摘 要:中介語石化是二語習(xí)得中的一個(gè)普遍現(xiàn)象。文章從學(xué)習(xí)策略、交際策略、文化遷移以及教師的訓(xùn)練遷移等四個(gè)方面,分析了英語寫作學(xué)習(xí)過程中的中介語石化成因,探討了研究介語的石化現(xiàn)象對英語寫作教學(xué)的積極作用。
關(guān)鍵詞:中介語;石化;英語寫作;語言能力
作者簡介:田春紅(1982年—),女,吉林省,研究生在讀,二語習(xí)得
[中圖分類號]:H021 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-02-0153-01
“語言石化(僵化)”是由美國語言學(xué)家塞林克(Selinker)于1972年在其中介語理論(in-terlanguage theory)一文中提出,從一個(gè)嶄新的視角研究第二語言的習(xí)得過程。石化(fossilization)是外語學(xué)習(xí)的普遍現(xiàn)象,尤其是處于大學(xué)階段的語言學(xué)習(xí)者,他們中的語言石化現(xiàn)象大都屬于暫時(shí)性石化,如果輔以恰當(dāng)?shù)恼Z言學(xué)習(xí)方法和教學(xué)手段,這種現(xiàn)象是可以避免的。本文主要分析中介語發(fā)展過程特點(diǎn)以及英語寫作過程中的中介語石化產(chǎn)生的原因,并在此基礎(chǔ)上,探討研究中介語的石化現(xiàn)象對英語寫作教學(xué)的指導(dǎo)意義。
一.中介語理論及石化現(xiàn)象
根據(jù)Selinker的觀點(diǎn),中介語(interlanguage)是外語學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)者使用的介于母語(native language)與目的語(target language)之間的語言體系,它以母語為出發(fā)點(diǎn),逐漸向目的語靠近。中介語具有系統(tǒng)性、過渡性、可變性、滲透性、反復(fù)性及石化性等特點(diǎn)。其中系統(tǒng)性和過渡性是中介語最重要的特點(diǎn),而最讓語言學(xué)家們感到不解的則是它的石化性。研究表明,絕大部分學(xué)習(xí)者出于種種原因,外語學(xué)習(xí)到了一定程度之后,就不再像學(xué)習(xí)的最初階段穩(wěn)步地提高,而是處在停滯不前的徘徊狀態(tài),未能到達(dá)目的語這個(gè)理想的終點(diǎn),這種現(xiàn)象就是外語學(xué)習(xí)中的石化現(xiàn)象。盡管這種狀態(tài)是暫時(shí)的石化,隨著學(xué)習(xí)量的不斷增加,學(xué)習(xí)者或慢或快、有意識(shí)或無意識(shí)地向目的語系統(tǒng)靠近,但教師在教學(xué)過程中的施教行為或者學(xué)習(xí)者在習(xí)得和學(xué)習(xí)的某些方法和策略導(dǎo)致了石化的進(jìn)一步持續(xù),妨礙了學(xué)習(xí)者外語能力的正常提高。
二、英語寫作學(xué)習(xí)過程中的中介語石化成因
二語習(xí)得過程中的中介語的石化現(xiàn)象是各種因素相互作用的結(jié)果,其中影響學(xué)習(xí)者寫作能力向目的語靠近的原因也是多種多樣的。有的與學(xué)習(xí)者的自身的生物和生理因素有關(guān);有的與學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)策略、交際策略和文化遷移密切聯(lián)系;同時(shí),教師在課堂內(nèi)外訓(xùn)練方式也導(dǎo)致了石化的形成和持續(xù)。
1、學(xué)習(xí)策略
由學(xué)習(xí)策略所產(chǎn)生的石化是學(xué)習(xí)者最普遍的一種現(xiàn)象。影響學(xué)生寫作能力的因素很多,主要有三個(gè)方面:邏輯思維、語言知識(shí)和寫作技巧,貫穿于這三個(gè)方面的學(xué)習(xí)策略與中介語石化成因密切相關(guān)。
美國著名語言學(xué)家Robert B. Kaplan于1966年收集到近600份非英語族學(xué)生所寫的英語作文,其中包括110份中國學(xué)生的作文。在對它們進(jìn)行研究分析后得出的結(jié)論是:來自不同文化的人有著不同的思維模式,寫作文時(shí)就反映在不同的語篇結(jié)構(gòu)上。
英語作文中出現(xiàn)的母語負(fù)遷移可分為三個(gè)層面:詞語、詞組和句子。在每個(gè)層面上的負(fù)遷移,按性質(zhì)可分為語法錯(cuò)誤或語義錯(cuò)誤。在詞語層面上,語法錯(cuò)誤表現(xiàn)為拼寫、大小寫、可數(shù)與不可數(shù)名詞的混淆;詞語語義錯(cuò)誤主要表現(xiàn)在對詞語含義把握上的失誤。
英語作文中某些中介語成分是由學(xué)習(xí)者對目的語言規(guī)則和語義特征過度概括而形成的。學(xué)習(xí)者根據(jù)目標(biāo)語中的兩種結(jié)構(gòu)特征錯(cuò)誤地創(chuàng)造出一種語言結(jié)構(gòu),如從He can sing和He sings中錯(cuò)誤地概括出He can sings。
2、交際策略
學(xué)習(xí)者在培養(yǎng)口語能力的過程中所運(yùn)用的特定的語言交際手段,對中介語的形成產(chǎn)生了影響,這種影響也反映到寫作上。研究表明:口語表達(dá)能力的強(qiáng)弱直接影響著寫作能力,英語口語能力的提高有助于英語筆頭表達(dá)能力的提高
3、文化遷移
不同民族的文化特征影響著英漢兩種寫作的語言特點(diǎn)和篇章構(gòu)成?;浇涛幕障碌奈鞣矫褡逯仃杽?,性格直爽,說話當(dāng)面直述,不轉(zhuǎn)彎抹角。而中國人受儒、道、佛的影響,偏于陰柔,重含蓄。所以,英語表達(dá)時(shí)先說重要的、強(qiáng)調(diào)的,然后再解釋說明或補(bǔ)上附加條件;中國人寫文章時(shí)則一般是先說原因后述結(jié)果,先作說明再下結(jié)論。此外,英美人比較強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí),注重事物的具性與準(zhǔn)確性,在進(jìn)行邏輯推理和寫作時(shí),通常以事實(shí)和數(shù)據(jù)為依據(jù)展開,按形式邏輯直線推理,讓事實(shí)說話,體現(xiàn)了現(xiàn)實(shí)主義的民族特征。
4、訓(xùn)練遷移
學(xué)習(xí)者的某些英語中介語的形成受到了教師課堂訓(xùn)練方式、教師對作文的評改模式以及教師本身目的語的能力和水平的影響。
在結(jié)果教學(xué)法的模式下,教師與學(xué)習(xí)者之間的信息傳遞具有單向性,即信息流主要由教師傳向?qū)W習(xí)者。如果教師本身目的語能力不強(qiáng),就不能向?qū)W習(xí)者提供足夠的、真實(shí)的、最優(yōu)化的目的語語言范本,甚至?xí)炎约菏说闹薪檎Z語言系統(tǒng)傳授給學(xué)習(xí)者。結(jié)果教學(xué)法中信息傳遞的單向性保證了信息流的高度有序性,而這種有序性強(qiáng)化了學(xué)習(xí)者行為方式的相對不變性。通過模仿,學(xué)習(xí)者可以避免錯(cuò)誤,學(xué)習(xí)者在避免錯(cuò)誤的壓力下寫作,卻無法在糾正錯(cuò)誤的過程中學(xué)習(xí)寫作。從這個(gè)意義上來說,結(jié)果教學(xué)法可以防止石化,但對解除石化作用不大。
教師對文章的評改是寫作教學(xué)中一個(gè)很重要的環(huán)節(jié),也是學(xué)習(xí)者寫作學(xué)習(xí)過程中的一部分。學(xué)習(xí)者所得到的反饋會(huì)影響或作用于學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得。教師評改學(xué)習(xí)者作文的過程和對作文質(zhì)量的評判,實(shí)際上也是教與學(xué)雙方語言交流的過程臺(tái)。這種交流含有“情感”和“認(rèn)知”兩方面的信息。情感信息和認(rèn)知信息有三種狀況:肯定、中立和否定。如果學(xué)習(xí)者得到的是肯定的情感反饋和肯定的認(rèn)知反饋,就會(huì)鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者繼續(xù)以同樣的語言形式試用下去。如果學(xué)習(xí)者的語言中還有大量錯(cuò)誤,這種形式的反饋就會(huì)造成錯(cuò)誤形式的石化。
過程教學(xué)法重視學(xué)習(xí)者在適宜的環(huán)境中獲取、存儲(chǔ)、加工、使用、創(chuàng)造語言信息,它為學(xué)習(xí)者的語言能力產(chǎn)生石化之前最大限度得到發(fā)展提供了空間和機(jī)會(huì)。盡管過程教學(xué)法被不同的教師劃分為不盡相同的階段,但這種教學(xué)方法的本質(zhì)沒有改變,它的宗旨一直是通過學(xué)習(xí)者的積極參與及教師的監(jiān)控而實(shí)現(xiàn),師生交流貫穿于整個(gè)寫作過程,這就提高了教師反饋對中介語石化的制約作用,避免了結(jié)果教學(xué)法教師反饋的滯后狀態(tài)。
參考文獻(xiàn):
[1]戴煒棟,牛強(qiáng).過渡語的石化現(xiàn)象及其教學(xué)啟示[J].外語研究, 1999,(2):23~26.
[2]潘建.英漢語篇結(jié)構(gòu)和思維模式與英語作文教學(xué)[J].外語研究, 1999.
[3]胡榮.中介語與外語教學(xué)[J].外語研究, 1998,(3):56~61.