摘 要: 本文對(duì)以越南語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)時(shí)間副詞“常(常)、往往”的偏誤情況進(jìn)行了調(diào)查,借此發(fā)現(xiàn)他們?cè)诹?xí)得過(guò)程中存在的問(wèn)題,希望對(duì)學(xué)習(xí)者及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)者有所幫助。
關(guān)鍵詞: 越南學(xué)習(xí)者 時(shí)間副詞 習(xí)得偏誤 “常(常)” “往往”
一、引言
時(shí)間副詞“常常、往往”在漢語(yǔ)里使用頻率很高,均是詞匯大綱里的甲級(jí)詞,而外國(guó)學(xué)生在使用時(shí)卻常常出錯(cuò)。本文對(duì)以越南語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生習(xí)得“常常、往往”的偏誤情況進(jìn)行了調(diào)查,數(shù)據(jù)來(lái)源于8所云南高校中越南學(xué)習(xí)者的作文、試卷、作業(yè)、書(shū)信等書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料中的例句56條。經(jīng)過(guò)整理,留下46條作為研究樣本。本文通過(guò)對(duì)學(xué)生“常(常)、往往”偏誤句子進(jìn)行分析,以期尋找越南學(xué)習(xí)者對(duì)“常(常)、往往”習(xí)得過(guò)程中造成偏誤的原因,希望對(duì)學(xué)習(xí)者及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)者有所幫助。
二、時(shí)間副詞“常(常)、往往”的偏誤分析
1.常(常)
“常常(常)”表示某種動(dòng)作、行為或情況多次發(fā)生,而且時(shí)間相隔不久。它強(qiáng)調(diào)情況反復(fù)出現(xiàn),可以用于主觀(guān)意愿。使用“常常”的句子不需要指明與動(dòng)作有關(guān)的條件或結(jié)果,如:
(1)我常不去鍛煉身體,你呢?
(2)我不常常跟朋友一起上課。
(3)我常常在晚上12點(diǎn)睡覺(jué)了。
(4)我很喜歡這件大衣,我常常穿上課和去玩的時(shí)候。
(5)午飯我常吃面條和喝可樂(lè)。
(6)媽媽常常催眠我小妹妹,她歌唱非常好聽(tīng)。
(7)雖然我們家人每天都很忙,但是我們常有一起的時(shí)間。
(8)他上街常常。
(9)晚上我常在宿舍預(yù)習(xí)生詞、復(fù)習(xí)課文還是做練習(xí)。
例(1)問(wèn)題在于兩個(gè)副詞錯(cuò)序。張誼生指出,副詞連用的順序是:評(píng)注性副詞、關(guān)聯(lián)副詞、時(shí)間副詞、頻率副詞、范圍副詞、程度副詞、否定副詞、協(xié)同副詞、重復(fù)副詞、描摹性副詞、描摹性副詞。所謂評(píng)注性副詞,表示說(shuō)話(huà)者對(duì)事件、命題的主觀(guān)評(píng)價(jià)和態(tài)度,包括語(yǔ)氣副詞。描摹性副詞是對(duì)相關(guān)行為、狀態(tài)進(jìn)行描述、刻畫(huà)的(張誼生,1999)。根據(jù)這個(gè)排序,這個(gè)句子應(yīng)該改為:“我不常去鍛煉身體,你呢?”“不”是否定副詞,“?!笔敲枘⌒愿痹~。
例(2),常常(常)表示行為、動(dòng)作發(fā)生的次數(shù)多,其否定形式多用“不?!保话悴挥谩安怀3!薄?/p>
例(3),“常?!北硎窘?jīng)常性的動(dòng)作,“了”表示已經(jīng)完成的動(dòng)作,二者不能同時(shí)出現(xiàn)。
Toi thung xuyon ngu vao 12 gio dem.
我 常常 睡覺(jué) 在 12 點(diǎn) 晚上。
例(4),表示狀態(tài)的持續(xù),要在動(dòng)詞“穿”后加上“著”,而且這個(gè)動(dòng)作經(jīng)常發(fā)生。
例(5),“和”是表示并列關(guān)系的連詞,只能連接單詞、短語(yǔ),不能連接分句。該句中要表達(dá)“吃面條”、“喝可樂(lè)”是經(jīng)常發(fā)生的動(dòng)作,中間可以改為頓號(hào)。
例(6),“催眠”是一個(gè)不可帶賓語(yǔ)的動(dòng)詞,這里應(yīng)改為一個(gè)介賓短語(yǔ)“給我小妹妹”,修飾限制“催眠”。
例(7),“?!焙汀耙黄稹倍际歉痹~,不能修飾名詞,根據(jù)句子意思,缺少了一個(gè)動(dòng)詞,比如“吃飯、聊天”等。
例(8),漢語(yǔ)中的“常?!敝荒芊旁谥行恼Z(yǔ)之前,而越語(yǔ)中“l(fā)uon(常常)”一般都放在中心語(yǔ)之后,還可以重疊使用,表示“經(jīng)常、不斷”的意思。
Anh ay di pho luon luon.
他 上 街 常 常。
應(yīng)該把“常?!狈旁谥行恼Z(yǔ)“上街”的前面。
例(9),“常”表示經(jīng)常性的動(dòng)作,是肯定形式,但句中的呼應(yīng)成分“還是”是一個(gè)連詞,用于選擇問(wèn)句,應(yīng)該改為“或者”。
2.往往
“往往”表示某種情況或狀態(tài)經(jīng)常發(fā)生、存在或出現(xiàn)?!巴笔菍?duì)以往經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),帶有一定的規(guī)律性,不用于主觀(guān)意愿。使用“往往”的句子一般要指明與動(dòng)作有關(guān)的條件或結(jié)果,如:
(10)我往往去老街和朋友見(jiàn)面。
(11)他往往起床很早。
(12)我往往喝牛奶。
(13)我們往往去打網(wǎng)球。
例(10),越語(yǔ)中沒(méi)有“往往”這個(gè)詞,因此越南學(xué)習(xí)者往往用意思相近的“常?!眮?lái)替代。
“往往”除了強(qiáng)調(diào)動(dòng)作經(jīng)常出現(xiàn)外,還是對(duì)到目前為止出現(xiàn)的情況的總結(jié),有一定的規(guī)律性。而“常?!眴渭儚?qiáng)調(diào)動(dòng)作經(jīng)常出現(xiàn),不一定有規(guī)律性。因此例句(11)—(13)應(yīng)該換成“常常”。而且用“往往”的句子需要指明與動(dòng)作有關(guān)的條件、情況,如:
(14)我周末往往去老街和朋友見(jiàn)面。
(15)他往往早上六點(diǎn)起床。
(16)我往往吃飯后就喝牛奶。
(17)我們往往一起去體育館打網(wǎng)球。
三、偏誤類(lèi)型統(tǒng)計(jì)
目前在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)副詞的偏誤類(lèi)型大致分為誤加、遺漏、誤用、錯(cuò)序四種,本文對(duì)語(yǔ)料中的偏誤用例進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),得出下表(注:有些例句中包含兩種以上的偏誤;或是難以歸入上述四種類(lèi)型,放入“其他”留待將來(lái)再作進(jìn)一步考察。)。
從以上統(tǒng)計(jì)可以看出,越南學(xué)習(xí)者在習(xí)得時(shí)間副詞“常(常)”時(shí),各種類(lèi)型的偏誤都出現(xiàn)過(guò),而“往往”全部是誤用。
“常(常)”和“往往”意思很相近,“常(常)”表示行為、動(dòng)作發(fā)生的次數(shù)多,而且時(shí)間相隔不久;“往往”表示某種情況時(shí)常存在或經(jīng)常發(fā)生,它脫離語(yǔ)境后很難與一些詞語(yǔ)搭配,出現(xiàn)時(shí)要有一定的條件,有必要的語(yǔ)境交代。能用“往往”的句子一般都可以用“常(常)”替換;但能用“常(常)”的句子不一定能用“往往”替換。通過(guò)分析學(xué)生語(yǔ)料,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在使用“常(常)”和“往往”時(shí)相當(dāng)混淆。翻閱有關(guān)越語(yǔ)資料后發(fā)現(xiàn)越語(yǔ)中沒(méi)有“往往”這個(gè)詞,學(xué)生經(jīng)常把二者混用。本文因此推斷這個(gè)偏誤很可能是由于目的語(yǔ)的過(guò)度泛化以致教師或者教材中在出現(xiàn)這兩個(gè)詞的時(shí)候忽略了二者使用的搭配。
四、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)以上分析,本文得出越南學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間副詞“常(常)、往往”時(shí),產(chǎn)生偏誤的主要原因是由于目的語(yǔ)的過(guò)度泛化。因?yàn)樵秸Z(yǔ)里沒(méi)有“往往”這個(gè)詞,所以學(xué)生在習(xí)得“常(常)”后把使用規(guī)則泛化到“往往”而造成偏誤。
學(xué)習(xí)者受到所學(xué)有限目的語(yǔ)的干擾,把他所學(xué)的有限的、不充分的目的語(yǔ)知識(shí)用推類(lèi)辦法不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z(yǔ)新的語(yǔ)言現(xiàn)象上,造成偏誤,也稱(chēng)為過(guò)度概括(over-generalization)或過(guò)度泛化,這種無(wú)限制地運(yùn)用目的語(yǔ)規(guī)則而造成的偏誤,屬于語(yǔ)內(nèi)偏誤,與學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)無(wú)關(guān)。“如果說(shuō)由于母語(yǔ)負(fù)遷移所造成的偏誤在學(xué)習(xí)的初級(jí)階段占優(yōu)勢(shì),這是學(xué)習(xí)者內(nèi)化規(guī)則過(guò)程中所產(chǎn)生的偏誤”①。雖然在初級(jí)階段目的語(yǔ)過(guò)度泛化的偏誤還不是很多,但也出現(xiàn)了一些,學(xué)生在學(xué)習(xí)了一些詞匯、語(yǔ)法規(guī)則之后常常會(huì)把它推而廣之,形成一類(lèi)偏誤。
當(dāng)然,造成偏誤的原因是多方面的,主要有母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)知識(shí)的泛化、學(xué)習(xí)者個(gè)人因素、教材教法、環(huán)境、文化等方面,但具體是哪方面的原因影響最大,還需要將來(lái)更廣泛的數(shù)據(jù)支持及更深入的分析研究。
注釋?zhuān)?/p>
①劉粦.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論.北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2000:195,196.
參考文獻(xiàn):
[1]周小兵,趙新,等.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的副詞研究[M].中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2002.
[2]齊滬揚(yáng).對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2005.9.
[3]呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞(增訂本)[M].商務(wù)印書(shū)館,1999.1.
[4]黃敏中,傅成劼.實(shí)用越南語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京大學(xué)出版社,1997.4.
[5]魯健驥.外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的詞語(yǔ)偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1987(4).