王 佩
(滁州學院 外國語學院,安徽 滁州 239000)
水平配對與任務型活動中意義協(xié)商的關系研究
王 佩
(滁州學院 外國語學院,安徽 滁州 239000)
通過實證研究發(fā)現(xiàn),在任務型配對互動中,較高英語水平學習者配對比低水平配對和差異水平配對能產生更多意義協(xié)商,且不同水平配對主要在詞匯協(xié)商和內容協(xié)商上存在差異,這可能與學習者的注意能力和內在語言能力相關.
任務型語言教學;水平配對;意義協(xié)商
Long在Krashen的“輸入假設”理論基礎上構建了意義協(xié)商理論.意義協(xié)商指的是會話雙方為了克服交流中遇到的理解障礙而對話語進行調整、修正的過程.最初提出的意義協(xié)商理論認為意義協(xié)商能幫助學習者理解語言輸入,而可理解性輸入有利于語言習得,因此意義協(xié)商能夠間接地促進語言習得.修正后的意義協(xié)商理論認識到了意義協(xié)商在語言習得中的多元作用,指出意義協(xié)商不僅能夠提供可理解性輸入,還能提供否定性反饋、提升學習者的選擇性注意、推動學習者進行修正性語言輸出,最終有利于習得.
根據(jù)意義協(xié)商理論,意義協(xié)商有利于語言習得,那么可以推測意義協(xié)商越多越利于學習者的學習.任務型語言教學正是給學習者提供了一個極佳的意義協(xié)商環(huán)境.目前,任務型活動在外語教學中廣泛開展,“任務”成為課堂教學的重要組成部分,圍繞課堂交際任務展開的意義協(xié)商研究成為熱點之一.研究者進行了大量的實證研究以探索有利于意義協(xié)商發(fā)生的教學條件,這些研究從任務條件的各個方面考察了意義協(xié)商,主要關注任務類型、任務參與形式、學習者個體因素等對意義協(xié)商的影響.
小組互動是任務型教學的主要特征之一,也是我國目前普遍采用的任務形式.研究證明,配對或小組互動比傳統(tǒng)教學模式能提供更多交流和意義協(xié)商機會[1],并且,有研究者考察了小組成員數(shù)量對語言習得的影響,發(fā)現(xiàn)配對小組比三人和四人小組更能促進意義協(xié)商[2].在水平配對與意義協(xié)商的關系的相關研究中,Oliver考察了128名非本族語者和64名本族語者之間的意義協(xié)商,發(fā)現(xiàn)低水平學習者配對中發(fā)生的意義協(xié)商最多[3].Iwashita研究了24名以日語為目標語的二語學習者之間的意義協(xié)商,結果表明高低水平的差異配對中發(fā)生的意義協(xié)商和修正性輸出最多[1].可見,對于水平配對與意義協(xié)商之間的關系,以往研究尚未取得一致結論,并且此類研究多在國外進行,其語言學習環(huán)境與我國有巨大差異.針對我國外語學習環(huán)境下水平配對與意義協(xié)商的關系,目前相關研究較少,對這一問題的考察對我國任務型語言教學的完善和發(fā)展有重要意義.
來自安徽某高校的42名英語專業(yè)學生參與了本次實驗,其中大一和大四學生各21名,分別代表高級和中級水平英語學習者.
本研究的任務活動為尋找差異的信息差任務,要求配對的研究對象通過語言描述和問答來尋找各自圖畫上的差異.在配對組合上,14名大一學生自由配對組成7個低水平組,14名大四學生自由配對組成7個高水平組,其余7名大一學生和7名大四學生一對一配成7個差異水平組.討論過程以配對小組為單位錄音,隨后對錄音材料進行轉寫,最后通過統(tǒng)計和分析各組中意義協(xié)商數(shù)量和意義協(xié)商類型來考察水平配對與意義協(xié)商之間的關系.
實驗結束后共收到有效錄音21份,每組任務用時約15分鐘,錄音的前10分鐘被轉寫為文字,并統(tǒng)計其中的意義協(xié)商數(shù)量和意義協(xié)商類型,隨后用SPSS17.0進行分析.
本研究中對“意義協(xié)商”的操作化定義借鑒了Varionis&Gass對意義協(xié)商的研究.Varionis&Gass認為,意義協(xié)商的發(fā)生包括兩個階段:1)誘發(fā)障礙(Trigger),即發(fā)話人的話語未被理解,造成交際困難,引發(fā)會話雙方進行意義協(xié)商;2)解除障礙(Resolution),會話雙方針對引發(fā)障礙的觸發(fā)語進行交流,解除理解障礙.本研究中,一個完整的意義協(xié)商循環(huán)算一次意義協(xié)商.此外,在意義協(xié)商的分類上將采用Nakahama的分類方法,Nakahama et al.根據(jù)引發(fā)障礙的觸發(fā)語類型區(qū)分了詞匯觸發(fā)語、詞法句法觸發(fā)語、發(fā)音觸發(fā)語、內容觸發(fā)語[5].
首先從意義協(xié)商數(shù)量的角度來考察水平配對與意義協(xié)商的關系.通過對各組意義協(xié)商數(shù)量進行單因素方差分析,發(fā)現(xiàn)不同的水平配對條件下意義協(xié)商數(shù)量有顯著差異(F[2,18]=5.972,p<0.05).Bonferroni事后檢驗表明,高水平配對組的意義協(xié)商數(shù)量要顯著多于低水平配對組(MD=2.286)和差異配對組(MD=1.857).結果同時表明,隨著配對小組中組員平均水平的下降,意義協(xié)商的平均數(shù)量呈遞減趨勢,由此可以推斷配對互動中意義協(xié)商的數(shù)量很大程度上取決于參與者語言水平.這可能是因為,在低水平組中沒有較高水平者提供超出學習者當前水平的語言輸入,配對雙方由于自身語言水平的限制,往往傾向于使用簡化的語言和熟悉的結構來表達意義,減少了理解障礙發(fā)生的可能性,即便出現(xiàn)了意義協(xié)商,其協(xié)商的廣度和深度也十分有限.
此外,差異配對組中雖然意義協(xié)商數(shù)量有所提高,但是與高水平組相比仍有顯著差異,這可能是因為差異配對組中組員之間英語水平差異過大,超出了低水平者的可理解范圍.在互動交流中,高水平者可以提供超出低水平者當前水平的語言輸入,為后者創(chuàng)造“i+1”的語言發(fā)展的空間,但前提是相較于高水平者,低水平者的認知發(fā)展程度應處于“最近發(fā)展區(qū)”,否則低水平者難以從互動中獲得自身發(fā)展.
接下來從意義協(xié)商類型的角度來考察水平配對與意義協(xié)商的關系,對各組意義協(xié)商類型進行了雙因素方差分析.結果表明,變量“水平配對”(F[2,72]=5.041,p<0.05)和“協(xié)商類型”(F[3,72]=24.109,p<0.05)的主效應均達到了顯著水平,這說明不同的水平配對條件并且(或者)不同意義協(xié)商類型下的意義協(xié)商可能存在差異.此外,“水平配對”和“意義協(xié)商類型”對意義協(xié)商有顯著的交互效應(F[6,72]=1.068,p<0.05),這意味著這兩個變量不同的水平組合下的意義協(xié)商有差異,即不同的水平配對條件對意義協(xié)商類型所產生的效應有所不同.
因水平配對和意義協(xié)商類型之間交互作用顯著,隨后對這兩個因素變量進行了簡單效應檢驗,結果表明,意義協(xié)商類型的效應在三種水平配對條件下都有顯著性,且水平配對的效應在詞匯協(xié)商和內容協(xié)商上呈顯著性,在詞法句法協(xié)商和發(fā)音協(xié)商上不具有顯著性.事后檢驗表明,高水平組的詞匯協(xié)商和內容協(xié)商要顯著多于低水平組和差異水平組.
可見,不同的水平配對條件對意義協(xié)商類型的影響主要體現(xiàn)在詞匯協(xié)商和內容協(xié)商上,高水平組會產生更多的詞匯協(xié)商和內容協(xié)商,這可能與學習者的注意和內在語言能力有關.“注意假設”認為,并不是所有的輸入都具備同等價值,只有被注意到了的輸入才會因為有可能被吸收而被大腦認知機制有效加工.并且由于注意力資源的有限性,人們在加工語言時會優(yōu)先處理意義.在本研究中,雖然研究對象的語言水平均未到達輸入處理自動化的程度,但高水平組的信息加工能力仍處于優(yōu)勢,其他兩組的語言水平越低信息處理越困難,導致他們只能把更多的注意力投入到意義的表述上并進行相關的協(xié)商.相比之下,語音、詞法和語法錯誤對意義的表達和理解影響不大,因而較少進行相關協(xié)商.
本文考察了我國外語環(huán)境下任務型活動中的水平配對與意義協(xié)商的關系,通過分析不同水平配對條件下的意義協(xié)商數(shù)量和意義協(xié)商類型,發(fā)現(xiàn)高水平配對比低水平配對和差異水平配對能產生更多意義協(xié)商,且不同水平配對在協(xié)商類型上的差異主要體現(xiàn)在詞匯協(xié)商和內容協(xié)商上,這可能與學習者的注意能力和內在語言能力有關.在教學中,教師應該首先注重夯實學生的語言基礎知識,良好的內在語言能力是更好地開展意義協(xié)商的基礎,同時也有必要對學生進行意義協(xié)商策略方面的培訓.
〔1〕Iwashita,N.The effect of learner proficiency on interactional moves and modified output in nonnative interaction in Japanese as a foreign language [J].System,2001(29):267-287.
〔2〕Carmichael,S.Negotiation of meaning in small-group discussions.Hong Kong:HKUST Institutional Repository.Http://respitory.ust.hk/dspance/handle/1783.1/1381.1997.
〔3〕Oliver R.The pattern of negotiation for meaning in child interactions [J].The Modern Language Journal,2002(86):97-111.
〔4〕Varonis E.&S.Gass.Nonnative/nonnative conversations:A model for negotiation of meaning [J].Applied Linguistics,1985(6):71-90.
〔5〕Nakahama,Y.,A.Tyler & V.L.Lier.Negotiation of meaning in conversational and information gap activities:A comparative discourse analysis [J].TESOL Quarterly,2001,35(3):377-405.
G642
A
1673-260X(2012)10-0244-02