【摘 要】情感是人類日常生活中常見的一種抽象的、難以描述的現(xiàn)象。英漢兩種語言中存在著大量表達情感的諺語,為了更好地理解它們,本文試圖以概念隱喻為理論框架來對其進行認知解讀,并借此探討隱喻與語言、思維和認知的關(guān)系。
【關(guān)鍵詞】概念隱喻 情感諺語 認知
【中圖分類號】H0-0 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2012)10-0007-02
一 引言
伴隨著認知語言學(xué)的迅猛發(fā)展,越來越多的語言學(xué)家開始聚焦于隱喻研究。傳統(tǒng)的修辭學(xué)中,隱喻被認為是一種修辭格。自從1980年Lakoff與Johnson提出“概念隱喻理論”以來,隱喻現(xiàn)象背后的認知和思維過程就成了語言學(xué)家開始著手研究的重要課題。新興的認知語言學(xué)認為,隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,而且是一種重要的思維方式和認知工具。憑借隱喻這一認知手段,語言學(xué)家試圖從語言的視角重新認識世界,并反映人類思維的規(guī)律。在語言表達上,不同民族的隱喻思維和認知具有共性。情感諺語作為語言的精粹,同樣能夠反映出人類對情感這一抽象概念的隱喻思維與認知的共性。本文以中英情感諺語作為研究對象,把概念隱喻視為理論框架,試分析情感諺語所隱含的隱喻特征共性,以便揭示中英兩個民族對于情感這一抽象概念在認知思維上的關(guān)系。
二 概念隱喻及情感
概念隱喻,作為認知語言學(xué)的重要理論,最初源自《我們賴以生存的隱喻》。后來在論文《當代隱喻理論》中萊考夫(Lakoff)闡述道:隱喻是從一個具體的概念域向一個抽象的概念域的系統(tǒng)映射。萊考夫把這個具體的概念域稱為始源域或原概念,抽象的概念域稱為目標域或目標概念,且認為“隱喻是原概念向目標概念的映射”。萊考夫把該隱喻稱為概念隱喻,其核心內(nèi)容是“跨概念域的系統(tǒng)映射”。人們普遍認為映射不是任意的,它根植于人體、人的日常經(jīng)驗及知識,而所有這些又與環(huán)境和文化密不可分。萊考夫聲稱“隱喻映射的普遍性有所不同。一些似乎是具有共性的,另外一些是廣泛的,還有一些似乎是某種文化特有的”。筆者認為,這源于環(huán)境及文化對人們認知模式的影響。借助概念隱喻,語言學(xué)家試圖根據(jù)不同地域人們語言的表達方式來探究隱藏在情感諺語之后的認知模式的共性。
所謂情感是指“人對客觀事物的態(tài)度體驗及相應(yīng)的行為反應(yīng),它包括刺激情境及對其解釋,主觀體驗、表情、神經(jīng)過程及生理喚醒等內(nèi)容”。由于情感是人類最普遍最重要的人生體驗,人類的認知和情感是相互作用、相互影響的。因此對人類情感的研究構(gòu)成了探索人類認知研究的基本部分之一。由于情感的抽象性,人們常常借助于概念隱喻對此類諺語進行表達。
三 中英情感諺語的概念隱喻特征共性分析
情感作為人類日常生活中常見的一種特殊感覺,具有極其豐富的、普遍的象征性含義。情感諺語作為表述人類情感的語言精粹,深受英漢兩個民族的喜愛。沒有隱喻,抽象的情感概念常常不能得到充分的詮釋。缺乏隱喻的情感諺語,同樣無法很好地、全面地闡釋“情感”的主題。本文以概念隱喻為理論框架,以《中華諺語大辭典》《英語諺語薈萃》 中搜集來的情感諺語為研究對象,嘗試揭示中英情感諺語在隱喻表達上的某些共性。
人類思維的共性之一就是借用具體事物來描述抽象事物。情感是人類一種反應(yīng)內(nèi)心感受的重要現(xiàn)象,而這種現(xiàn)象又是復(fù)雜抽象的,人們要么借助于具體及有形的事物來映射描述它,要么把它歸屬于某種超自然的“魔力”,所以情感本身常常被隱喻化。英漢情感諺語中,兩個民族往往采用相同的概念隱喻來映射人類的這種特殊感覺。
1.用具體事物隱喻情感
首先,情感是物質(zhì)(emotion is a substance),如:
Stolen pleasures are sweet
Much coin,much care
Much science,much sorrow
Pity is a lever for quickening love
Wrath is a transformer
喜從天上至,禍自地中消
愛情是美德的試金石
人們用物質(zhì)隱喻情感,是因為世界是物質(zhì)的,是客觀存在的。日常生活中人們都離不開物質(zhì)的交換與流通,所以物質(zhì)就成為與人們生活息息相關(guān)的最為其熟知的東西。這種用具體形象之物隱喻抽象模糊之物的表述就源于人類最初的認知模式。
其次,情感是容器(emotion is a container),如:
Love is full of trouble
Every man is a poet when he is in love
笑里藏刀
愛情就是五味瓶,內(nèi)含酸甜苦辣咸
人們以容器隱喻情感,是因為人是獨立于周圍世界以外的實體,每個人本身就是一個容器,有身體,分界面、里外等。人們很容易將這種概念投射于人體以外的其他物體,如房子、叢林、田野、地區(qū),甚至將一些無形的抽象的事件、行為、活動及情感也看做一個容器。“情感是容器”的概念隱喻就源于中英兩個民族這種共同的認知模式。
2.用人隱喻情感
人的身體本身就是一種符號,其肉體的各種器官和功能就是一種語言。因此,人類在認識世界時,傾向于用身體作為媒介。人以其身體去認識世界,描繪事物,表達情感,正可謂“近取諸身,遠取諸物”。因此,中英情感諺語中都有以人來隱喻情感的表述。
首先,情感是鄰居(emotion is a neighbor),如:
Joy and sorrow are next-door neighbors
True love never grows old
When sorrow is asleep,wake it not
能為愛情系上永久的保險帶的,不是結(jié)婚而是真誠、體貼與尊重
其次,情感是殺手(emotion is a killer),如:
Anger punishes itself
Care killed a cat
Fear kills more than illness
Work won’t kill,but worry will
氣傷身,怒傷肝
憂傷神,愁傷身
貓有九命,憂慮喪生
恐懼殺人甚于病
3.用魔力隱喻情感
中國的梁山伯與祝英臺的傳說及英國莎翁筆下的羅密歐與朱麗葉的故事無不讓人發(fā)出“問世間情為何物,只讓人生死相許”的內(nèi)心吶喊,這些都是情感具有魔力的最好印證。這說明中英兩個民族對自己無法解釋清楚的某些東西(如情感)常常借助于一種超自然的力量(如魔力)來詮釋。中英文以魔力隱喻情感諺語的例子有:
Emotion is a kind of negative magic power
Envy and wrath shorten the life
Love makes all hard hearts gentle
怒氣使人腦失靈,是非曲直難辨清
喜則人,怒則獸
四 結(jié)論
通過對研究對象的概念隱喻特征分析,筆者認為在情感諺語中概念隱喻的表達上中英語言有著相當多的共性:中英情感諺語中常常采用具體或有形之物來隱喻抽象的情感概念,以使抽象的情感概念得以較清晰形象的表達;而對于那些無法用具體事物形象表達的情感諺語,中英兩個民族都習(xí)慣于借助一種超自然的魔力來隱喻。顯然這些共性與相同或相似的認知模式及共同體驗密切相關(guān);它們源于人類相同的生理和心理基礎(chǔ)及文化共識。本文希望通過對中英情感諺語概念隱喻的共性解讀來促進中英兩國文化的交流與傳播,并借此探討隱喻與語言、思維和認知的關(guān)系。
參考文獻
[1]李福印.認知語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008
[2]趙艷芳.認知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001
[3]〔德〕弗里德里希?溫格瑞爾、漢斯-尤格?施密特.認知語言學(xué)導(dǎo)論(彭利貞、許國萍、趙微譯)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009
[4]鐘小佩.從認知的角度看漢英“世界是人”的概念隱喻[C].語言的認知研究論文精選,2004
〔責任編輯:龐遠燕〕