劉艷榮
摘 要:了解一個國家的文化背景,最好的方法是學習這個國家的語言。而了解一個國家的文化背景知識,可以幫助學生開拓視野,提高應用語言的交際的能力。教師要就當前我國高中英語教學的現(xiàn)狀,分析在高中英語教學中滲透語言文化背景知識的重要性,并提出高中英語教學中實施文化背景知識滲透的策略。
關鍵詞:文化背景知識;高中英語;滲透
英語與漢語這兩種語系在構成體系與文化背景方面都存在較大差異,如果單從漢語角度進行英語的教學,勢必導致中國式的英語產(chǎn)生,在語義表達和理解上產(chǎn)生偏差。對于這樣的例子我們可以舉出很多,因此,英語教學中我們應該注入語言本身的文化背景知識的灌輸,讓學生了解中西方文化的差異,能夠更加準確掌握語言所表述的含義。同時,在課堂上加入西方文化背景知識,對學生學習語言會有較大的幫助。
一、我國當前高中英語教學的現(xiàn)狀
當前我國高中英語教學由于受整體大環(huán)境應試教育模式的影響,仍以知識傳遞為主要的教學途徑,忽視了英語語言應用能力的培養(yǎng),忽視了文化背景知識對于語言培養(yǎng)的重要作用,在教學中仍圍繞教師講解,學生被動對單詞、語法進行死記硬背,培養(yǎng)的學生往往都是具備較大詞匯量、語法知識體系良好但個體語言交際能力素質(zhì)匱乏的學生,這正是我們俗稱的“啞巴英語”現(xiàn)象。由于應試教育的長期存在,導致英語教學無法成為一種交流的語言進行推廣學習,這也是當前英語教學中的最大問題。
二、文化背景知識教學的重要性
1. 英語教學中滲透文化背景知識的理論意義
語言是人類最重要的交際工具,它不僅是人們進行溝通交流的各種表達符號,更是人與人之間交流情感、傳播文化的媒介;每個國家、民族都有自己的語言,而文化是語言的重要組成部分,沒有語言就不可能有文化,反之沒有文化的語言就是一具空殼。語言和文化是互補的、密不可分的,要想更好地掌握語言,必先了解其文化內(nèi)涵,語言與文化是相輔相成的,只有學習到語言中的知識,才能更好地掌握這門語言。如只有掌握語法才能夠了解句子的結構,理解它要表達的內(nèi)容。而且最有必要的是了解這門語言國家的文化背景、風土人情、生活習慣等,通過了解這些,不僅培養(yǎng)了學生的興趣愛好,幫助他們學好英語,還有助于擴大學生的知識面。英語是一門語言也代表著一種文化,其教學目的不僅僅是傳授學生知識,更是傳授另一個國家的文化。語言和文化,兩者之間存在著必然的聯(lián)系,當我們學習這門語言的時候,首先要掌握這個國家的風俗習慣,了解兩國之間的文化差異,這樣才能融入到相對的語言環(huán)境中,更輕松地進行交流。語言是一種社會工具,是與文化密切相關的,這種關聯(lián)是學好一門外語的關鍵所在。同時,外語學習涉及不同的世界觀。所以,語言文化知識的滲透對提高英語交際能力至關重要。
2. 多了解一些講英語國家的文化、社會背景、風土人情,將有助于語言的學習
每個國家都有各自的風土人情、文化背景和生活習慣,而它們之間也都存在著巨大的差異。我們在與不同國家的人們交流過程中,只有考慮到他們的文化背景,才能更好地進行溝通。而要做到這一點,首先要全面了解各國之間的文化差異。比如西方人會更加注重個人的隱私,所以,在交流中不要去打聽他人的私事,像年齡、收入、婚姻狀況等;如果是見面打招呼,不要明知故問,這些事情可能會讓西方人覺得我們不尊重他們。
3. 英語教學中滲透文化背景知識的教學方法
教師如何將文化背景知識滲透給學生,其教學方法是多種多樣的。而主要的目的是能使學生融入到新的文化環(huán)境,從而提高學習的興趣。只有這樣,學生才能準確、得體、流利地使用英語進行交際。
4. 通過比較,滲透文化背景知識
教師已經(jīng)意識到國家的文化差異是學習高中英語的難點之一,在學習中應考慮其社會文化的不同。針對這一點,教師在教學的過程中可以把中英文進行比較,這樣會取得很好的效果。例如將中英文化介紹、打招呼等話題根據(jù)各國的文化背景差異,自然地滲透到教學中。這種教學方法不僅有利于增強學生交際文化的敏感性,而且對了解中華民族文化有著很大的作用。
5. 利用直觀化教學手段,吸收和體驗異國文化
教師可以在教學的過程中,利用一切教學手段和方法,為學生創(chuàng)造出一個適宜學習的文化語言環(huán)境,使學生體會到異國的文化氛圍。還可以穿插著一些電影、錄像等可視的資料,使學生能夠更加直接地了解西方國家的文化、民俗習慣、風土人情,培養(yǎng)學生要尊重他人,消除文化差異,以達到在交流過程中真正地融入,實現(xiàn)情感上的溝通。最后,教師可以準備一些問題讓學生回答,并提出自己的觀點,使學生對英語的實際運用能耳濡目染。
6. 結合文化背景介紹詞匯的內(nèi)涵
在學生學習英語的過程中,教師可以在教的過程中列舉出一些由于文化背景差異而有區(qū)別的詞組。例如“dog”,翻譯過來是“狗”,在字面理解上,中國的“狗”與不同國家的“狗”沒有區(qū)別,但如果結合文化背景,在理解上就會相差甚遠。在中國,“狗”被視為貶義,常用“狗眼看人”“狗仗人勢”等詞形容厭惡的人,但在西方國家,對“狗”的理解就會有很大的差異,他們會理解為忠誠可靠,不會被視為貶義。
總之,學生學習英語不能只注意語言的學習,更重要的是融入到語言環(huán)境的文化之中。因此,英語教師要注重語言與語言文化之間的不同,不斷地向?qū)W生進行文化的滲透,使文化融于語言之中,從而增加學生的語言學習興趣,提高交際能力,順利地掌握運用英語。
參考文獻:
[1]賈夢霞.論英語教學要重視文化教學[J].湖南科技學院學報,2006(1).
[2]宋艷平.論大學英語教學中的文化教育[J].成才之路,2009(27).
(邳州市新城中學)