龔紅霞
2010年,由美國Nathaniel Hawthorne 研究協(xié)會贊助出版的Nathaniel Hawthorne Review(《納撒尼爾·霍桑評論》)春季刊是一期專門介紹霍桑的兒童作品的特刊,該期有十篇評論文章從不同的角度探討了霍桑的兒童文學(xué)創(chuàng)作,比如:Patricia D.Valenti 的“霍桑與19世紀(jì)美國兒童文學(xué)的發(fā)展”、Sandra Burr 的“重新審視霍桑的《神奇之書》”、以及Derek Pacheco 的“消失的場景——《老爺爺?shù)囊巫印贰钡鹊?,從這些對霍桑兒童文學(xué)的評論文章中,我們可以看到美國的文學(xué)界,至少是霍桑評論的專業(yè)人士開始關(guān)注霍桑那被長期忽略的兒童文學(xué)創(chuàng)作。
在我國,文學(xué)評論界幾乎沒有提及過霍桑的兒童文學(xué)創(chuàng)作,對1999-2011年間中國期刊全文數(shù)據(jù)庫的檢索中,沒有檢索到一篇有關(guān)霍桑的兒童文學(xué)評論,而在檢索到的13篇有關(guān)霍桑作品的評論文章中,竟然有11篇是關(guān)于霍桑的長篇小說《紅字》的評論,比如:程春蘭的“《紅字》中主人公背叛的圣經(jīng)學(xué)意義”以及畢宇宏的“丁梅斯代爾的懺悔與救贖——霍桑的《紅字》”等等,從中我們可以了解到我國目前文學(xué)評論界對霍桑的研究還僅只停留于他那最負(fù)盛名的小說《紅字》中。本文的目的就是想介紹霍桑的兒童文學(xué)作品,并對其中最優(yōu)秀的A Wonder Book for Girls and Boys—《神奇之書》進行初步的探討,從而喚起人們對霍桑兒童作品的關(guān)注,填補我國評論界在這方面的空白。
二十年間,霍桑為孩子們創(chuàng)作了大量的作品,包括六本書:Grandfather’s Chair(《老爺爺?shù)囊巫印罚?、Liberty Tree(《自由樹》)、Famous Old People (《著名的老人》)、Biographical Stories for Children(《獻給孩子們的傳記故事》)、A Wonder Book for Girls and Boys(《神奇之書》)以及Tanglewood Tales (《探戈爾伍德故事》)。前三本主要描述了導(dǎo)致美國獨立戰(zhàn)爭的英國與新英格蘭等殖民地之間的矛盾沖突, Biographical Stories for Children 則以傳記的形式給孩子們講述了歷史上一些有名人物的童年故事,而A Wonder Book for Girls and Boys與Tanglewood Tales兩書則是首次把希臘神話故事改寫成英文故事的兒童出版物。
此外,霍桑還為孩子們創(chuàng)作了很多短篇故事,比如:The Gentle Boy(“文弱男孩”)、Little Annie’s Ramble(“小安妮漫游記”)、Little Daffydowndilly(“小水仙”)、A Good Man’s Miracle(“一位善良人的奇跡”)以及The Snow Image (“雪人”)。他還曾經(jīng)為Samuel Griswold Goodrich 的Peter Parley 教育系列叢書創(chuàng)作了兩個卷本,1836年的1月到6月間,并為Goodrich的《美國實用及娛樂知識》雜志當(dāng)編輯,編輯了3月到8月的所有期刊。上述這些都表明為兒童創(chuàng)作占用了霍桑大量的時間和精力,也是他文學(xué)創(chuàng)作中非常有分量的一塊重要內(nèi)容。無論他年輕還是年邁時;也無論是《紅字》出版之前的無名期,還是出版之后的盛名時,霍桑都在為兒童文學(xué)辛勤地耕耘著。
從時間的脈絡(luò)上來看,霍桑的兒童文學(xué)創(chuàng)作大致可以分為三個階段:
(一)1835年,還是單身漢的霍桑匿名發(fā)表了Little Annie’s Ramble(小安妮漫游記),但當(dāng)時因各種原因沒有受到讀者的歡迎,然后他開始為《美國實用及娛樂知識》匯編了傳記、歷史、科技、地理等各種資料,后來受Samuel Goodrich的邀請為Peter Parley教育系列叢書撰稿,這是一系列能增長見聞、有教育意義的讀物,此時霍桑的兒童文學(xué)創(chuàng)作迎合了當(dāng)時美國對兒童作品的訴求——培養(yǎng)未來可靠的、具有愛國主義精神的合格公民。
(二)1840年霍桑的第一部面向青少年的傳記故事Grandfather’s Chair(《老爺爺?shù)囊巫印罚┩瓿刹⒊霭妫?841年又發(fā)表了Famous Old People(《著名的老人》)和Liberty Tree(《自由樹》),1842年這三本書集結(jié)成冊為《獻給孩子們的傳記故事》。
(三)1850年到1853年間,霍桑進入了他兒童文學(xué)創(chuàng)作的第三個階段,此時他已是一位著名的作家,也是一位已婚的男士和一位父親。在1850年3月發(fā)表《紅字》而贏得盛名之下,出版商James T.Fields邀請霍桑以True Stories for History and Biography為題重新集結(jié)發(fā)表了他先前的兒童作品。
霍桑研究專家Monika M.Elbert曾提到:“霍桑1852年發(fā)表的A Wonder Book for Girls and Boys表現(xiàn)了霍桑作為浪漫主義者以及小說家的最佳狀態(tài)?!被羯UJ(rèn)為對孩子們來說,文學(xué)的滋養(yǎng)應(yīng)該來自神話、童話故事、兒歌以及古典文學(xué)。他的妻子在他的影響下更是一位忠實的實踐者,她喜歡讓孩子們讀German Fairy Tales,比如:“青蛙王子”、“小紅帽”等故事,她認(rèn)為神話故事或童話故事可以不留痕跡地教給孩子“智慧與善良”。她給孩子們介紹Juno、Minerva等羅馬神話人物,讓孩子們表演神話人物,她自己甚至素描神話故事里的場景?;羯T谒?851年7月的日記中還描述了他的兒子Julian想象出與某強大力量作戰(zhàn)的故事。也就是在這一個月,他發(fā)表了A Wonder Book for Girls and Boys,該書主要改編自六個經(jīng)典的神話故事:《女妖戈耳工的首級》、《點金術(shù)》、《兒童樂園》、《三個金蘋果》、《奇妙之罐》和《喀邁拉》。
霍桑并沒有直接把這六個神話故事簡單地集結(jié)成冊,而是在每一個故事之前有一篇引子,之后又有一篇后序,所以從敘事的角度來看該書有兩條敘事線索,主要的線索恰恰是這些引子和后序構(gòu)成,如若我們把這些引子和后序當(dāng)成項鏈的線繩,那么這六篇神話故事就是上面的六顆明珠?!杜甓さ氖准墶返囊邮恰疤礁隊栁榈麻T廊”,在這篇引子里,作者描繪了一個風(fēng)和日麗的秋天早晨,在那個名叫探戈爾伍德的莊園門廊下邊聚集著一群快活的小家伙,他們簇?fù)碇粋€高個子的年輕人,這個高個子年輕人叫尤斯塔斯·布賴特,是一名威廉斯學(xué)院的學(xué)生,因為他擅長講好聽的故事而名氣不小,所以孩子們常纏著他,讓他講了一個又一個,沒完沒了地要他講,而當(dāng)他被要求給大家講故事時,他高興得兩眼閃閃發(fā)光。這位可愛的尤斯塔斯大哥哥像是該書的報幕員一樣,接下來的一章就是他給孩子們講的故事——《女妖戈耳工的首級》,霍桑利用這位愛講故事的小伙子很自然地引入了第一篇神話故事《女妖戈耳工的首級》,該篇故事之后就是該故事的后序,這篇后序的名字也是“探戈爾伍德門廊”,后序又回到了探戈爾伍德的門廊下,描述了尤斯塔斯講完故事后,孩子們對這個故事的熱烈反響。其他幾篇神話故事的引子和后序的內(nèi)容與這篇的引子和后序內(nèi)容相似,都是為了用一種講故事的方式自然而然地引入下一篇神話故事。
從內(nèi)容上來看,這些引子和后序很簡單,就是為了引出那六篇神話故事,但霍桑卻對這些引子和后序著墨很多,常常用大段的文字描述出一個個寧靜而美麗的場景。
霍桑在這些引子和后序中描述人物時,用詞詼諧、幽默,讓人讀來倍感輕松與愉快。他寫到:“我不敢告訴你他們的名字,甚至不敢給他們起別的孩子常常叫的名字,因為據(jù)我所知,作家們常常由于無意間給書中的人物起了真人的名字而惹來不少麻煩。為此,我打算把他們叫做報春花、長壽花、香蕨木、蒲公英、藍眼睛、紅花草、黑果、黃花九輪草、南瓜花、馬利筋、車前子和毛茛,雖然這些名字更適用于一群天使而不是一伙人間的孩子?!?/p>
全書共有六篇引子與六篇后序,合起來的文字與那六篇神話故事幾乎相當(dāng),這些引子和后序用輕松優(yōu)美的筆調(diào)給人們描繪出了一幅幅美麗的圖景,而這些優(yōu)美輕松的引子和后序中穿插的卻是六個無法令人輕松起來的神話故事。
霍桑就改編這些經(jīng)典神話的初衷以及創(chuàng)作這部兒童作品的企圖,在他為整部作品所作的序中進行了詳細的闡述,他認(rèn)為許多經(jīng)典神話完全可以轉(zhuǎn)譯成一流的兒童讀物。他提到:“任何一個人企圖在思想的熔爐里錘煉塑造這些神話時都會注意到它們非同尋常,完全不受一切暫時的方式風(fēng)格和環(huán)境的影響,它們在經(jīng)歷了可以影響其他一切東西的本體特性的變故之后還基本上保持原樣?!彪m然他對這些兩三千年來被古人奉為經(jīng)典的神話故事做了些修改,但他認(rèn)為這并沒有褻瀆神圣而應(yīng)該受到譴責(zé),他堅持:“任何時代都不能認(rèn)為它對這些永恒的神話傳說擁有版權(quán),它們似乎從來沒有被人創(chuàng)作過;當(dāng)然只要有人存在,它們就永遠不會消失。然而,正是由于它們是不可摧毀的,每個時代都可以合情合理地拿它們做文章,用各自的風(fēng)格和情感去打扮它們修飾它們,使它們富有時代的道德寓意。”他還提到創(chuàng)作這部兒童作品是他承擔(dān)過的最為愉快的文學(xué)工作,而有關(guān)該作品的創(chuàng)作手法,他明確寫到:“本作者并不時時認(rèn)為,為了符合兒童的理解力,他有必要故意寫得淺俗。一般來說,只要主題有升騰翱翔的趨勢,只要作者自己能輕松愉快毫不費力地追隨它自由飛翔,他就應(yīng)該常常聽任它遨游天宇。”
1838年3月21日,在寫給Henry Wadsworth Langfellow的信中,霍桑就提出:“要有力沖擊或徹底變革美國的青少年文學(xué)?!盕uller曾為Grandfather’s Chair寫過一篇肯定的評論,贊美霍桑:“作為一位有才華的作家,他提高了兒童文學(xué)的水平,給孩子們創(chuàng)造了一個可以想入非非的輕松愉快的空間?!绷硪黄嘘P(guān)Grandfather’s Chair的評論中,Evert Augustus Duyckinck 也贊美霍桑的天賦:“對一個感情豐富的作家來說,最大的考驗就是看能否給孩子們寫出一本好看的書,霍桑的作品既能吸引年長者,又能吸引年幼者,因為他有一顆詩人般的年輕的心。”他不同意人們認(rèn)為霍桑的作品過于悲觀的觀點,他反駁到:“霍桑的憂傷是富有想象而變化無常的,但他熱愛所有的事物,他喜歡童年,尊敬婦女,寄情于自然。”如此德高望重的一位兒童作家,理應(yīng)得到我國文學(xué)評論界的更多關(guān)注,更進一步深入地了解和探討霍桑的兒童文學(xué)作品。