還是北豆腐?

    譯員(砸鍋時刻):……

    這則發(fā)表在網(wǎng)絡(luò)論壇的軼事揭示了口譯中可能遇到的尷尬。其中的誤會不是譯員的語言基本功缺乏造成的,而是對說話人(領(lǐng)導(dǎo))的意圖意義理解不暢造成的。他采用的意譯歇后語在一般情況下是準(zhǔn)確清楚的翻譯。在這里卻使交流受阻,話語不連貫。如果在這種語境下,譯者能夠結(jié)合合作原則,具備重建連貫話語的語言文化思辨意識,則可以采用權(quán)益之計化險為夷。在領(lǐng)導(dǎo)問是否有豆腐時,譯者如能及時識別領(lǐng)導(dǎo)用歇后語字面形象意義來調(diào)侃的意圖,進(jìn)行必要的干預(yù)與協(xié)調(diào),遵循質(zhì)和量的準(zhǔn)則,說出符合原話字面意義的真話,再添加足夠話語,給外賓用英語解釋后再翻譯下句,就可重建話語連貫:Sorry, I’d like to explain something. The Chinese twister“小蔥拌豆腐,一清二白”he said just now literally means “If you mix chopped green onion with tofu, you get green and white”. It figuratively means “It is as clear as crystal”. Just now he then asked if there is tofu in your country.總之,譯者要根據(jù)語境來選擇翻譯方法以達(dá)到話語連貫。

    其次,譯者也需意識到哪些是原文中多余的信息,即冗余現(xiàn)象。例如《京華煙云》中對木蘭人名的介紹:

    (6) Mulan (magnolia) was the name ofaChineseJoanofArc, celebrated in a well-known poem, who took her father’s place as a general in an army campaign for twelve years without being recognized and then returned to put on rouge and powder and to dress as a woman again. (Lin Yutang:MomentinPeking)

    譯文:“木蘭”是替父從軍女扮男裝保家衛(wèi)國的奇女子花木蘭的名字。(張振玉譯《京華煙云》)

    林語堂用英文寫成《京華煙云》,旨在向西方人介紹中國文化。譯者意識到aChineseJoanofArc是作者增補(bǔ)的表達(dá),旨在用西方人熟知的“圣女貞德”(Joan of Arc)來解釋木蘭,讓西方人明白此名內(nèi)涵??紤]到譯文讀者主要是對“花木蘭”比較熟知的中國人,譯者將這種解釋刪掉,使語篇意義更連貫。

    4. 文學(xué)翻譯中含意誤解、誤譯產(chǎn)生的原因

    含意理解的不解、誤解會造成漏譯與誤譯,歸根結(jié)底還是譯者缺乏語言文化意識,包括跨文化意識,對作者意圖意義的誤解造成的。

    譯者受已有知識結(jié)構(gòu)影響,如不能由表及里,深入分析語言形式體現(xiàn)的意圖意義,就可能引起誤解、不解。據(jù)闡釋學(xué),由于受特定社會歷史文化、教育背景、個人偏好等影響,闡釋者具有特定的知識結(jié)構(gòu),一定的判斷和傾向性,往往從一定視野范圍解讀文本,這樣的“前理解”、“成見”和“視域”既可能豐富對原文的理解也可能造成誤解(張首映1999;屠國元、朱獻(xiàn)瓏2003),因此譯者也可能由于知識結(jié)構(gòu)限制無意識誤解原文。通常表現(xiàn)在:誤解或不解詞義,包括概念意義、內(nèi)涵意義、文體風(fēng)格意義、感情意義等,特別是對兩種文化的詞義對應(yīng)差異不解;誤解語詞間的邏輯聯(lián)系以及句法句式特定內(nèi)涵等;誤解特定語境中的表達(dá)及典故等文化背景知識。劉宓慶(2003:179)指出:“作者在特定語境中個性化的語言使用常常導(dǎo)致誤解”。例如例(1)-(3)中的誤解與誤譯。

    譯者是傳遞原文與譯文信息的中介,即雙方信息傳遞受到譯者干擾,含意推導(dǎo)模式會遇到一定困難。由于不同的認(rèn)知環(huán)境,作者和譯者有不同的認(rèn)知模式,原文和譯文受眾也會有不同的推理形式。譯者作為譯文作者對原文和譯文受眾各自的認(rèn)知環(huán)境會與原作者的假設(shè)不同,譯者所理解的作者意圖意義和譯文受眾所理解的意圖意義,不一定是作者的意圖意義,可能形成誤解。比如例(5)中的口譯誤解。

    5. 翻譯教學(xué)中譯者語言文化意識的培養(yǎng)

    卡坦(Katan 2004)梳理了學(xué)界對譯者身份的看法:口筆譯員既是語言也是文化中介或協(xié)調(diào)者(mediator),促進(jìn)兩種不同語言文化的溝通與理解。文學(xué)翻譯是打牢基本功的重要手段,是從事應(yīng)用翻譯的基礎(chǔ)。為避免文學(xué)翻譯誤譯或更有效進(jìn)行跨文化傳通,譯者需構(gòu)建全面知識結(jié)構(gòu),具備語言學(xué)和翻譯基礎(chǔ)知識,以及中西政治、經(jīng)濟(jì)、文化、史地、科技等廣博知識面,在翻譯中具備語言文化思辨意識。譯者在翻譯前要明確文化背景、作者的寫作意圖等,借助工具書或文獻(xiàn)分析語言特征,包括紙質(zhì)和網(wǎng)絡(luò)在線詞典、百科辭典等,如英美文學(xué)在線參考網(wǎng)站www.bartleby.com可查詢一些文學(xué)語料。莫里·索夫(2009:71-75)還提供了一些國際性的翻譯網(wǎng)站,包括:翻譯論壇www.faqs.org/faqs/language/translation-faq/,文化信息搜索網(wǎng)站www.embassy.org等。此外,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中則可系統(tǒng)培養(yǎng)這種意識,注重基于內(nèi)容的教學(xué),在打牢基本功的綜合英語教學(xué)中注重對翻譯的技能訓(xùn)練,將理論與實(shí)踐緊密聯(lián)系。

    而實(shí)際英語教學(xué)中,翻譯常常在綜合技能訓(xùn)練中受到忽視。學(xué)生翻譯技能普遍較差,非英語專業(yè)尤為突出。王玉西(2010)在分析學(xué)生譯文基礎(chǔ)上指出大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題包括教學(xué)實(shí)踐與培養(yǎng)目標(biāo)脫節(jié)、教材陳舊內(nèi)容單一、學(xué)生普遍缺乏跨文化知識。一些英語教學(xué)的學(xué)術(shù)文獻(xiàn)在強(qiáng)調(diào)技能訓(xùn)練時,往往只強(qiáng)調(diào)聽說讀寫技能,而忽略譯的技能,如赫奇(Hedge 2002)、劉書林等(Liuetal. 2004)。綜合英語教材中對翻譯部分的訓(xùn)練往往缺乏必要的理論點(diǎn)撥,常常是以訓(xùn)練課文語言表達(dá)為目的。這與英語專業(yè)和非英語專業(yè)綜合課強(qiáng)調(diào)聽、說、讀、寫、譯五種技能結(jié)合的教學(xué)目標(biāo)相悖,不利于在翻譯實(shí)務(wù)中借助翻譯理論與基于內(nèi)容的教學(xué)更有效鍛煉譯者語言文化意識,打牢英語基本功。

    劉宓慶(2003)將翻譯實(shí)務(wù)教學(xué)分為作為專業(yè)技能訓(xùn)練的翻譯教學(xué)(TTPS)和作為基本功訓(xùn)練組成部分的翻譯教學(xué)。對前者他強(qiáng)調(diào)了注重漢英比較、強(qiáng)化理論指導(dǎo)作用、促進(jìn)師生間的互動關(guān)系的教學(xué)法基本指導(dǎo)原則,對后者他則強(qiáng)調(diào)以聽、說、讀、寫、譯“五會并舉論”為指導(dǎo),提出制訂計劃、隨文舉論、歸納綜合等幾個步驟。英語教師和英語專業(yè)研究生的科研成果要能直接服務(wù)于教學(xué)。鑒于此,具體培養(yǎng)譯者語言文化意識的方式如下:

    作為基本功訓(xùn)練組成部分的翻譯教學(xué)策略包括:在英語專業(yè)和非英語專業(yè)本科綜合、聽說課教學(xué)中針對相應(yīng)話題引入一些中西方文化與英美、中國文學(xué)經(jīng)典片段、影視劇片段及新聞媒體資料視頻音頻用于翻譯訓(xùn)練,同時傳授一些通俗易懂的基本翻譯理論及技巧。理論點(diǎn)撥在綜合教學(xué)中可分專題介紹必要的語言文化和翻譯理論與技巧,在聽說教程中介紹必要的口譯技巧,再輔之以相關(guān)翻譯訓(xùn)練。還可以通過網(wǎng)絡(luò)多媒體給學(xué)生上傳具有實(shí)踐指導(dǎo)意義的翻譯學(xué)術(shù)論文來進(jìn)行。教師可利用多媒體、網(wǎng)絡(luò)、在線音像材料等合作自編補(bǔ)充教材或設(shè)計課件,或在科研時編寫相關(guān)教材,盡量具備互動性、思想性、時效性,既可以滿足學(xué)生了解文化知識的融入型動機(jī),也可以滿足考試需求等工具型動機(jī)。這運(yùn)用了劉書林等(2006)提到的以主題為綱(theme-based)的技能整合訓(xùn)練方式和劉宓慶(2003)的“五會并舉論”。同時也有助于實(shí)現(xiàn)嚴(yán)明(2009)提到的跨文化翻譯能力體系的構(gòu)建(包括雙語語言和雙語文化能力等),以及多維信息輸入翻譯教學(xué)模式,即翻譯教學(xué)材料多維化和教師能力多維化。

    作為專業(yè)技能訓(xùn)練的翻譯教學(xué)策略包括:對有條件的學(xué)校,參照英語專業(yè)課程設(shè)置模式,在非英語專業(yè)本科也開設(shè)文體學(xué)、英美文學(xué)、中國文化、英美文化、翻譯等英語選修課,形成系統(tǒng)的語言文化知識體系。翻譯教材編寫內(nèi)容上,既要重視占市場主流的應(yīng)用翻譯,也要包括仍占據(jù)一席之地的文學(xué)翻譯。文學(xué)翻譯中要適當(dāng)介紹相關(guān)理論,特別是含意理解中的語言文化意識,從而解決文學(xué)翻譯理解中的一個關(guān)鍵問題。

    翻譯教學(xué)方法上主要應(yīng)注重落實(shí)嚴(yán)明(2009)提到的過程式翻譯教學(xué)模式。即不只關(guān)注翻譯的最終結(jié)果——對學(xué)生譯文的評價,而“以分析翻譯能力及其在翻譯過程中的作用為出發(fā)點(diǎn),理解認(rèn)識譯者在翻譯過程中的思維活動、行為表現(xiàn)、運(yùn)用的知識、采取的策略、發(fā)揮的創(chuàng)造力、遇到并解決的問題、決策過程和影響因素”(同上:268)。比如可在文學(xué)翻譯含意理解教學(xué)中先理論點(diǎn)撥含意理解范式,再采用小組合作查閱和討論譯本中語言文化特色,口頭發(fā)言及提交書面作業(yè)的形式實(shí)施該過程,并通過合理的形成性評價方式將學(xué)生表現(xiàn)計入平時成績,促使其有效進(jìn)行。

    6. 結(jié)語

    綜上所述,譯者作為原文與譯文兩種文化的中介人,結(jié)合語篇連貫、合作原則和風(fēng)格組成的含意理解條件,分析相應(yīng)的顯性和隱性語言形式特征,明確含意誤解、誤譯原因,能更有效理解作者的意圖意義,理解和翻譯文學(xué)作品中的含意?;诖?本研究針對性地提出了翻譯教學(xué)中培養(yǎng)英語專業(yè)及非英語專業(yè)本科生語言文化意識的必要性和方式,以適應(yīng)文學(xué)翻譯市場的需要。

    Baker, M. 2000.InOtherWords:ACourseBookonTranslation[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

    Feng, C. 1995.EnglishRhetoricalOptions—AHandbookofEnglishRhetoricalDevices[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

    Hatim, B. & I. Mason.1990.DiscourseandtheTranslator[M]. London: Longman.

    Hedge, T. 2000.TeachingandLearningintheLanguageClassroom[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

    Katan, D. 2004.TranslatingCultures:AnIntroductionforTranslators,InterpretersandMediators[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

    Liu, S., C. Liu. & Y. Lin. 2006.NewConceptforEnglishLanguageTeachingandLearning[M]. Hefei: University of Science and Technology of China Press.

    Liu, Z. 1991.TenLecturesonLiteraryTranslation[M]. Beijing: China Translation Publishing Corporation.

    Malmkjaer, K. 2001. Cooperation and literary translation [A]. In L. Hickey (ed.).ThePragmaticsofTranslation[C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 25-40.

    何兆熊.1989.語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社.

    劉宓慶.2003.翻譯教學(xué):實(shí)務(wù)與理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司.

    莫里·索夫.2009.翻譯者手冊(馬蕭、熊霄譯)[M].武漢:武漢大學(xué)出版社.

    秦秀白.2002.英語語體和文體要略[M].上海:上海外語教育出版社.

    屠國元、朱獻(xiàn)瓏.2003.譯者主體性:闡釋學(xué)的闡釋[J].中國翻譯(6):8-14.

    王銀泉.2009.非文學(xué)翻譯:翻譯教材建設(shè)和翻譯教學(xué)的思維轉(zhuǎn)向——對國內(nèi)近年來相關(guān)翻譯研究的解讀[J].外語界(2):41-49.

    王玉西.2010.對大學(xué)英語翻譯教學(xué)若干問題的思考[J].中國翻譯(6):29-33.

    嚴(yán)明.2009.大學(xué)英語翻譯教學(xué)理論與實(shí)踐[M].長春:吉林出版集團(tuán).

    張德祿、劉汝山.2003.語篇連貫與銜接理論的發(fā)展及應(yīng)用[M].上海:上海外語教育出版社.

    張首映.1999.西方二十世紀(jì)文論史[M].北京:北京大學(xué)出版社.

    周紅專.2001.文學(xué)翻譯中含意處理的關(guān)聯(lián)觀[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(5):81-83.

    猜你喜歡
    連貫意圖語篇
    原始意圖、對抗主義和非解釋主義
    法律方法(2022年2期)2022-10-20 06:42:20
    陸游詩寫意圖(國畫)
    語意巧連貫,舊“貌”換新“顏”——從“八省聯(lián)考”卷探析高考語意連貫題
    新聞?wù)Z篇中被動化的認(rèn)知話語分析
    制定法解釋與立法意圖的反事實(shí)檢驗(yàn)
    法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:56:58
    銜接連貫題的復(fù)習(xí)備考注意點(diǎn)
    將句子寫連貫
    燕山秋意圖
    從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
    語篇特征探析
    久久草成人影院| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 日本在线视频免费播放| tocl精华| 露出奶头的视频| 国产精品,欧美在线| 999久久久国产精品视频| 国产精品亚洲一级av第二区| 天天一区二区日本电影三级| 成人一区二区视频在线观看| 国产精品 欧美亚洲| 国产麻豆成人av免费视频| 日韩高清综合在线| 国产91精品成人一区二区三区| 精品久久久久久,| 一进一出抽搐gif免费好疼| 亚洲av成人一区二区三| 成年免费大片在线观看| 午夜精品在线福利| 亚洲欧美日韩高清专用| 91av网站免费观看| 国产精品av久久久久免费| 国产精品,欧美在线| 精品国产美女av久久久久小说| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 欧美精品亚洲一区二区| 波多野结衣巨乳人妻| 精品日产1卡2卡| 国产日本99.免费观看| 一级作爱视频免费观看| 人成视频在线观看免费观看| 香蕉丝袜av| 国产一区二区在线av高清观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 亚洲自拍偷在线| 精品电影一区二区在线| 亚洲国产精品合色在线| www日本在线高清视频| 日韩欧美在线乱码| 亚洲av片天天在线观看| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 天堂影院成人在线观看| 色av中文字幕| 亚洲欧美精品综合久久99| 老司机午夜十八禁免费视频| 91国产中文字幕| www.www免费av| 久久精品成人免费网站| 一级片免费观看大全| 国产亚洲精品久久久久5区| 黄色视频,在线免费观看| 狠狠狠狠99中文字幕| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 黄色 视频免费看| 国产成+人综合+亚洲专区| 欧美日本视频| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 一本大道久久a久久精品| 亚洲欧美日韩东京热| 好男人在线观看高清免费视频| 日韩欧美三级三区| 99热只有精品国产| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 波多野结衣高清作品| 一二三四社区在线视频社区8| www.999成人在线观看| 久久久久久久久久黄片| 久久久水蜜桃国产精品网| 欧美性猛交黑人性爽| 国产高清有码在线观看视频 | av福利片在线| 无人区码免费观看不卡| 黄色片一级片一级黄色片| 久久这里只有精品19| x7x7x7水蜜桃| 成年免费大片在线观看| 成人国语在线视频| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 欧美成人免费av一区二区三区| 免费在线观看黄色视频的| 1024手机看黄色片| aaaaa片日本免费| 校园春色视频在线观看| 成人国语在线视频| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产av一区在线观看免费| 黑人欧美特级aaaaaa片| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 精品久久久久久久久久久久久| 最近最新中文字幕大全电影3| 高清在线国产一区| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 亚洲人成网站高清观看| 窝窝影院91人妻| 国产99久久九九免费精品| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲国产精品合色在线| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 成人特级黄色片久久久久久久| 国产视频一区二区在线看| 在线观看www视频免费| 色老头精品视频在线观看| 天天一区二区日本电影三级| 熟女电影av网| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 两个人的视频大全免费| 悠悠久久av| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 精品国产乱码久久久久久男人| 69av精品久久久久久| 搡老妇女老女人老熟妇| а√天堂www在线а√下载| 亚洲av日韩精品久久久久久密| cao死你这个sao货| 最近最新中文字幕大全免费视频| 黄频高清免费视频| 色精品久久人妻99蜜桃| 成年人黄色毛片网站| 操出白浆在线播放| 免费观看人在逋| 日韩大码丰满熟妇| www.www免费av| 国产成人av教育| 性欧美人与动物交配| 中文字幕最新亚洲高清| 亚洲av电影不卡..在线观看| 成人三级做爰电影| 成人一区二区视频在线观看| 日韩国内少妇激情av| 国产精品一区二区精品视频观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 久久人人精品亚洲av| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产精品九九99| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 99久久综合精品五月天人人| 国产精品野战在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 成人特级黄色片久久久久久久| 午夜免费成人在线视频| 无遮挡黄片免费观看| 宅男免费午夜| 久久中文字幕人妻熟女| 国产精品久久视频播放| 国产熟女午夜一区二区三区| 夜夜夜夜夜久久久久| 午夜成年电影在线免费观看| 亚洲 欧美一区二区三区| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产亚洲av高清不卡| 日韩欧美国产一区二区入口| 国产不卡一卡二| 十八禁网站免费在线| 久久中文字幕人妻熟女| 国产成人影院久久av| 亚洲欧美激情综合另类| 一本精品99久久精品77| 国产熟女xx| 国产精品98久久久久久宅男小说| 999精品在线视频| 搡老岳熟女国产| 久久天堂一区二区三区四区| 色综合站精品国产| 久久精品国产亚洲av高清一级| 欧美色视频一区免费| 首页视频小说图片口味搜索| 一本精品99久久精品77| 欧美日韩瑟瑟在线播放| ponron亚洲| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 久久久久国内视频| 99久久精品国产亚洲精品| 成人亚洲精品av一区二区| 黑人操中国人逼视频| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 神马国产精品三级电影在线观看 | 亚洲人成电影免费在线| 久久伊人香网站| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 日韩大尺度精品在线看网址| 一本大道久久a久久精品| 久久香蕉精品热| 无遮挡黄片免费观看| 国产午夜精品久久久久久| 最近最新中文字幕大全免费视频| www.www免费av| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 色综合婷婷激情| 999久久久精品免费观看国产| 五月伊人婷婷丁香| 天堂动漫精品| 久久亚洲真实| 免费在线观看亚洲国产| 欧美另类亚洲清纯唯美| 怎么达到女性高潮| 亚洲专区国产一区二区| 亚洲全国av大片| 久久久久久大精品| 精品久久久久久久末码| 首页视频小说图片口味搜索| 国产成人av激情在线播放| 欧美性长视频在线观看| 黄色成人免费大全| 欧美日韩黄片免| 床上黄色一级片| 黄片大片在线免费观看| 99热6这里只有精品| 国产在线精品亚洲第一网站| 亚洲av五月六月丁香网| 99国产极品粉嫩在线观看| 亚洲男人天堂网一区| 大型av网站在线播放| 久久草成人影院| 老司机深夜福利视频在线观看| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 丁香欧美五月| 淫秽高清视频在线观看| 国产麻豆成人av免费视频| 久久草成人影院| 国产激情偷乱视频一区二区| 小说图片视频综合网站| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆 | 精品欧美国产一区二区三| www.熟女人妻精品国产| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 亚洲精品中文字幕在线视频| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 一个人免费在线观看电影 | 成年免费大片在线观看| 丝袜人妻中文字幕| 欧美色视频一区免费| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 一级a爱片免费观看的视频| 国产三级黄色录像| tocl精华| 黄色a级毛片大全视频| 午夜两性在线视频| 国产不卡一卡二| 日本a在线网址| 最新在线观看一区二区三区| 午夜精品一区二区三区免费看| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲激情在线av| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 亚洲欧美激情综合另类| 成人一区二区视频在线观看| 悠悠久久av| 黄色女人牲交| 久久中文字幕人妻熟女| 午夜精品久久久久久毛片777| 怎么达到女性高潮| 久久国产精品影院| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 午夜免费激情av| 欧美3d第一页| 国产亚洲精品av在线| 亚洲专区中文字幕在线| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 给我免费播放毛片高清在线观看| 国产视频内射| 免费一级毛片在线播放高清视频| 熟女电影av网| 欧美黑人精品巨大| 精品久久久久久,| 久久精品影院6| 国产成年人精品一区二区| 亚洲欧美激情综合另类| 1024手机看黄色片| 两个人免费观看高清视频| 国产成人精品无人区| 日韩欧美三级三区| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 88av欧美| 国产一区在线观看成人免费| 伦理电影免费视频| 亚洲欧美激情综合另类| 在线播放国产精品三级| 精品高清国产在线一区| 色老头精品视频在线观看| 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲av片天天在线观看| 69av精品久久久久久| 久久久久久久午夜电影| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 88av欧美| 男人舔女人下体高潮全视频| 五月玫瑰六月丁香| 黄频高清免费视频| 1024视频免费在线观看| 欧美乱码精品一区二区三区| 日韩欧美三级三区| www.熟女人妻精品国产| 亚洲国产精品sss在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 日本熟妇午夜| 亚洲九九香蕉| 国产成人精品久久二区二区免费| 波多野结衣高清作品| 91麻豆av在线| 午夜福利18| 午夜精品在线福利| 久久香蕉精品热| 亚洲七黄色美女视频| 国产成人av激情在线播放| 男女下面进入的视频免费午夜| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 亚洲国产欧美网| 美女黄网站色视频| 成人18禁在线播放| 久久99热这里只有精品18| 久久久国产成人精品二区| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 欧美色视频一区免费| 亚洲专区国产一区二区| 日韩av在线大香蕉| 欧美乱色亚洲激情| 最近视频中文字幕2019在线8| 精品第一国产精品| 日韩欧美国产一区二区入口| 在线观看日韩欧美| 老汉色∧v一级毛片| 亚洲精华国产精华精| 国产伦一二天堂av在线观看| 露出奶头的视频| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 国产高清激情床上av| 成年免费大片在线观看| 日本五十路高清| 在线观看日韩欧美| 亚洲专区中文字幕在线| 好男人在线观看高清免费视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 久久中文字幕人妻熟女| 欧美日韩福利视频一区二区| 国产伦人伦偷精品视频| 搡老岳熟女国产| 免费av毛片视频| 亚洲黑人精品在线| 毛片女人毛片| 午夜精品久久久久久毛片777| 黄色片一级片一级黄色片| 午夜福利在线观看吧| 免费看十八禁软件| 校园春色视频在线观看| 亚洲专区字幕在线| 国产男靠女视频免费网站| 国产亚洲欧美在线一区二区| 国模一区二区三区四区视频 | 久久香蕉精品热| 日本 欧美在线| 国内精品一区二区在线观看| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 中文资源天堂在线| 俄罗斯特黄特色一大片| 中文资源天堂在线| 午夜福利免费观看在线| 免费在线观看日本一区| 老汉色av国产亚洲站长工具| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 岛国视频午夜一区免费看| 婷婷丁香在线五月| 国产高清激情床上av| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 正在播放国产对白刺激| 最新美女视频免费是黄的| 好男人电影高清在线观看| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 长腿黑丝高跟| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 十八禁人妻一区二区| 国产精品 欧美亚洲| 国产精品一区二区精品视频观看| 日韩精品免费视频一区二区三区| 99久久综合精品五月天人人| 色噜噜av男人的天堂激情| 婷婷丁香在线五月| 在线观看一区二区三区| 国产精品 欧美亚洲| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 欧美色欧美亚洲另类二区| 在线观看66精品国产| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 嫩草影院精品99| 久久草成人影院| 中文字幕av在线有码专区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 高清毛片免费观看视频网站| 亚洲av成人一区二区三| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 女警被强在线播放| 日本熟妇午夜| 国产精品久久久人人做人人爽| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国产精品久久电影中文字幕| 少妇熟女aⅴ在线视频| 黄片小视频在线播放| 久久这里只有精品19| 一本综合久久免费| 国产精品九九99| 可以在线观看的亚洲视频| 一区二区三区高清视频在线| 亚洲人与动物交配视频| 国产野战对白在线观看| 精品欧美一区二区三区在线| 国产主播在线观看一区二区| 最近最新中文字幕大全电影3| 99热只有精品国产| 怎么达到女性高潮| 视频区欧美日本亚洲| 色综合婷婷激情| 极品教师在线免费播放| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 国产成人精品无人区| 在线a可以看的网站| 桃红色精品国产亚洲av| 大型黄色视频在线免费观看| 最新在线观看一区二区三区| 国产亚洲精品第一综合不卡| 最新在线观看一区二区三区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产高清videossex| 草草在线视频免费看| 99久久综合精品五月天人人| 久久精品国产清高在天天线| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 欧美大码av| 久久久水蜜桃国产精品网| 免费在线观看日本一区| 久久中文字幕一级| 欧美乱码精品一区二区三区| 老鸭窝网址在线观看| 小说图片视频综合网站| 久久性视频一级片| 动漫黄色视频在线观看| 免费在线观看亚洲国产| 99re在线观看精品视频| 国产片内射在线| 国产99白浆流出| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲精品一区av在线观看| 黄色片一级片一级黄色片| 成人三级黄色视频| 欧美中文综合在线视频| 国产精品,欧美在线| 日韩大尺度精品在线看网址| 久久久精品欧美日韩精品| www日本在线高清视频| 丝袜美腿诱惑在线| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 免费人成视频x8x8入口观看| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 日韩欧美在线二视频| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 丁香六月欧美| 国产精品av久久久久免费| 99国产精品一区二区三区| 亚洲黑人精品在线| 我的老师免费观看完整版| x7x7x7水蜜桃| 欧美+亚洲+日韩+国产| 欧美成人免费av一区二区三区| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产探花在线观看一区二区| 一二三四社区在线视频社区8| 国产成人精品久久二区二区免费| 丝袜美腿诱惑在线| 一级毛片女人18水好多| 亚洲中文av在线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 久久午夜亚洲精品久久| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 高清在线国产一区| 国产一区二区激情短视频| 日韩国内少妇激情av| 中国美女看黄片| 一进一出抽搐gif免费好疼| 亚洲免费av在线视频| 嫩草影视91久久| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 亚洲真实伦在线观看| 久久久国产成人精品二区| 国产精品一及| 成人精品一区二区免费| 久久精品国产亚洲av高清一级| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 免费在线观看亚洲国产| 免费av毛片视频| 看黄色毛片网站| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 一二三四在线观看免费中文在| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲乱码一区二区免费版| 美女 人体艺术 gogo| 两个人的视频大全免费| 禁无遮挡网站| 黄色成人免费大全| 国产精品久久视频播放| 国产精品一区二区精品视频观看| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲一区中文字幕在线| 久久中文字幕人妻熟女| 天堂av国产一区二区熟女人妻 | 亚洲国产精品sss在线观看| 桃色一区二区三区在线观看| 悠悠久久av| 久久性视频一级片| 亚洲一区中文字幕在线| 成人午夜高清在线视频| 搞女人的毛片| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 成人永久免费在线观看视频| 欧美一区二区国产精品久久精品 | 人妻夜夜爽99麻豆av| 久久久久九九精品影院| 在线观看www视频免费| tocl精华| 久久婷婷成人综合色麻豆| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 一本大道久久a久久精品| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 一本久久中文字幕| 动漫黄色视频在线观看| 亚洲人成电影免费在线| 国产三级中文精品| 国产视频内射| 99re在线观看精品视频| 国产成人啪精品午夜网站| e午夜精品久久久久久久| 麻豆久久精品国产亚洲av| 日本一区二区免费在线视频| 久久久久亚洲av毛片大全| 国产日本99.免费观看| 亚洲欧美日韩无卡精品| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 午夜福利欧美成人| 午夜福利成人在线免费观看| 亚洲片人在线观看| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 丰满的人妻完整版| 九色国产91popny在线| 波多野结衣高清作品| 日日夜夜操网爽| a级毛片a级免费在线| 不卡av一区二区三区| av超薄肉色丝袜交足视频| 午夜两性在线视频| 免费在线观看黄色视频的| 日韩欧美国产一区二区入口| 女人被狂操c到高潮| 久久这里只有精品中国| 伦理电影免费视频| 国产精品九九99| 99国产精品一区二区三区| 中亚洲国语对白在线视频| 波多野结衣巨乳人妻| 村上凉子中文字幕在线| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 亚洲专区中文字幕在线| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲真实伦在线观看| 亚洲欧美精品综合久久99| 久久这里只有精品中国| 国产人伦9x9x在线观看| 色综合亚洲欧美另类图片| 国产97色在线日韩免费| www日本黄色视频网| 午夜成年电影在线免费观看| 香蕉av资源在线| 亚洲精品av麻豆狂野| 免费看美女性在线毛片视频| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 男插女下体视频免费在线播放| 搡老岳熟女国产| 波多野结衣巨乳人妻| 男人的好看免费观看在线视频 | 很黄的视频免费| 丰满人妻一区二区三区视频av | 婷婷丁香在线五月| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 亚洲熟女毛片儿| 色av中文字幕| 亚洲无线在线观看| 999久久久精品免费观看国产| 99久久国产精品久久久| 18禁国产床啪视频网站| 日韩精品中文字幕看吧| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 在线免费观看的www视频| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 国产麻豆成人av免费视频| 免费在线观看完整版高清| 超碰成人久久| 久99久视频精品免费| 最好的美女福利视频网| 国产激情欧美一区二区| 一本久久中文字幕|