曹凌燕
丑角俗稱“小花臉”,在傳統(tǒng)京劇舞臺(tái)上占有重要地位,有所謂“無(wú)丑不成戲”之說(shuō)。今天,在以丑角為主的戲難得一見(jiàn),甚至戲中丑角出場(chǎng)也越來(lái)越少的境況下,一出由福建京劇院演出的丑角戲《司卡班的詭計(jì)》亮相于8月30日的上海舞臺(tái),并以中法藝術(shù)家聯(lián)合排演的形式引起關(guān)注。在隨后由上海戲劇學(xué)院和上海藝術(shù)研究所共同舉辦的座談會(huì)上,滬上相關(guān)專家紛紛發(fā)表不同觀點(diǎn)和見(jiàn)解,為該劇的進(jìn)一步提煉和明年成功赴法演出獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策。
《司卡班的詭計(jì)》是法國(guó)喜劇大師莫里哀晚年的一出喜劇代表作,講述了“仆人”司卡班在關(guān)鍵時(shí)刻出手相助,運(yùn)用種種計(jì)謀幫助兩對(duì)年輕人成就愛(ài)情的故事。此次推出的京劇版《司卡班的詭計(jì)》,不同于以往大部分戲曲改編西方名著的做法:或保持“西洋化”的特色,或進(jìn)行“中國(guó)化”的改造,其創(chuàng)作初衷即是為了以東方的藝術(shù)形式演繹西方的戲劇故事,讓觀眾看到莫里哀喜劇中國(guó)式的不同呈現(xiàn)方式。因而該劇忠實(shí)于原作,保留了其中的主要故事情節(jié)、敘事結(jié)構(gòu)和人物設(shè)置,連劇中人物的名字也是法式的。
在保留莫里哀喜劇內(nèi)在之“魂”的同時(shí),該劇的表現(xiàn)形式則是京劇的。劇中的司卡班、兩位老爺、兩位少爺、兩位小姐等人物分別以丑角、花臉、生角、旦角等不同行當(dāng)加以詮釋。京劇的唱念做打,京劇的傳統(tǒng)服飾,舞臺(tái)上或一桌二椅,或空無(wú)一物,完全是傳統(tǒng)京劇的舞臺(tái)表現(xiàn)方式??吹贸?,主創(chuàng)者讓東西方兩種古老的戲劇藝術(shù)盡量以原汁原味的方式對(duì)接、交匯,試圖擦碰出新的火花,呈現(xiàn)出別樣的藝術(shù)色彩。
以京劇丑角插科打諢、亦莊亦諧、幽默滑稽的表演形式演繹莫里哀喜劇中亦正亦邪的仆人形象,抓住了二者內(nèi)在精神氣質(zhì)的相通,也改變了許多人將丑角視為反面形象的誤解,刻畫了一個(gè)聰明、機(jī)靈、樂(lè)于助人,又有些狡黠、促狹、自負(fù)夸耀的小人物形象。劇中的司卡班自稱:“上天給我十分才,斗心眼兒,想鬼招兒,替別人出出氣兒,整老爺們兒,幫有情人兒,正招歪招樣樣來(lái)!”因此,當(dāng)兩位少爺賴昂德和奧克達(dá)面臨他們的父親即將返回,婚姻受到考驗(yàn)而“失了主張”時(shí),他挺身而出,充當(dāng)起了“分憂使者”的角色,利用兩位老爺?shù)娜觞c(diǎn),設(shè)計(jì)出種種“詭計(jì)”:串通奧克達(dá)的跟班裝扮打手上演退婚被逼的雙簧,編造賴昂德被土耳其人的戰(zhàn)船綁架勒索,把杰龍?zhí)乩蠣旘_進(jìn)口袋,痛打一頓……終于從兩個(gè)吝嗇的老爺手中騙到所需要的錢,使兩家失散的女兒與父親相認(rèn),兩對(duì)有情人都終成眷屬。為了表現(xiàn)這個(gè)喜劇人物的性格特點(diǎn),營(yíng)造舞臺(tái)上的喜劇氛圍,扮演司卡班的演員使出渾身解數(shù),將京劇丑角的唱、念、做、打,手、眼、身、步等主要的表演技巧運(yùn)用其間,并不時(shí)用滬語(yǔ)插科打諢,與觀眾互動(dòng),較好地塑造了司卡班這一喜劇形象。然而,要使這出丑角戲面向當(dāng)今觀眾,貼合觀眾的審美情趣,將西方經(jīng)典演繹得更加精彩,尚有需要精心打磨的空間。
滑稽喜劇不同于鬧劇,在塑造人物的同時(shí)往往含有諷刺、挖苦的意味,讓觀眾在輕松幽默的笑聲中有所思考,如同戲曲中的丑角,常常在舞臺(tái)上以插科打諢的方式“執(zhí)藝以諫”,“隨戲寓諷”,借以發(fā)揮抨擊時(shí)弊、警世譏俗的功用。莫里哀喜劇中的司卡班已不再是意大利職業(yè)喜劇中戴著假面具的定型聽(tīng)差司卡皮漏(Scappino),而是成為了一個(gè)活生生的人,一個(gè)滿腦子鬼主意、能化險(xiǎn)為夷的聰明人。莫里哀為他所設(shè)計(jì)的種種詭計(jì),無(wú)不利用了兩位老爺身上的弱點(diǎn),反映了莫里哀對(duì)貴族階層的深刻了解。詭計(jì)的實(shí)施與得逞一方面表現(xiàn)了司卡班的聰明,同時(shí)也恰好印證了上層社會(huì)人物身上的怯懦、吝嗇、自私等荒謬、可笑之處,對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)象具有很強(qiáng)的針砭與諷刺意味。雖然時(shí)空穿越,莫里哀的喜劇被搬到今天的上海舞臺(tái),但體現(xiàn)在人物身上的某些人性弱點(diǎn)依然可以投射出現(xiàn)實(shí)的影子。在原作中,當(dāng)司卡班設(shè)計(jì)出少爺被逼成婚的故事,阿岡特老爺提出讓兒子退婚,準(zhǔn)備用打官司的方法解決時(shí),深知司法界黑幕的司卡班便以訴訟的手續(xù)繁雜、層層剝皮和“女方哥哥”的恐嚇嚇唬老爺,讓他覺(jué)得打官司絕對(duì)不如花錢私人了結(jié)更劃得來(lái),從而打消了訴訟的念頭,忍痛割愛(ài)掏了兩百皮司陶耳。阿岡特老爺愛(ài)財(cái)如命、怕惹是非、死要面子的性格在司卡班的圈套中暴露無(wú)遺,“忘恩負(fù)義”的世道,見(jiàn)錢眼開(kāi)、如狼似虎、貪財(cái)枉法的官員也成為被抨擊、批判的對(duì)象。至于那個(gè)為了五百艾居贖少爺?shù)腻X竟然“神志不清”、丑態(tài)百出,并被司卡班騙進(jìn)口袋、邊打邊罵的吝嗇鬼杰龍?zhí)乩蠣?,更是成為直接被鞭笞的?duì)象。司卡班的主角地位和種種情節(jié)的設(shè)計(jì),都體現(xiàn)了作者莫里哀創(chuàng)作思想中的現(xiàn)實(shí)主義精神和人民性,因而在當(dāng)時(shí)引起上層社會(huì)的強(qiáng)烈不滿。但這正是莫里哀喜劇不同于鬧劇的閃光之處,將此類滑稽、可笑,充滿諷刺、挖苦意味的情節(jié)加以充分挖掘,曲盡其妙地展現(xiàn)在舞臺(tái)上,不僅能夠增強(qiáng)劇情的豐富性和可看性,更能使該劇連接起中西、古今文化的相通之處,引起不同背景下觀眾的情感共鳴,從而達(dá)到莫里哀喜劇以笑諷世的美學(xué)境界。
與情節(jié)內(nèi)容的豐滿相對(duì)應(yīng),作為舞臺(tái)表演藝術(shù)的京劇雖然不一定需要華麗的布景、逼真的裝飾,但應(yīng)該充分發(fā)揮京劇各行當(dāng)?shù)谋硌菁妓嚭褪侄?,通過(guò)演員的臺(tái)詞、唱段、形體、身段等技巧的綜合運(yùn)用,將人物生動(dòng)地外化、呈現(xiàn)于舞臺(tái)上,盡量展示京劇藝術(shù)的表演方法和無(wú)窮魅力,制造出令觀眾或捧腹大笑、或忍俊不禁、或莞爾一笑的種種喜劇效果。劇中兩位法國(guó)演員的加盟給舞臺(tái)增添了些許異域文化的情調(diào),在他們身上還可以增加些戲劇表演的成分,直接體現(xiàn)不同表演藝術(shù)的混搭與嫁接,讓觀眾體會(huì)到同中有異的表演方法。
不同文化之間的交流與融合是世界文化發(fā)展的永恒主題,中國(guó)戲曲在長(zhǎng)期發(fā)展過(guò)程中也不斷從外國(guó)名著中汲取營(yíng)養(yǎng),改編移植過(guò)許多西方經(jīng)典,如京劇版的《奧賽羅》、《欲望城國(guó)》、《王子復(fù)仇記》、《岐王夢(mèng)》、《李爾王》、《羅密歐與朱麗葉》、《情殤鐘樓》,越劇《王子復(fù)仇記》、《第十二夜》,昆曲《血手記》等。雖然有關(guān)改編劇成敗得失的爭(zhēng)論一直存在,但戲曲藝術(shù)的探索之路依然在延續(xù),并為戲曲表現(xiàn)題材的拓展和表演藝術(shù)的豐富打開(kāi)了廣闊的視野。此次中法藝術(shù)家聯(lián)合創(chuàng)作《司卡班的詭計(jì)》,讓兩國(guó)古老的戲劇藝術(shù)在舞臺(tái)上跨界雙向?qū)α?,無(wú)論在藝術(shù)上會(huì)產(chǎn)生怎樣仁者見(jiàn)仁、智者見(jiàn)智的不同看法,這種大膽嘗試所具有的文化學(xué)意義都是不容忽視的。