• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      論中專學(xué)校院校翻譯實(shí)踐教學(xué)改革

      2012-08-15 00:51:35邱春香
      中國校外教育 2012年1期
      關(guān)鍵詞:中專學(xué)校英語翻譯英語專業(yè)

      ◆邱春香

      (浙江省安吉縣職業(yè)教育中心學(xué)校)

      論中專學(xué)校院校翻譯實(shí)踐教學(xué)改革

      ◆邱春香

      (浙江省安吉縣職業(yè)教育中心學(xué)校)

      翻譯課程是很多中專學(xué)校院校英語專業(yè)教學(xué)過程中包含的內(nèi)容,隨著教育改革進(jìn)程的不斷推進(jìn),針對(duì)翻譯教學(xué)內(nèi)容的相關(guān)研究也逐漸成為了大家關(guān)注的焦點(diǎn)之一。鑒于此,本文對(duì)中專學(xué)校院校翻譯實(shí)踐教學(xué)改革中的實(shí)踐教學(xué)法適用于中專學(xué)校英語翻譯實(shí)踐教學(xué),以及基于實(shí)踐教學(xué)法的中專學(xué)校英語翻譯實(shí)踐教學(xué)改革過程進(jìn)行了分析探討。學(xué)生在翻譯實(shí)踐過程中接觸到活生生的具有挑戰(zhàn)性的翻譯任務(wù),易于增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣和積極性,激發(fā)自我培養(yǎng)意識(shí),從而自覺提高翻譯實(shí)踐能力。希望本文的研究能為中專學(xué)校英語專業(yè)的翻譯課程的教學(xué)改革帶來新的啟示,同時(shí)對(duì)于相關(guān)教育教學(xué)領(lǐng)域的其他研究也能起到拋磚引玉的作用。

      中專學(xué)校院校 翻譯 實(shí)踐教學(xué) 英語教學(xué)

      中專學(xué)校英語專業(yè)的翻譯課程應(yīng)以未來翻譯工作崗位為導(dǎo)向,注重教學(xué)的實(shí)踐性、開放性和職業(yè)性。近三年來,通過組建課程團(tuán)隊(duì),召開專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì),制定課程能力標(biāo)準(zhǔn),我們逐步改變了傳統(tǒng)的教師主控型翻譯課程教學(xué)模式,教學(xué)中采用任務(wù)驅(qū)動(dòng),合作探索的自主學(xué)習(xí)方式,讓學(xué)生在完成具體的翻譯任務(wù)過程中培養(yǎng)應(yīng)用能力和職業(yè)素養(yǎng),但改革收效不大。原因是教學(xué)中設(shè)計(jì)的翻譯任務(wù)是模擬的,與真實(shí)崗位脫節(jié),無法激發(fā)學(xué)生持久興趣。近年來,隨著中專學(xué)校與地方商貿(mào)經(jīng)濟(jì)聯(lián)動(dòng)、提速發(fā)展,需要大量跨文化交流的翻譯人才。本文緊緊圍繞商貿(mào)和英語翻譯實(shí)踐技能的培養(yǎng),使翻譯教學(xué)真正與學(xué)生未來崗位能力對(duì)接,增強(qiáng)學(xué)生的崗位適應(yīng)能力。

      一、中專學(xué)校院校英語翻譯教學(xué)中實(shí)踐教學(xué)的重要性

      中專學(xué)校院校的英語專業(yè)的畢業(yè)生今后的發(fā)展方向主要是英語翻譯工作、英語相關(guān)崗位工作,或者是一線的英語導(dǎo)游工作等和旅游相關(guān)的基層崗位。這些相關(guān)的崗位都需要具有良好的英語溝通、聽寫能力,具有良好的語言表達(dá)能力和溝通技能,是以英語為主要工具的,是面向社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域的綜合全面的復(fù)合型人才。因此,中專學(xué)校院校的英語專業(yè)的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)過程和教學(xué)理念中都要時(shí)刻凸顯“實(shí)踐”這個(gè)關(guān)鍵詞。這種英語實(shí)踐教學(xué)的主體是學(xué)生,教學(xué)手段是實(shí)踐,導(dǎo)向是學(xué)生的整個(gè)職業(yè)生涯規(guī)劃,教學(xué)目標(biāo)和方法是提高學(xué)生的職業(yè)技能素質(zhì)。翻譯實(shí)踐教學(xué)的出發(fā)的始終都是“英語應(yīng)用和英語實(shí)踐”。

      翻譯實(shí)踐教學(xué)比傳統(tǒng)的教學(xué)法相比具有優(yōu)勢的地方是:它是以學(xué)生為出發(fā)的,改變了以往的以教師為出發(fā)點(diǎn)的教學(xué)理念。英語專業(yè)的翻譯實(shí)踐課程是學(xué)生可以親身參與到教學(xué)過程中,通過親身實(shí)踐來掌握知識(shí)和技能的實(shí)踐性和專業(yè)性都非常強(qiáng)的專業(yè)。翻譯實(shí)踐教學(xué)對(duì)教師提出了更高的要求,要求教師在教學(xué)過程中充當(dāng)“領(lǐng)導(dǎo)者”的角色,學(xué)生充當(dāng)教學(xué)主體,讓學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)的過程中進(jìn)行相應(yīng)的思考和實(shí)踐活動(dòng),提倡學(xué)生親身的參與學(xué)習(xí);學(xué)生不僅可以在學(xué)習(xí)的過程中根據(jù)自己的興趣和經(jīng)驗(yàn)推薦實(shí)踐,也可以自己進(jìn)行翻譯素材的選取和收集。第二,翻譯實(shí)踐將以課本為核心轉(zhuǎn)變成了以實(shí)踐為核心。英語翻譯實(shí)踐的內(nèi)容通過英語相關(guān)專業(yè)機(jī)能、相關(guān)服務(wù)的各個(gè)崗位可以完成,這些內(nèi)容可以與職業(yè)掛鉤。這種翻譯實(shí)踐教學(xué)方法是學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣,認(rèn)為學(xué)習(xí)是有實(shí)用價(jià)值的,而傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)則是完全依賴教師和課本的,缺乏實(shí)踐教學(xué)所具有的實(shí)踐性和針對(duì)性。第三,翻譯實(shí)踐以課題為重點(diǎn)轉(zhuǎn)變?yōu)橐陨鐣?huì)實(shí)踐為重點(diǎn)。傳統(tǒng)的翻譯課程教學(xué)是重點(diǎn)有教師在課堂中引導(dǎo)學(xué)生完成,而翻譯實(shí)踐課題是要求學(xué)生接觸社會(huì),了解專業(yè),讓自己與社會(huì)接軌。

      二、中專學(xué)校院校英語翻譯實(shí)踐教學(xué)改革

      實(shí)踐教學(xué)堅(jiān)持的宗旨是:堅(jiān)持以實(shí)踐為主線的教學(xué)方法。根據(jù)實(shí)踐教學(xué)的原則,實(shí)踐教學(xué)可分為以下幾個(gè)步驟:明確任務(wù)要求,確定實(shí)踐目標(biāo),實(shí)踐活動(dòng)開展,實(shí)踐檢查評(píng)價(jià)。翻譯實(shí)踐教學(xué)主要從以下幾個(gè)方面展開。

      1.根據(jù)翻譯課程的教學(xué)要求選擇實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容

      實(shí)踐學(xué)習(xí)的關(guān)鍵是選取合適的實(shí)踐學(xué)習(xí)內(nèi)容,這是要根據(jù)教學(xué)要求和教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行選取的,要求以現(xiàn)實(shí)的內(nèi)容對(duì)材料,與職業(yè)背景相關(guān)聯(lián)的實(shí)踐材料。英語專業(yè)的翻譯實(shí)踐課程可以通過相應(yīng)的學(xué)習(xí)目標(biāo)和相關(guān)崗位職責(zé)進(jìn)行選取,把課程的內(nèi)容與實(shí)踐部分相結(jié)合形成專題性的教學(xué)模塊。一般在英語翻譯教學(xué)中通過采取這兩種教學(xué)模塊進(jìn)行,一是相關(guān)的翻譯知識(shí)和翻譯技能,二是四個(gè)主要的英語翻譯實(shí)踐內(nèi)容。這是讓學(xué)習(xí)在進(jìn)行實(shí)踐的時(shí)候能掌握教學(xué)內(nèi)容和達(dá)到教學(xué)目標(biāo)。

      2.學(xué)生針對(duì)翻譯任務(wù)分工開展實(shí)踐活動(dòng)

      學(xué)習(xí)進(jìn)行的分工協(xié)作學(xué)習(xí)要通過學(xué)生分組來完成,這就要求教學(xué)對(duì)班上學(xué)生的基本情況要熟悉,了解每個(gè)學(xué)生的特點(diǎn)和能力,根據(jù)這些條件對(duì)學(xué)生進(jìn)行合理分組,一般一組的成員要控制在5~6個(gè)范圍內(nèi)。一般教師先把需要進(jìn)行翻譯的內(nèi)容和任務(wù)安排給各個(gè)小組,在實(shí)踐翻譯的過程中,教師要充分放權(quán),讓學(xué)生自主安排時(shí)間完成實(shí)踐翻譯任務(wù)。例如,在“翻譯中的文化導(dǎo)入”這一專題教學(xué)中,教師可以通過對(duì)“某省名勝景點(diǎn)介紹中文化因素的傳遞與處理”的這個(gè)內(nèi)容進(jìn)行翻譯實(shí)踐??梢詫⑼瑢W(xué)分為兩個(gè)組,為A組合B組,A組合B組的實(shí)踐題目同為某一景點(diǎn)做英語介紹,其中組A中的三個(gè)小組收集這一景點(diǎn)中的其中小景點(diǎn)的介紹翻譯資料的三個(gè)不一樣的版本;組B中的三個(gè)小組再收集另外的小景點(diǎn)的介紹翻譯資料的三個(gè)不一樣的版本。組A和組B的翻譯角度要有所不同,其中組A的翻譯角度是從對(duì)同一景點(diǎn)的對(duì)比上來對(duì)文化因素的處理技巧進(jìn)行總結(jié)和歸納,而組B的翻譯角度是對(duì)實(shí)例進(jìn)行總結(jié)和歸納的角度對(duì)小景點(diǎn)的翻譯中采取化因素傳遞與處理的幾種不同的方法。這一實(shí)踐教學(xué)過程是非常必要的,因?yàn)樵谶@一過程中,可以讓學(xué)生親身參與到實(shí)踐翻譯的過程當(dāng)中,在對(duì)翻譯過程進(jìn)行總結(jié)和歸納的過程中逐漸掌握了應(yīng)掌握的翻譯基礎(chǔ)知識(shí)和相應(yīng)的翻譯技巧,不僅包括對(duì)中英文翻譯中存在的差異進(jìn)行了解,還包括對(duì)英語翻譯的基本文化因素傳遞與處理的翻譯技巧與方法進(jìn)行掌握,等等;而另一個(gè)方式,使學(xué)生在實(shí)踐翻譯的過程中運(yùn)用英語文化翻譯的思維進(jìn)行思考,用英語翻譯的思維對(duì)英語的相關(guān)素材進(jìn)行必要的分析、良好的整理和準(zhǔn)確的歸納,學(xué)會(huì)用學(xué)習(xí)到的各種技巧和方法對(duì)英語翻譯中的文化因素傳遞問題進(jìn)行相應(yīng)的解決。

      3.教師與學(xué)生共同對(duì)翻譯實(shí)踐情況進(jìn)行評(píng)議

      翻譯實(shí)踐評(píng)價(jià)有自評(píng)、互評(píng)和教師總結(jié)評(píng)價(jià)三個(gè)環(huán)節(jié)組成。其中,自評(píng)是每個(gè)實(shí)踐小組的代表對(duì)整個(gè)翻譯實(shí)踐過程進(jìn)行分析、總結(jié),分析過程中采用的方法和手段,以及發(fā)現(xiàn)的問題和解決辦法,最后的完成情況進(jìn)行匯報(bào)?;ピu(píng)是通過各種方法和手段,鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)習(xí)交流的過程中相互取長補(bǔ)短。教師進(jìn)行總結(jié)評(píng)價(jià)是教師通過引導(dǎo)的方法讓學(xué)生在遇到困難的時(shí)候?qū)W會(huì)運(yùn)用集體的智慧解決問題,從而共同完成翻譯實(shí)踐任務(wù)。同時(shí),教師在對(duì)翻譯實(shí)踐內(nèi)容進(jìn)行評(píng)價(jià)的時(shí)候,評(píng)價(jià)觀點(diǎn)要積極和合理,要能對(duì)學(xué)生產(chǎn)生積極的引導(dǎo)作用,如果發(fā)現(xiàn)問題,要進(jìn)一步的引導(dǎo),以開放的心態(tài)處理各種問題。

      三、在中專翻譯實(shí)踐教學(xué)中運(yùn)用翻譯實(shí)踐教學(xué)應(yīng)注意的問題

      1.教師需明確自身的定位,發(fā)揮自己的主導(dǎo)作用

      翻譯實(shí)踐教學(xué)法是教師與學(xué)生在實(shí)施完整的翻譯實(shí)踐過程中所進(jìn)行的教學(xué)活動(dòng)。教師的角色有所轉(zhuǎn)變,由傳統(tǒng)教學(xué)中的課程主宰者,變成了實(shí)踐情境的設(shè)立者、引導(dǎo)者和信息反饋的調(diào)整者這些角色。教師在翻譯實(shí)踐教學(xué)的過程中應(yīng)逐漸由傳統(tǒng)角色向目前角色轉(zhuǎn)變,積極的引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行教學(xué)活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行獨(dú)立的思考,深刻發(fā)揮自身的潛力。

      2.確保翻譯實(shí)踐的“實(shí)用性”和“實(shí)操性”

      翻譯實(shí)踐內(nèi)容的實(shí)踐要考慮學(xué)生的不同特點(diǎn)。不同的學(xué)生的接受能力和適應(yīng)能力是不同的,因此,在對(duì)翻譯實(shí)踐課程進(jìn)行設(shè)計(jì)的時(shí)候,應(yīng)從學(xué)生的特點(diǎn)出發(fā),在考慮好不同學(xué)生的年齡結(jié)構(gòu)、文化差異、認(rèn)知能力和興趣愛好等特點(diǎn)時(shí),做到因材施教,設(shè)定課程的難度要適中,并保證內(nèi)容的可操作性。在考慮實(shí)操性的同時(shí),還要考慮實(shí)用性。讓學(xué)生可以通過翻譯實(shí)踐課程掌握一定的知識(shí)和技能。進(jìn)行的實(shí)踐內(nèi)容不僅要包含教學(xué)內(nèi)容,還有體現(xiàn)本專業(yè)的教學(xué)特色,這樣既可以保證實(shí)踐課程完成,又可以讓學(xué)生很好地掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容,讓學(xué)生非常詳細(xì)的了解專業(yè)課程和實(shí)踐崗位的要求。

      3.構(gòu)建合理的實(shí)踐教學(xué)評(píng)價(jià)體系

      翻譯實(shí)踐教學(xué)法是一種以能力為主的教學(xué)實(shí)踐模式,它強(qiáng)調(diào)的是讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中充分體驗(yàn)到翻譯實(shí)踐教學(xué)的全過程,所以不能僅憑幾次考試成績就對(duì)學(xué)生做終結(jié)性評(píng)價(jià)。翻譯實(shí)踐教學(xué)評(píng)價(jià)可通過建立學(xué)生學(xué)習(xí)過程記錄卡、引入項(xiàng)目任務(wù)分階段考核、采用多類評(píng)判者等方法實(shí)施,因此,構(gòu)建開放性與形成性教學(xué)評(píng)價(jià)體系。

      四、小結(jié)

      以學(xué)生翻譯崗位知識(shí)、能力和素質(zhì)分析作為教學(xué)改革的出發(fā)點(diǎn),以真實(shí)的翻譯工作任務(wù)為依托組織教學(xué)和考核,將經(jīng)濟(jì)發(fā)展與翻譯教學(xué)改革相結(jié)合,具有鮮明的中專學(xué)校特色。本文對(duì)中專學(xué)校院校的翻譯實(shí)踐教學(xué)改革進(jìn)行了探討,其中包括中專學(xué)校院校英語翻譯教學(xué)中實(shí)踐教學(xué)的重要性,以及中專學(xué)校院校英語翻譯實(shí)踐教學(xué)改革:第一,根據(jù)翻譯課程的教學(xué)要求選擇實(shí)踐教學(xué)內(nèi)容,第二,學(xué)生針對(duì)翻譯任務(wù)分工開展實(shí)踐活動(dòng),第三,教師與學(xué)生共同對(duì)翻譯實(shí)踐情況進(jìn)行評(píng)議。學(xué)生在翻譯實(shí)踐過程中接觸到活生生的具有挑戰(zhàn)性的翻譯任務(wù),易于增強(qiáng)學(xué)習(xí)興趣和積極性,激發(fā)自我培養(yǎng)意識(shí),從而自覺提高翻譯實(shí)踐能力。并提出了在中專翻譯實(shí)踐教學(xué)中運(yùn)用翻譯實(shí)踐教學(xué)應(yīng)注意的相關(guān)問題。本文研究的相關(guān)結(jié)論還應(yīng)該通過實(shí)踐教學(xué)的檢驗(yàn),去不斷地修改和持續(xù)完善。

      [1]吳艷華,吳秀文.行動(dòng)導(dǎo)向下的英語情境教學(xué)——關(guān)于中專學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)基礎(chǔ)英語教學(xué)的設(shè)想.廣東輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,09(1):34 -37.

      [2]樊軍,鄭長春.中國翻譯簡史教學(xué):翻譯教學(xué)中不應(yīng)該忽視的一頁——兼談實(shí)用文體翻譯在翻譯史中的位置.宜賓學(xué)院學(xué)報(bào),2008,8(7):82 -85.

      [3]張亞平.翻譯在非英語專業(yè)教學(xué)中的定位與反思——以集寧師范學(xué)院《新視野大學(xué)英語》教學(xué)為例.集寧師專學(xué)報(bào),2011,33(1):82-86.96.

      [4]曾江霞.教學(xué)領(lǐng)域翻譯中文化成分翻譯策略選擇——全新版《大學(xué)英語》綜合教程文化成分的翻譯策略分析.成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2007,21(9):36 -39.

      猜你喜歡
      中專學(xué)校英語翻譯英語專業(yè)
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      中國諺語VS英語翻譯
      評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
      中專學(xué)校財(cái)務(wù)管理存在的問題及對(duì)策
      “陽光體育運(yùn)動(dòng)”視域下中專學(xué)校公共體育課教學(xué)改革分析
      攝影作品
      中專學(xué)校健美操教學(xué)目標(biāo)與內(nèi)容的優(yōu)化研究
      “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
      新時(shí)代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
      高中英語翻譯教學(xué)研究
      大悟县| 富民县| 东明县| 余江县| 南木林县| 南昌市| 姚安县| 长岭县| 县级市| 儋州市| 夏津县| 黄浦区| 德昌县| 赣榆县| 清水河县| 承德县| 龙海市| 襄垣县| 萝北县| 奉贤区| 夏津县| 平原县| 深水埗区| 洪江市| 桂平市| 上高县| 东乌珠穆沁旗| 漠河县| 白沙| 聊城市| 明溪县| 大港区| 鄂托克前旗| 浙江省| 醴陵市| 肥东县| 泸州市| 都安| 靖江市| 古交市| 龙山县|