作者簡(jiǎn)介:楊芳(1987-),江西師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院11級(jí)英語語言文學(xué)碩士研究生,語言學(xué)研究方向
(江西師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院 江西 南昌 330022)
摘 要:擬聲詞又叫象聲詞(Onomatopoetic words),是某種特定語言中用來模擬自然或人為聲音的詞。在英語和漢語中都是非常重要的詞匯和語言現(xiàn)象,但是由于語言結(jié)構(gòu)和思維方式的差別,英漢擬聲詞有著諸多的異同。了解和掌握英漢擬聲詞各方面的差異,有助于提高我們的綜合水平。
關(guān)鍵詞:擬聲詞;語音結(jié)構(gòu);句法功能; 修辭功能
中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2012)12-0000-01
一、引言
“擬聲”(onomatopoeia)作為一個(gè)修辭格,就是以“聲音反應(yīng)意義”,它最常見于詩歌。早在公元前四世紀(jì),古希臘多葛派(Stoic)哲學(xué)家就提出了所謂的“摹聲說”,他認(rèn)為原始人類最初就是采取模擬聲音來為事物命名的,這些“名稱”組成最基本的詞匯,從而產(chǎn)生了語言(Lyons,1977:5)。同樣在我國(guó)最早的詩歌總集《詩經(jīng)》中記載:“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲?!北硎疽黄鷻C(jī)盎然的沙洲,洲上有成雙成對(duì)的嬉戲悠游的水鳥,他們正發(fā)出甜美動(dòng)聽的歡叫這是多么令人心醉的意境!英漢兩種語言中都有豐富的擬聲詞,但由于不同的歷史文化背景、語言習(xí)慣以及不同的審美觀念造就了不同的擬聲表達(dá)方式。
二、擬聲及擬聲詞
擬聲是對(duì)客觀世界聲音的模仿。模仿客觀世界的聲音而構(gòu)成的詞便是擬聲詞(onomatopoeic words)。Onomatopoeia 這一詞源于希臘語 onomapoiein,意思是“name - making”(命名)。這是一種模仿人或物體的聲音而造詞的方法?!杜=颥F(xiàn)代高級(jí)漢語雙解詞典》對(duì)onomatopoeia 的解釋為:“formation of words in imitation of sounds associated with the thing concerned”。擬聲詞構(gòu)詞法是一種比較原始﹑比較簡(jiǎn)單的構(gòu)詞方法。擬聲詞又叫象聲詞(Onomatopoetic words),作為一種具有普遍性的語言現(xiàn)象,不僅英語中存在,其他各種語言里都有大量的擬聲詞。自古以來,漢語擬聲詞就特別發(fā)達(dá),例如,《木蘭辭》中“唧唧復(fù)唧唧”是模仿織布機(jī)的聲響;在現(xiàn)代漢語中,也有很多,像小溪潺潺、鞭炮噼里啪啦等。英語中如giggle(咯咯的笑)、tick(鐘表滴答)、rustle(風(fēng)聲沙沙)。但是由于語言結(jié)構(gòu)和思維方式的不同,兩種語言在使用擬聲詞時(shí)存在著差異。
三、英漢擬聲詞的異同比較
擬聲詞是模仿客觀世界聲音而構(gòu)成的詞。任何自然語言中的擬聲詞都是客觀世界聲音所固有的節(jié)律和一種語言所特有的語言特點(diǎn)相結(jié)合的產(chǎn)物。不同的語言對(duì)同一聲音的表現(xiàn)又不盡相同。如漢語中的擬聲詞就有音、韻、調(diào)三個(gè)方面,而英語就沒有聲調(diào)的區(qū)別。
擬聲詞的作用旨在加強(qiáng)語言的直觀性、形象性和生動(dòng)性,然而,不管擬聲詞多么惟妙惟肖,它都不可能是各種聲音的翻版;表示同一聲音的詞在一種語言中可能只有一個(gè)詞來表達(dá),而在另一種語言中可能有多個(gè)詞來表達(dá),因?yàn)楦髅褡宓恼Z言都帶有明顯的民族特點(diǎn)。英語和漢語屬于不同的兩種語系,兩種語言的擬聲詞的構(gòu)成、功能、運(yùn)用范圍及其所模擬的對(duì)象、語音、句法功能、修辭手段等方面都存在異同。
1、英漢擬聲詞語音的異同
英漢擬聲詞是人們直接模仿自然界的聲音如動(dòng)物等的聲音或是根據(jù)客觀事物聲音加上想象造出的詞,因此任何一種語言中都有不少詞的發(fā)音和自然界的聲音有直接內(nèi)在的對(duì)應(yīng)關(guān)系。由于自然界存在相同的事物,以及英、漢民族對(duì)同一種聲音的聽覺感知和聲音模仿具有相似性,使得英語和漢語擬聲詞的語音形式相同或相似。
從英語和漢語的語音結(jié)構(gòu)來看,對(duì)同一種聲音的模擬,英漢民族所采用的語言形式十分接近,但多數(shù)情況下由于語言符號(hào)具有任意性,英漢擬聲詞發(fā)音差異很大。擬聲詞是一個(gè)民族按照其語言的音系結(jié)構(gòu)、詞匯形態(tài)及使用習(xí)慣對(duì)客觀世界的聲音加以模擬改造的結(jié)果,所以不可避免地帶有該語言的發(fā)音特征。漢語是以單音節(jié)為基礎(chǔ)的語言,而英語詞匯以多音節(jié)居多。單音節(jié)擬聲詞一般用來表示短促或突發(fā)的一次性聲音。英語如“bang”“pop”“crack”,漢語如“當(dāng)”“砰”“啦”。雙音節(jié)擬聲詞一般用來表示短促相連的聲音或兩個(gè)重復(fù)相連的聲音。英語如“pooh - pooh” 、“drip - drop”,漢語“咚咚”“咕咕”。多音節(jié)擬聲詞常用來表達(dá)連續(xù)不斷的一連串聲音。英語如“cock - a - doodle - do”“rub - a – dub”等,漢語如“嘰嘰喳喳”“噼里啪啦”。
2、英漢擬聲詞的句法功能的對(duì)比
由于英語和漢語的句法結(jié)構(gòu)存在著巨大的差異,使得英、漢擬聲詞的詞類歸屬及其句法功能也存在著很大的差異。
(1)英語中的擬聲詞絕大多數(shù)作名詞或動(dòng)詞。其中少數(shù)只作名詞,特別是一些多音節(jié)復(fù)合詞,如:“tick-tack,drip-drop,ting-a-ling”等;個(gè)別只作動(dòng)詞,如:pip pole(“唧唧喳喳”)等;而大多數(shù)都有既可作名詞也可以作動(dòng)詞,因此,它們?cè)诰渥又幸话阕鲋髡Z、賓語或謂語。與之相比,漢語的擬聲詞多半還有形容詞性質(zhì),在句子中常作狀語、定語和補(bǔ)語,有時(shí)也作謂語。
(2)由于多數(shù)英語擬聲詞可做動(dòng)詞,它們還可以有相應(yīng)的分詞形式,可做定語、狀語或賓語補(bǔ)足語等,這是有別于漢語擬聲詞的另一個(gè)特點(diǎn)。英語擬聲詞還可以通過構(gòu)詞變化派生出相應(yīng)的形容詞或副詞,如jingly(叮當(dāng)響的);squeaky(吱吱聲的);creamy(尖叫聲的)等。
(3)漢語擬聲詞最常見的是作狀語,而英語擬聲詞有的可直接做狀語,但并不多見:
(a)The chandelier landed crash on the floor.那枝形吊燈啪嗒一聲落到地上。
(b)The car rolled bang into the telegraph pole.這車子砰的一聲撞到了電線桿上。類似可直接作副詞的擬聲詞還有pop,crack,dotter-patter等。
3、修辭功能的異同
擬聲詞是一種極為普遍的語言現(xiàn)象,恰當(dāng)使用擬聲詞可以產(chǎn)生獨(dú)特的修辭效果。英語擬聲詞具有三大修辭功能:溝通感覺,渲染氣氛;巧妙運(yùn)用,增加“韻味”;適當(dāng)夸張,加強(qiáng)語氣。漢語擬聲詞同樣也具有英語擬聲詞的修辭功能:渲染文字中的音響,表現(xiàn)聽覺形象色彩,使讀者如聞其聲,運(yùn)用恰當(dāng),還往往能令人在受到聲響刺激的同時(shí),有如睹其物或感其動(dòng)的感覺。另外,漢語擬聲詞也如英語可增強(qiáng)節(jié)奏感,使人覺得詩文猶如一首音韻響亮、節(jié)奏鮮明和諧的妙曲。
四、結(jié)語
由上可見,同樣是摹擬自然界和人的各種聲音,為什么英語和漢語擬聲詞存在著上述這些差異?這是由于使用不同語言的民族受各自固有的語音系統(tǒng)影響或限制,并且摹擬相同聲音的角度不同,不可避免的帶有主觀色彩。本文通過比較英漢擬聲詞在語音結(jié)構(gòu)、句法功能、修辭功能上的差異,有助于加深我們對(duì)英漢兩個(gè)語言體系的認(rèn)識(shí),提高我們這兩種語言的運(yùn)用能力。
參考文獻(xiàn)
[1] 傅敬民.思維視角的英漢擬聲詞研究及其翻譯[J].上??萍挤g, 2001,(4):8.
[2] 蔣曉萍.英、漢擬聲詞的比較與翻譯[J].南京經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào),1997,(3):76
[3] 李國(guó)南.英漢擬聲詞句法功能比較[J].外語教學(xué)與研究,1999,(4)
[4] 萬石建.英漢擬聲詞對(duì)比[J].外語研究,2006,(5).