摘 要:英文官方網(wǎng)站是旅游資源對外宣傳的重要傳播媒介,其網(wǎng)站內(nèi)容設計及其風格建設直接影響游客對目的地信息的接收效果。本文通過對世園會官方網(wǎng)站英文版本的實證調(diào)查,歸納其欄目內(nèi)容及文本風格的特點,并結(jié)合打造富有“文化親和力”官方媒體的傳播理念,以西安世園會網(wǎng)站設計為契機,提出國內(nèi)旅游對外宣傳網(wǎng)站的內(nèi)容及風格建設策略。
關(guān)鍵詞:世園會 英文網(wǎng)站 文化親和力
作者簡介:
曹曹曉利(1980-),女,陜西蒲城人,碩士,西北大學外語學院講師;
陳娟(1979-),女,河南濮陽人,碩士,西北大學外語學院講師 。
[中圖分類號]:K825.4 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-02-0223-01
1、富有“文化親和力”的傳播理念
“親和力”本身是指使人親近、愿意接觸的力量,也是國際傳播文本風格創(chuàng)制的新理念。根據(jù)以郭可、秦貽為代表的眾多學者對國內(nèi)英文媒體的傳播效果的研究,國內(nèi)媒體在對外宣傳中普遍存在缺乏對受眾的“親和力”的突出問題,如信息滯后,語言不規(guī)范,內(nèi)容官方等,導致許多對外媒體的宣傳成為“沒有聽眾的演講”;鐘馨(2010)、孔志紅等(2004)等研究了國內(nèi)城市政府官方網(wǎng)站,旅游網(wǎng)站、企業(yè)網(wǎng)站在提供信息的內(nèi)容、方式與語言質(zhì)量狀況,也發(fā)現(xiàn)了對外網(wǎng)站宣傳中的信息不實用、漢語式表達泛濫、政治化文本盛行,形式呆板單一等突出問題,嚴重影響了對外宣傳效果。所以,轉(zhuǎn)變官方媒體的宣傳思路,改變“冷冰冰”的受眾感受,需要創(chuàng)制為國外受眾所喜聞樂見的文本風格與宣傳方式,營造具有“親和力”的媒體形象已成為提升對外宣傳效果的當務之急。上述研究并未涉及對國際會展網(wǎng)站的實證性研究,也沒有提出國內(nèi)旅游事業(yè)官方英文網(wǎng)站內(nèi)容與風格的建設策略,這正是本課題所試圖填補的研究空間。
2、世園會英文網(wǎng)站建設構(gòu)想
2011年,在西安舉辦的世界園藝博覽會,既是西安展示世界旅游城市形象的一大窗口,也是向世界人民展示陜西省獨特文化特色、提升陜西旅游資源的國際知名度的絕佳機遇。如何進行國際網(wǎng)站,尤其是使用現(xiàn)代通用語言的英文網(wǎng)站的建設,利用現(xiàn)代網(wǎng)絡媒體來提高國際知名度,提升西安國際旅游城市形象,呈現(xiàn)陜西地區(qū)獨特的文化特色,已經(jīng)成為亟須解決的課題。西安世園會英文網(wǎng)站應該采取怎樣的建構(gòu)模式與風格,才能有效地實現(xiàn)上述目標呢?
如果將中文網(wǎng)站的內(nèi)容不加變動地全盤翻譯成英文,能否吸引外國友人的關(guān)注,并催生其“心向往之”的興趣呢?謝明(2002)中指出了東西方文化差異對傳播效果的影響,在敘事風格方面,東方人含蓄、自謙,西方人直白、明確;在價值觀念方面,東方人自省、和諧,西方人更強調(diào)自我與個性觀念的表達;東方人的思維方式呈曲線形,西方人思維方式則更傾向于直線型。這些文化與理念方面的區(qū)別使我們意識到,對外宣傳與對內(nèi)宣傳所面對的受眾不同,兩者差別不應僅限于使用不同的語言,更在于適應國外受眾的文化心理需求,創(chuàng)建出為之喜聞樂見的宣傳形式與文本風格,從而達成有效的對外宣傳。具體到西安世園會的英文網(wǎng)站的傳播策略,其內(nèi)容結(jié)構(gòu)與風格建設應該有新思路,而不應是對中文網(wǎng)站的直接翻譯。
3、世園會英文網(wǎng)站內(nèi)容及風格特點研究
基于對上述兩種方案的分析,我們對西安世園會官方網(wǎng)站 www.xasyh.com進行了實證的考察分析,從內(nèi)容設置、語言使用、多模態(tài)傳播方式、網(wǎng)站印象綜合評比等角度,歸納出世園會英文網(wǎng)站的內(nèi)容及風格特點,發(fā)現(xiàn)所存在的問題。
內(nèi)容設置:總體來講,網(wǎng)站內(nèi)容設置較為豐富,圖文并茂。世園會英文網(wǎng)站的欄目設置共分為Home, News, Expo watch, Expo Express, Host City 等板塊,首頁動態(tài)展示與世園會相關(guān)的展覽活動圖片,在Bulletin 工具欄循環(huán)展示近期的活動新聞,設置了站內(nèi)搜索引擎及熱門關(guān)鍵詞,右半部分除了有景區(qū)地圖、瀏覽線路示意圖的單元,還有一個官方宣傳片的視頻展示。下部設置Chronicle 大事記及Encyclopedia 世園百科知識的介紹版塊。在網(wǎng)頁的底部滾動呈現(xiàn)贊助商標識logo,及相關(guān)職能部門的鏈接。
語言使用:語言使用規(guī)范,對網(wǎng)站中文版本里的信息進行了符合英文表達方式的轉(zhuǎn)譯;但總體素材較為正式,口吻較為官方,有失活潑親切。
傳播形式:網(wǎng)站使用了多種媒體傳播手段,除了傳統(tǒng)的圖文介紹,還運用了電子地圖、視頻、搜索框等多模態(tài)傳播形式。然而,從筆者的試用體驗來看,這些多模態(tài)手段所呈現(xiàn)的內(nèi)容仍屬傳統(tǒng)的靜態(tài)介紹或展示范疇,如風景、宣傳片、站內(nèi)信息搜索等,在個性化與互動性的服務方面缺乏實質(zhì)性的進步。
網(wǎng)站風格:總的來講,版面設計圖文并茂,視感舒適;語言規(guī)范但略顯平淡,不夠親切。多數(shù)介紹仍然圍繞世園會官方信息發(fā)布,而對于游客所更加關(guān)心的實時天氣、周邊交通、平價酒店、特色飲食、應急事件處理等信息供給上存在欠缺。在游客在線咨詢、意見反饋、網(wǎng)友交流方面,并未建立互動平臺來改信息的單向傳播為多向傳播。
4、旅游資源英文網(wǎng)站建設“親和力”策略
在網(wǎng)絡傳播日益國際化的今天,開設官方國際網(wǎng)站已經(jīng)是國際會展旅游宣傳活動的慣例。旅游資源的英文網(wǎng)站的設計應當注重 “文化親和力”構(gòu)建,即其內(nèi)容的設置與風格的設計應當符合潛在旅游者的心理需求與信息獲取喜好,進行適應國外游客心理需求、親近受眾的網(wǎng)絡宣傳;否則,不以宣傳受眾的心理需求為出發(fā)點,充滿生澀的官方語言、信息提供滯后單一的宣傳文本與宣傳方式是無法吸引國際游客關(guān)注,實現(xiàn)良好的宣傳效果。
參考文獻:
[1]郭明.文化差異對國際傳播的影響[J].當代傳播,2002(5).
[2]孔旭紅,王瑞志.淺議我國旅游景點網(wǎng)站的建設[J].商業(yè)研究,2004(4).
[3]鐘馨.中國對外傳播受眾觀的轉(zhuǎn)變[J].新聞前哨,2010(3).