摘要:2012年,莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),打破了111年以來(lái)中國(guó)籍作家獲獎(jiǎng)為零的記錄。斯次獲獎(jiǎng),再引爭(zhēng)議,但西媒較之華人,態(tài)度更為積極。諾獎(jiǎng)的更大意義在于,它有可能使當(dāng)代中國(guó)文學(xué)大規(guī)模地走向世界。盡管如此,此次諾獎(jiǎng)的授予,從授獎(jiǎng)詞的措辭到獎(jiǎng)金,都是打了折扣的。
關(guān)鍵詞:莫言;諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);中國(guó)文學(xué);中國(guó)文學(xué)英譯;自我殖民
中圖分類(lèi)號(hào):I0文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-0677(2012)6-0011-07
老實(shí)講,我沒(méi)有看過(guò)莫言的全部作品,甚至沒(méi)有看過(guò)他的大部分作品。早年看《透明的紅蘿卜》時(shí),感覺(jué)相當(dāng)新鮮,有那么一種魔力在。后來(lái)讀研究生的時(shí)候,又看過(guò)幾頁(yè)《紅蝗》,對(duì)開(kāi)篇一個(gè)老漢蹲著拉屎望著平原的描寫(xiě)至今還有印象。再后來(lái),帶著一個(gè)澳大利亞作家去看《紅高粱》的電影,還記得他的評(píng)價(jià)是:very international(非常國(guó)際化)。但我想那更多地得益于導(dǎo)演,所以也沒(méi)有按圖索驥地按電影索書(shū)去找原書(shū)來(lái)看,再說(shuō),我對(duì)什么東西都標(biāo)紅本來(lái)就很反感。1991年去澳后,有一次聽(tīng)說(shuō)莫言來(lái)了,我其實(shí)有時(shí)間,但有意沒(méi)去,因?yàn)槲覍?duì)名聲大的人天生有一種不服。再說(shuō),名聲大跟我又有什么關(guān)系!我用不著花我的寶貴時(shí)間去捧場(chǎng)。一次,很奇怪的,澳大利亞ABC國(guó)家廣播電臺(tái)找我寫(xiě)一篇英文書(shū)評(píng),評(píng)價(jià)美國(guó)翻譯Howard Goldblatt(葛浩文)翻譯的莫言小說(shuō)《天堂蒜臺(tái)之歌》的英文譯本。該書(shū)進(jìn)入英文后,標(biāo)題變成了The Garlic Ballads(《大蒜民謠》)。記得當(dāng)時(shí)我對(duì)葛浩文的譯文質(zhì)量評(píng)價(jià)并不太高。ABC找我,不僅僅是寫(xiě)評(píng)論,還讓我去了播音室,當(dāng)場(chǎng)錄制了我的閱讀。期間,我還通過(guò)朋友在中國(guó)買(mǎi)了一本《檀香刑》,因?yàn)槁?tīng)一位藝術(shù)家朋友對(duì)其中凌遲的細(xì)節(jié)特別感興趣,津津樂(lè)道,興味無(wú)窮。我看后卻興味索然,沒(méi)有留下任何印象。最近一次見(jiàn)到莫言,是今年三月份在北京舉行的澳大利亞作家周,我們?nèi)韵袢ツ昃旁路菰谙つ岷湍珷柋疽?jiàn)面那樣,握握手然后大家都基本無(wú)言。
關(guān)于對(duì)莫言的閱讀史和與他的見(jiàn)面史就講到這兒。
2012年,瑞典文學(xué)院決定,將諾貝爾獎(jiǎng)授予莫言,授獎(jiǎng)理由是:莫言“以迷幻的現(xiàn)實(shí)主義,將民間故事、歷史和當(dāng)代性熔于一爐?!保ā皐ho with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary”)①瑞典文學(xué)院還說(shuō):“莫言通過(guò)把幻想和現(xiàn)實(shí),歷史和社會(huì)視角融為一體,創(chuàng)造了一個(gè)讓人聯(lián)想起威廉·??思{和加布里埃拉·加西亞·馬爾克斯筆下人物的錯(cuò)綜復(fù)雜的世界,與此同時(shí),他還在中國(guó)的古老文學(xué)和口頭傳統(tǒng)中找到了一個(gè)出發(fā)點(diǎn)。”②
頒獎(jiǎng)消息發(fā)布之前,我收到一個(gè)知名不具的作家朋友電子郵件來(lái)信說(shuō):“諾貝爾獎(jiǎng)是一個(gè)很講原則的獎(jiǎng),不是見(jiàn)誰(shuí)名聲大,就給誰(shuí)發(fā)獎(jiǎng)?!幢憬o,也只會(huì)給該國(guó)持異見(jiàn)的作家。就這么簡(jiǎn)單?!笨磥?lái),這位知名不具的作家朋友完全猜錯(cuò)了。
是的,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的一大特點(diǎn),就是它倍受爭(zhēng)議,不是把一個(gè)名不見(jiàn)經(jīng)傳,作品幾乎無(wú)人問(wèn)津的作家,推到世界文壇的風(fēng)口浪尖之上,就是把文學(xué)與政治“搭鐵”掛鉤,讓全球通過(guò)一個(gè)受禁作家的作品,對(duì)該國(guó)政治對(duì)文學(xué)的禁錮和干預(yù)加以關(guān)注。帕斯捷爾納克的《日瓦戈醫(yī)生》在國(guó)內(nèi)得不到出版,只能在1957年偷渡出國(guó),在海外出版,次年他獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),但迫于蘇聯(lián)共產(chǎn)黨和蘇聯(lián)作協(xié)的壓力,帕斯捷爾納克不得不謝絕受獎(jiǎng)。③
諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的另一個(gè)特征,是它以歐美為中心,以瑞典為自我中心的中心,其他一切次之,中國(guó)最次之。2004年我去瑞典,見(jiàn)到早就認(rèn)識(shí)的一個(gè)瑞典翻譯家,跟他談起應(yīng)多譯介當(dāng)代中國(guó)詩(shī)歌時(shí),他非常不屑一顧地說(shuō):我們有足夠的詩(shī)歌大國(guó),如德國(guó)、法國(guó)和英國(guó),這些國(guó)家有足夠多的好詩(shī),根本譯不過(guò)來(lái)。言外之意,中國(guó)詩(shī)歌根本提不上議事日程。據(jù)統(tǒng)計(jì),自1901年第一次頒獎(jiǎng)以來(lái),絕大多數(shù)得獎(jiǎng)?wù)呦禋W洲籍作家,瑞典又特別善于給自己人發(fā)獎(jiǎng),瑞典籍得獎(jiǎng)作家人數(shù)超過(guò)全亞洲的得獎(jiǎng)人數(shù)和全拉丁美洲的得獎(jiǎng)人數(shù),④當(dāng)然也大大超過(guò)全非洲的得獎(jiǎng)人數(shù)。
不過(guò),世界在變,中國(guó)在變,諾貝爾獎(jiǎng)也在變。從2000年以來(lái)的這12年來(lái),諾貝爾獎(jiǎng)居然青睞中國(guó)了,短短12年,竟然先后頒給三個(gè)漢人,頻率之高,令人訝然。而在自1901年以來(lái),7次未授獎(jiǎng),4次雙人共享一獎(jiǎng),⑤總獲獎(jiǎng)人數(shù)為108人的111年后,終于把中國(guó)人渴望希望期望祈望企望熱望巴望垂涎垂青的這個(gè)獎(jiǎng),居然像博彩競(jìng)猜的那樣,⑥頒給了莫言!
這次回國(guó)任教,華人朋友多有勸阻。歸納起來(lái),原因不外乎三:中國(guó)政治環(huán)境不清明,人文環(huán)境很糟糕,自然環(huán)境臟亂差,尤其食品含毒量高。一位朋友甚至說(shuō)到這個(gè)份上:兒子要在中國(guó)討老婆,我同意,但只有一個(gè)條件,那就是必須把孩子生在澳大利亞,因?yàn)橹袊?guó)環(huán)境實(shí)在慘不忍睹!與之形成鮮明對(duì)照的是,幾乎所有澳大利亞白人朋友,都認(rèn)為我的回國(guó)任教是一件非常好的事,這當(dāng)然跟中國(guó)在世界上與日俱增的經(jīng)濟(jì)地位有關(guān),瑞典這個(gè)人口不足一千萬(wàn)的“蕞爾小國(guó)”⑦之所以對(duì)中國(guó)青睞有加,刮目相看,不能說(shuō)與中國(guó)的強(qiáng)力崛起沒(méi)有關(guān)系。說(shuō)句玩笑話(huà),當(dāng)一個(gè)像中國(guó)這樣的大國(guó)在世界崛起雄起勃起揚(yáng)起挺起,在經(jīng)濟(jì)上炙手可熱之時(shí),再大的小國(guó)也多少變得有點(diǎn)像看見(jiàn)了富哥帥哥的小女子,不心動(dòng)心儀還真有點(diǎn)欲罷不能。
玩笑歸玩笑。瑞典這次頒獎(jiǎng),很可能是想避免引起爭(zhēng)議,卻依然爭(zhēng)議頻仍。別的不說(shuō),光就我收到來(lái)自澳大利亞白人學(xué)者或文人的電子郵件,就頗對(duì)獲獎(jiǎng)?wù)哔|(zhì)疑。一家大報(bào)的文學(xué)編輯問(wèn):你認(rèn)為莫言是一個(gè)“great writer”(偉大的作家)嗎?一位著名詩(shī)人來(lái)信問(wèn):獲諾獎(jiǎng)的這個(gè)作家怎么樣?他行嗎?這種問(wèn)話(huà)方式,當(dāng)然說(shuō)明他們對(duì)莫言其人和其文一無(wú)所知,還透著一種酸酸的意味,也說(shuō)明他的作品至少在澳大利亞不是家喻戶(hù)曉,甚至很可能聞所未聞。事實(shí)上,中國(guó)作家的作品在澳大利亞,一向都不曾熱銷(xiāo)。只是近年來(lái),隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)地位上升,開(kāi)始有些作家作品逐漸通過(guò)翻譯進(jìn)入市場(chǎng),如韓少功的《馬橋詞典》,閻連科的《為人民服務(wù)》,慕容雪村的《成都,今夜請(qǐng)將我遺忘》等,但似乎都未引起強(qiáng)烈反響。雖然澳大利亞不代表西方,但它至少是西方的一個(gè)縮影。在這個(gè)以盎格魯-撒克遜文化和價(jià)值觀(guān)為核心,以歐美為雙軸心的國(guó)家,對(duì)來(lái)自亞洲包括中國(guó)的文化和文學(xué),一向就持抵觸情緒和不接受態(tài)度。因此,瑞典對(duì)莫言的慷慨賜予,在我看來(lái)簡(jiǎn)直就是沖著那些心胸狹隘,見(jiàn)識(shí)淺薄,始終站在亞洲文化對(duì)立面的白人知識(shí)分子打了一個(gè)大大的耳光。
這次授獎(jiǎng)理由中有一個(gè)關(guān)鍵詞,是英文“hallucinatory”,特別有意思,特別值得咀嚼。它絕對(duì)不是中文媒體中所譯的“魔幻”(英文是magical),這一點(diǎn),連莫言都意識(shí)到了。⑧它的意思是幻覺(jué)、致幻、幻覺(jué)叢生的意思。致幻劑的英文是hallucinogen,就是根據(jù)該詞引伸而來(lái)。也就是說(shuō),莫言的作品使人幻覺(jué)叢生,有致幻之力,這簡(jiǎn)直像在開(kāi)玩笑,仿佛向人暗示,甚至干脆昭示,其作品一如毒品,能夠發(fā)揮致幻作用。我很懷疑字斟句酌的瑞典文學(xué)院是否讀其作品深受其“毒”,以致幻覺(jué)叢生而得此高論?;蛘呷鸬湮牡挠⒆g版本理解有誤?總之,一般只有在描述吸毒者時(shí),才會(huì)用“hallucinatory”這類(lèi)詞。根據(jù)維基百科,“某些非法毒品之所以被服用,是因?yàn)槟墚a(chǎn)生幻覺(jué)”。⑨
2012年的頒獎(jiǎng),竟然走到了歷年頒獎(jiǎng)標(biāo)準(zhǔn)的反面,一向高度政治掛帥的諾貝爾獎(jiǎng),今年也一反常態(tài),把獎(jiǎng)?lì)C給了身為共產(chǎn)黨員,中國(guó)作協(xié)副主席,謄抄“延座”講話(huà)的莫言,這當(dāng)然使不少人感到失望。有意思的是,就像在對(duì)待我回國(guó)任教的態(tài)度上西褒華貶一樣,外電關(guān)于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授予莫言的新聞幾乎無(wú)一例外地持積極態(tài)度?!都~約時(shí)報(bào)》撰文說(shuō):“我們不應(yīng)譴責(zé)莫言對(duì)政治的包容,而應(yīng)把精力用來(lái)探究他以及他作品中跟我們講的今日中國(guó)的故事?!雹庥?guó)《衛(wèi)報(bào)》援引英國(guó)倫敦帝國(guó)學(xué)院的一名中文翻譯家的話(huà)說(shuō):莫言獲獎(jiǎng)消息“令人驚異”,“他是一個(gè)偉大作家,今后名聲將會(huì)更大。這對(duì)所有中國(guó)作家來(lái)說(shuō)都是好消息,因?yàn)檫@能使英國(guó)讀者靠得更近一些?!保?1)悉尼《晨鋒報(bào)》援引懂漢語(yǔ)的白人女作家Linda Jaivin(賈佩琳)的話(huà)說(shuō):莫言應(yīng)該得這獎(jiǎng)(a worthy writer),他“語(yǔ)言創(chuàng)新,故事情節(jié)及其筆下人物都表現(xiàn)得很強(qiáng)烈?!保?2)但民間尤其是華人反映卻很不以為然。一華人朋友來(lái)信說(shuō):莫言獲獎(jiǎng)令人“哭笑不得”。有人認(rèn)為:“諾獎(jiǎng)喪失了對(duì)一流作家的認(rèn)證資格,淪為二流作家與出版商的福地和狂歡,正是不爭(zhēng)的事實(shí)”。(13)有人在接受德國(guó)《鏡報(bào)》采訪(fǎng)時(shí)指出,莫言是一個(gè)“國(guó)家詩(shī)人”,在必要的時(shí)候,他非常會(huì)見(jiàn)機(jī)行事。(14)有人在贊揚(yáng)莫言的寫(xiě)作技巧時(shí)也批評(píng)說(shuō),瑞典文學(xué)委員會(huì)“選擇莫言,是為了安撫”,“反映了大財(cái)閥的意志”。(15)中國(guó)之內(nèi)也有不贊同的聲音。海南省作協(xié)的《天涯》雜志編輯趙瑜說(shuō):莫言論思想和智慧不如韓少功;論激情和某種情結(jié)不如張承志;論對(duì)抗體制和現(xiàn)實(shí)關(guān)照不如閻連科;論人性通透和大師范不如劉震云;論小說(shuō)長(zhǎng)度和詩(shī)意不如張煒;論打磨語(yǔ)言和敘述技巧不如格非;論內(nèi)斂和反思不如史鐵生;論語(yǔ)言的中國(guó)屬性和勤奮不如賈平凹;論……但是他獲獎(jiǎng)了。(16)朱大可說(shuō):“諾貝爾獎(jiǎng)往常都是比較青睞自由作家,像莫言這種官方色彩濃重,甚至稱(chēng)得上暢銷(xiāo)的作家獲獎(jiǎng),我想只能說(shuō)明一點(diǎn),諾貝爾獎(jiǎng)的內(nèi)在標(biāo)準(zhǔn)、藝術(shù)水準(zhǔn)已經(jīng)發(fā)生了根本轉(zhuǎn)變。甚至是下滑。這個(gè)也是和世界文學(xué)水平的整體下滑密切相關(guān)的。”(17)所有這些事實(shí)表明,無(wú)論諾獎(jiǎng)是否政治掛帥,無(wú)論它選擇站在誰(shuí)的一邊,哪怕誰(shuí)的一邊都不選擇,像直至2000年以來(lái)始終置中國(guó)于不顧那樣,它永遠(yuǎn)都會(huì)遭到抨擊,永遠(yuǎn)都無(wú)法兩邊討好。
說(shuō)到“標(biāo)準(zhǔn)”,我們可以回憶一下,諾獎(jiǎng)的初衷,用諾貝爾遺囑中的原話(huà),就是把獎(jiǎng)?lì)C給來(lái)自任何國(guó)家的作家,“in the field of literature the most outstanding work in an ideal direction”(沿著理想的方向,在文學(xué)領(lǐng)域[創(chuàng)作出的]最杰出的(全部)作品)。(18)我的這個(gè)翻譯可能比較滯重,拘泥,但是有意為之,是直譯,因?yàn)榫S基百科中文版的翻譯是有問(wèn)題的:“獎(jiǎng)給在文學(xué)界創(chuàng)作出具有理想傾向的最佳作品的人”。(19)注意:不是“最佳”(英文是the best),而是“最杰出”(outstanding);不是“具有理想傾向”(英文是with idealistic tendencies),而是“沿著理想的方向”(in an ideal direction)。我不是在這兒咬文嚼字,而是要借此指出,文學(xué)不是體育競(jìng)賽,能夠按刻度評(píng)出“最佳”,但盡管評(píng)委知識(shí)結(jié)構(gòu)不同,欣賞水平不一,個(gè)人口味互有差異,但評(píng)選“杰出”總還是有可能的。畢竟outstanding就是standing out(站出來(lái),凸顯出來(lái))。問(wèn)題在于,正如前面所說(shuō),世界在變,諾貝爾獎(jiǎng)也在變,諾貝爾獎(jiǎng)的標(biāo)準(zhǔn)也在變。近年來(lái),其所謂“沿著理想的方向”,就帶上了濃重的人權(quán)意識(shí),較前更具政治性,因此頗遭物議,也在所難免。(20)
可能人們沒(méi)有看到的是,諾貝爾獎(jiǎng)的積極意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其消極意義。當(dāng)年就有人指出,這個(gè)獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)對(duì)象,往往是那些“affirmative authors”(積極向上的作家),一些美國(guó)作家如路易斯、福克納、海明威和斯坦貝克等,都是在作品開(kāi)始呈現(xiàn)積極昂揚(yáng)的音調(diào)后才獲獎(jiǎng)的。(21)即便它在很多人眼中被認(rèn)為是向極權(quán)政治低頭認(rèn)罪,屈膝投降,甚至從某種意義上認(rèn)可并肯定了被“延座”桎梏的當(dāng)代中國(guó)文學(xué),但它在更大的意義上卻使得當(dāng)代中國(guó)文學(xué)正式地走向了世界,為全球所矚目。長(zhǎng)期以來(lái),我在把中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌譯成英文,介紹給西方的過(guò)程中意識(shí)到,西方在對(duì)待中國(guó)詩(shī)歌的態(tài)度上,一向都是厚古薄今,崇尚唐詩(shī),貶低今詩(shī),但我發(fā)現(xiàn),隨著時(shí)間的推移,這種情況正從漸變開(kāi)始發(fā)生突變,最突出的一例是,澳大利亞今年出版的一本《2012年度最佳詩(shī)歌選》,破天荒地收入了我翻譯的三位中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人,即舒婷、樹(shù)才和得兒喝的詩(shī)歌。無(wú)論莫言的政治地位如何,文學(xué)質(zhì)量如何,但他得獎(jiǎng)后第二天就仗著諾獎(jiǎng)的聲威,呼吁釋放劉曉波。這充分地說(shuō)明了諾獎(jiǎng)帶來(lái)的正面效應(yīng)。(22)從某種意義上講,中國(guó)就像一個(gè)性情乖戾的孩子,你越批評(píng)他、越打擊他,他越不聽(tīng)話(huà),越要犟著脖頸跟你斗氣,跟你過(guò)不去。你鼓勵(lì)他,你褒獎(jiǎng)他,你夸獎(jiǎng)他,你給他諾貝爾獎(jiǎng)的大禮包,他就會(huì)眉開(kāi)眼笑,他就會(huì)喜出望外,他就會(huì)勉勵(lì)自己提高自己改變自己,努力促生促變,而這,就是這次授獎(jiǎng)不為人見(jiàn)的一個(gè)真正意圖。中國(guó)在世界上什么獎(jiǎng)都想拿,都要拿,都能拿,這沒(méi)錯(cuò),但中國(guó)若想成為世界超強(qiáng)國(guó)家,卻不能只有錢(qián),沒(méi)有自由,只拿獎(jiǎng),不管自由,只關(guān)心獎(jiǎng)金,不關(guān)心自由。我說(shuō)的自由是最小的自由,即開(kāi)口說(shuō)話(huà)的自由,不以言論治罪的自由。我在中國(guó)周邊國(guó)家和地區(qū)轉(zhuǎn)悠過(guò),如韓國(guó)、香港、澳門(mén)、臺(tái)灣、馬來(lái)西亞、新加坡、泰國(guó)和日本,沒(méi)有一個(gè)國(guó)家或地區(qū)不能自由上網(wǎng),隨便進(jìn)入Facebook, Twitter, Youtube等網(wǎng)站,沒(méi)有一個(gè)國(guó)家或地區(qū)上網(wǎng)后查找資料或信息會(huì)遭到莫名其妙的阻撓和封鎖,只有在十二年中連續(xù)產(chǎn)生了三個(gè)諾貝爾獎(jiǎng)獲得者的偉大中國(guó),才有進(jìn)不了大量網(wǎng)站,查找信息會(huì)被屢屢作梗的事情發(fā)生。希望自莫言始,中國(guó)結(jié)束莫言時(shí)代、不敢言時(shí)代,全面進(jìn)入暢所欲言時(shí)代。一個(gè)國(guó)家的作家以“莫言”作為自己的筆名,應(yīng)該是這個(gè)國(guó)家的恥辱,而不是驕傲。
筆者預(yù)計(jì),莫言得獎(jiǎng),等于給當(dāng)代中國(guó)文學(xué)蓋了一個(gè)可以暢行無(wú)阻的大印,會(huì)在西方掀起一個(gè)關(guān)注、翻譯當(dāng)代中國(guó)文學(xué)的新浪潮,從過(guò)去的不屑和不齒,到今后的青睞和親昵。這一過(guò)程估計(jì)還會(huì)是長(zhǎng)遠(yuǎn)而艱難的,一是西方譯者普遍中文理解差,英文表達(dá)隨意性大,常常不是翻譯,而是譯寫(xiě),隨意增刪、篡改原文,而西方評(píng)論界幾乎沒(méi)有能夠通過(guò)閱讀原文而鑒賞評(píng)論譯文質(zhì)量的批評(píng)家,一是國(guó)內(nèi)培養(yǎng)的年輕人才英文水平不夠,知識(shí)面狹窄,不喜讀書(shū),不善讀書(shū),難以勝任把優(yōu)秀的當(dāng)代中國(guó)文學(xué)作品向西方推介的重任。
另一方面,以我所見(jiàn),諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)也不是什么不得了的東西,人們應(yīng)該消解對(duì)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的迷戀心理。諾貝爾獎(jiǎng)不是衡量世界文學(xué)質(zhì)量的唯一標(biāo)準(zhǔn),過(guò)去不是,現(xiàn)在不是,自莫言始,將來(lái)更不會(huì)是。在《不提諾獎(jiǎng)》一文中,我曾如是說(shuō):
其實(shí),該得獎(jiǎng)的人多的是,網(wǎng)上就開(kāi)列了一張十人名單:馬克·吐溫、托爾斯泰,喬伊斯、普魯斯特、易卜生、左拉、弗洛斯特、奧登、納博科夫和博爾赫斯等(見(jiàn):http://listverse.com/2009/09/16/10-brilliant-wriers-robbed-of-a
-nobel-prize/)。這些人沒(méi)有得諾什么獎(jiǎng),真是他們的福氣。干嘛見(jiàn)錢(qián)眼開(kāi),見(jiàn)獎(jiǎng)就上呢?何況,諾獎(jiǎng)的核心觀(guān)念“理想主義”,也根本不是通過(guò)錢(qián)和獎(jiǎng)就能衡定的。
請(qǐng)大家忘掉這個(gè)獎(jiǎng),繼續(xù)寫(xiě)自己想寫(xiě)的東西吧。人生苦短,不能為全球60多億人中每年只有一人可得的一個(gè)獎(jiǎng)而弄瞎自己的雙眼,敗壞自己的心智,讓自己像瘋子、傻子一樣成日成夜地在那兒夢(mèng)想一個(gè)薩特兄都拒絕接受的東西。(23)
有感于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的倍受爭(zhēng)議,英國(guó)小說(shuō)家蒂姆·帕克斯曾說(shuō),“這個(gè)獎(jiǎng)本來(lái)就很愚蠢,而我們自己也愚不可及,竟然把它當(dāng)回事”。他還注意到,“由十八個(gè)(或十六個(gè))瑞典人來(lái)衡量瑞典文學(xué)作品,那還有某種可信度,但把變量無(wú)限的幾十種不同的(文學(xué))傳統(tǒng)拿來(lái)進(jìn)行考量,有哪一個(gè)集團(tuán)能夠真正做到呢?再說(shuō),我們干嘛要他們來(lái)做這件事呢?”(24)言外之意,由諾貝爾文學(xué)院的瑞典人來(lái)評(píng)價(jià)瑞典以外的其他國(guó)家民族的文學(xué)作品質(zhì)量,明顯是難以勝任的。
前幾天,在松江大學(xué)城逛書(shū)店,發(fā)現(xiàn)書(shū)堆里躺著一本《豐乳肥臀》,緊緊地裹著一身塑料,里面的書(shū)腰看得出來(lái)已經(jīng)揉破。我沒(méi)決定買(mǎi)。等轉(zhuǎn)了一圈,買(mǎi)了幾本別的書(shū)后回來(lái),想想該書(shū)作者畢竟是得了諾獎(jiǎng)的,買(mǎi)來(lái)看看也無(wú)妨,反正也是沒(méi)看過(guò)的,盡管我對(duì)任何諾獎(jiǎng)得主的東西從來(lái)不抱太大期望和奢望。我買(mǎi)過(guò)的耶利內(nèi)克、凱爾泰斯、馬爾克斯、薩拉馬戈、懷特的書(shū)都中途夭折,看不下去,有些詩(shī)人是不錯(cuò),如米沃什、辛博斯卡、米斯特拉爾、聶魯達(dá),但不是所有的都那么好,例如,特朗斯特羅姆就不是我的最?lèi)?ài),其詩(shī)中意象重復(fù)過(guò)多,有些字如“dark”,簡(jiǎn)直頁(yè)頁(yè)都有,到了令人生厭的地步,結(jié)果我買(mǎi)下的兩本老特的英文詩(shī)集,就有一本束之“低閣”,不再理會(huì),充分說(shuō)明完全不必把得獎(jiǎng)作品頂禮膜拜,太當(dāng)回事。今天跟一個(gè)來(lái)自美國(guó)的作家談起諾獎(jiǎng),他立刻就說(shuō):我不關(guān)心這種愚蠢的東西。我關(guān)心的是生活,不是諾獎(jiǎng)。他同時(shí)援引美國(guó)作家索爾·貝婁的話(huà)說(shuō):得獎(jiǎng)之后,沒(méi)有一個(gè)作家寫(xiě)的東西值得一讀。過(guò)后我查了一下資料,發(fā)現(xiàn)他援引錯(cuò)了,說(shuō)出該話(huà)的是海明威。老海說(shuō):“沒(méi)有一個(gè)婊子養(yǎng)的得了諾貝爾獎(jiǎng),還能寫(xiě)出任何值得一讀的東西來(lái)?!保ā皀o son of a bitch that ever won the Nobel Prize ever wrote anything worth reading afterwards,…”)(25)
《豐乳肥臀》這本書(shū),書(shū)店售價(jià)48元,因?yàn)闀?shū)腰破裂,給我打了一個(gè)九折。我曾一度因自己的英文長(zhǎng)篇小說(shuō)寫(xiě)得過(guò)長(zhǎng)而頻頻遭致退稿,后來(lái)做了一個(gè)市場(chǎng)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)了一個(gè)小秘密,原來(lái)當(dāng)代英美長(zhǎng)篇小說(shuō),都有一個(gè)顯著特點(diǎn),即章節(jié)雖多,但都頗短小,一般每章兩三頁(yè),最多不過(guò)五六頁(yè),否則當(dāng)代生活快節(jié)奏的讀者難以下咽?!敦S乳肥臀》這本書(shū)在這方面倒跟這種市場(chǎng)風(fēng)氣貼得很近,居然、竟然都是小章節(jié)!莫言雖在該書(shū)《代序言》中稱(chēng),“長(zhǎng)篇越來(lái)越短,與流行有關(guān)”,(26)但他的短章是否也受市場(chǎng)影響,就不得而知了。
更讓我稱(chēng)奇的是,以前只是聽(tīng)說(shuō),很多中國(guó)作家把為奪得諾獎(jiǎng),而非“ideal direction”(理想的方向),視為自己寫(xiě)作鵠的,如李正榮所說(shuō)的那樣,“獲得諾貝爾獎(jiǎng)是中國(guó)一些作家創(chuàng)作的主要目的;外國(guó)駐中國(guó)大使館的許多文化專(zhuān)員最近陸續(xù)成了中國(guó)作家的朋友,要知道這些人的意見(jiàn)對(duì)諾貝爾委員會(huì)的決定會(huì)有很大影響;許多作者為了靠近這個(gè)夢(mèng)寐以求的獎(jiǎng)項(xiàng)故意爭(zhēng)取在西方出版自己的作品,”(27)把《豐乳肥臀》的主要人物表一翻開(kāi),扎人眼目的就是一個(gè)名叫馬洛亞的瑞典傳教士。該書(shū)數(shù)易其稿,621頁(yè),但頭五個(gè)字就處心積慮的是這個(gè)來(lái)自瑞典的“馬洛亞牧師”。我雖只看了幾章,但知道他跟上官魯氏有染,生過(guò)一個(gè)中瑞混血兒,也就是小說(shuō)的主人公,據(jù)說(shuō)是莫言自己的內(nèi)化,還跟村里一個(gè)回回生了一個(gè)雜種。
小說(shuō)的布置,從來(lái)就不是自然天成,不設(shè)心機(jī)的。如果真是自然生成,中國(guó)跟瑞典就連8000桿子都打不著。華裔法國(guó)作家戴思杰的長(zhǎng)篇小說(shuō)“Balzac and the Little Chinese Seamstress”(《巴爾扎克與中國(guó)小裁縫》)改編成電影后,有一段劇情是原書(shū)所沒(méi)有的:幾個(gè)知青在大山中對(duì)著山外渴望地呼喚著巴爾扎克,對(duì)法國(guó)的崇拜景仰油然而生。根據(jù)我自己的經(jīng)驗(yàn),我在農(nóng)村下放時(shí),看了不少俄國(guó)文學(xué)作品,最喜歡的還是俄國(guó)。在當(dāng)今俄國(guó)落勢(shì)的時(shí)代,可以哈美、哈法、哈瑞、哈韓、哈日、甚至哈金,誰(shuí)又會(huì)去哈俄呢?哈金的《等待》中,也有部隊(duì)?wèi)?zhàn)士深受美國(guó)書(shū)籍影響的細(xì)節(jié)。那段細(xì)節(jié)是這么說(shuō)的:“瓦爾特·惠特曼,美國(guó)詩(shī)人。這是一本了不起的詩(shī)集。詩(shī)歌如此充滿(mǎn)活力,如此勇敢,里面什么都有。它以某種方式形成了一個(gè)宇宙。我讀了四遍……(28)多么討老美喜歡的文字呀!多么哈美!能哈美,當(dāng)然能哈到金。
本來(lái)文化交流是很正常的事,但居法哈法的戴和居美哈美的哈,都看準(zhǔn)了法美都喜歡他國(guó),尤其是中國(guó)這樣的國(guó)家,甘拜自己下風(fēng),甘愿俯首稱(chēng)臣,從而滿(mǎn)足自己自大狂的自戀心理,而不約而同地都利用了這種非常微妙,能夠喚起法美眾人共鳴,但實(shí)則帶有殖民主義遺風(fēng)的細(xì)節(jié)。
沒(méi)想到,莫言也能如此心領(lǐng)神會(huì),活學(xué)活用,竟直搗瑞典老巢,把瑞典(男的,馬洛亞)和中國(guó)(女的,上官魯氏),巧妙地、頗有心機(jī)和心計(jì)地捆綁在一起,人為地生出了一個(gè)中瑞混血產(chǎn)物,即莫言自己指認(rèn)為他“精神寫(xiě)照”的上官金童。(29)為什么不是一個(gè)瑞典女的和中國(guó)男的結(jié)合?為什么一定是個(gè)瑞典牧師,而不是一個(gè)來(lái)自瑞典的流浪漢或到中國(guó)學(xué)習(xí)的瑞典學(xué)生?是真實(shí)?還是巧合?巧真的那么巧?合也真的那么合?為什么不是荷蘭牧師或澳洲牧師或新西蘭牧師?可以想見(jiàn),瑞典白人多么喜歡這種巧奪天工的巧與合??!殖民主義并沒(méi)有死亡,我們心中的殖民主義更沒(méi)有死亡。代之而起的是新時(shí)代的自我殖民,通過(guò)文學(xué)的方式。這是一種更為可怕的殖民,是對(duì)心靈的殖民。正如某位教授直陳:我現(xiàn)在不用中國(guó)人編的課本教學(xué),只用西方人編撰的課本,因?yàn)槲鞣饺说臇|西就是比中國(guó)人的好?!敦S乳肥臀》中,對(duì)以馬洛亞為化身的瑞典“精神文明”,通過(guò)中國(guó)的化身上官魯氏讓人想起戴思杰《小裁縫》的呼喚而和盤(pán)托出:
老天爺啊,讓我死吧,我受夠了……天主啊,圣母啊,布下你們的雨露陽(yáng)光,拯救我的靈魂吧……她在絕望中滿(mǎn)懷希望地祈念著,祈求著中國(guó)至高無(wú)上的神和西方至高無(wú)上的神,心靈和肉體的痛苦似乎減緩了許多。她想到紅頭發(fā)藍(lán)眼睛、慈父仁兄般的馬洛亞牧師,在春天的草地上他說(shuō)中國(guó)的天老爺和西方的天主是同一個(gè)神,就像手與巴掌、蓮花與荷花一樣。就像——她羞愧地想——雞巴和鳥(niǎo)一樣。(30)
2012年10月11日,“雨露陽(yáng)光”終于抵達(dá)中國(guó)和莫言。心機(jī)就是商機(jī),文學(xué)的功利性由此可見(jiàn)一斑。
寫(xiě)到這兒,我想到寫(xiě)小說(shuō)有一個(gè)至為恐怖的地方,那就是它雖屬虛構(gòu),但卻真實(shí)得可怕,可怕得就像澳洲土著的詛咒。妮可·基德曼因吹土著樂(lè)器“迪吉里杜管”(didgeridoo),而遭澳洲土著長(zhǎng)老詛咒,咒她不得生子。(31)一位英國(guó)作家曾說(shuō),他若在外受了誰(shuí)的氣,就會(huì)讓誰(shuí)在他筆下死掉。我在小說(shuō)中幻想的事,就曾真實(shí)地發(fā)生過(guò)。這當(dāng)然是作者的秘密,不能對(duì)人言,只能莫言,而莫言幻想的事(他是否真的有此幻想,誰(shuí)也說(shuō)不清,只能透過(guò)蛛絲馬跡來(lái)推測(cè))即便不言也難免不被人猜中。對(duì)文學(xué)的這種“特異功能”,莫言最近也坦言:“文學(xué)作品就是把生活當(dāng)中不敢做、做不到的事情,在作品里面做到了。”(32)
針對(duì)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的無(wú)聊,虛驕和偽崇高,美國(guó)人搞了一個(gè)Ig Nobel Prize,譯作“搞笑諾貝爾獎(jiǎng)”或“另類(lèi)諾貝爾獎(jiǎng)”,目的旨在“引人大笑,然后發(fā)人深省”。(33)據(jù)報(bào)道,2012年的“搞笑諾貝爾獎(jiǎng)”頒發(fā)給了“美國(guó)政府審計(jì)總署(GAO),以表彰他們發(fā)表的有關(guān)如何準(zhǔn)備一份報(bào)告的報(bào)告的報(bào)告的報(bào)告……”(34)你還別說(shuō),這在性質(zhì)上與發(fā)獎(jiǎng)莫言似乎有著異曲同工之妙或不妙。大家不知是否注意到,瑞典文學(xué)院的授獎(jiǎng)理由中,居然把莫言與??思{和馬爾克斯相提并論,在我看來(lái),這不是稱(chēng)贊,而幾近于侮辱??v觀(guān)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)百年授獎(jiǎng)史,沒(méi)有一個(gè)獲獎(jiǎng)?wù)呤潜荒脕?lái)跟另一個(gè)或另幾個(gè)獲獎(jiǎng)?wù)叻旁谝黄鸩⒎Q(chēng)或陪獲(不是陪斬,但實(shí)際上有那么點(diǎn)意思),連高行健也沒(méi)有,其獲獎(jiǎng)理由是“其作品的普遍價(jià)值,刻骨銘心的洞察力和語(yǔ)言的豐富機(jī)智,為中文小說(shuō)和藝術(shù)戲劇開(kāi)辟了新的道路”。(35)說(shuō)莫言是中國(guó)的??思{或馬爾克斯,這哪是夸獎(jiǎng),這分明是一手發(fā)獎(jiǎng)給你,一手打你一個(gè)耳光,說(shuō):你不行,你其實(shí)只是前諾貝爾獎(jiǎng)獲得者的一個(gè)影子。
這次諾獎(jiǎng)的折扣,就打在頒獎(jiǎng)理由曲折透露的這兩個(gè)地方:致幻劑般的現(xiàn)實(shí)主義(或干脆就是“致幻現(xiàn)實(shí)主義”,而非“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”)和令人想起某某某和某某某某之風(fēng)格的作品。
其實(shí),它最大的折扣還不在此。大家都知道,諾貝爾獎(jiǎng)?wù)f到底就是一個(gè)字:錢(qián)。如果不是它那一千萬(wàn)克朗的底金,瑞典人哪有這種底氣,連大街上撿垃圾的瑞典人也敢雄視世界,斗膽放言:全世界都要靠老子發(fā)獎(jiǎng),(36)他又哪能讓文人到達(dá)如此的底線(xiàn),連做夢(mèng)(包括白日夢(mèng))都想拿他那個(gè)每年70億分之一的獎(jiǎng)(還要冒著他可能不授獎(jiǎng)之虞)。
這個(gè)獎(jiǎng)的最大折扣,是澳大利亞人披露的。我提到澳大利亞,不是因?yàn)槲以谀莾荷盍硕畮啄辏且驗(yàn)槟莻€(gè)國(guó)家的人并不像中國(guó)人那樣,把諾獎(jiǎng)頂禮膜拜,看成全宇宙億萬(wàn)星球中唯一可敬之獎(jiǎng)。眾所周知,澳大利亞作家懷特于1973年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),2006年,有人把他當(dāng)年出版的小說(shuō)《風(fēng)暴眼》的第三章,換用了一個(gè)根據(jù)他英文姓名Patrick White改編的姓名Wraith Picket,將該章原封不動(dòng)地拿去投稿,結(jié)果被所有出版社退稿,理由是“overwritten, unsellable and unpublishable”(文字過(guò)火,賣(mài)不動(dòng),發(fā)不了)。(37)
到底還是澳大利亞人,眼睛就是毒,在第一時(shí)間報(bào)道莫言獲獎(jiǎng)的同時(shí),也在該報(bào)道結(jié)尾畫(huà)龍點(diǎn)睛地提了一筆說(shuō):“因?yàn)榻?jīng)濟(jì)危機(jī),諾貝爾基金會(huì)在總獎(jiǎng)金上砍了一刀,從2001年以來(lái)每獎(jiǎng)千萬(wàn)克朗,削減為800萬(wàn)克朗?!保?8)這條重要的折扣新聞,很讓人納悶地始終沒(méi)有見(jiàn)諸中文報(bào)端。
正要結(jié)束本文時(shí),來(lái)了一個(gè)電話(huà),也是一位寫(xiě)作人。七談八談,就談起了新聞中盛傳莫言用諾獎(jiǎng)在京買(mǎi)房事。朋友笑言:在五萬(wàn)一平米的當(dāng)今,這點(diǎn)錢(qián)頂多只能買(mǎi)100多平米。這倒使我想起,西方獲得諾獎(jiǎng)的作家好像不這么做。貝克特獲獎(jiǎng)時(shí),他的妻子說(shuō):這是一個(gè)“滅頂之災(zāi)”。(39)貝克特因此把所得的獎(jiǎng)金悉數(shù)散盡,發(fā)給朋友。澳大利亞的懷特1973年獲獎(jiǎng)后,就拿出獎(jiǎng)金,創(chuàng)立了帕特里克·懷特獎(jiǎng)(the Patrick White Award),每年獎(jiǎng)給那些尚不大為公眾認(rèn)可但地位確立的作家。(40)而懷特本人在獲得諾獎(jiǎng)之前,也曾三次獲得澳大利亞最高文學(xué)獎(jiǎng)邁爾斯·富蘭克林獎(jiǎng),但第三次頒獎(jiǎng)時(shí),他謝絕接受,同時(shí)也謝絕接受了獎(jiǎng)金一萬(wàn)的不列顛獎(jiǎng)(the Britannia Award)。(41)我當(dāng)然不是暗示要中國(guó)的莫言也照此辦理,但朋友的提法還是有意思的:中國(guó)人沒(méi)有宗教意識(shí),對(duì)金錢(qián)的看法是唯我獨(dú)尊,唯我獨(dú)享,不像西方作家,有著強(qiáng)烈的慈悲情懷和慈善精神。
最后,我還是要為莫言獲得此獎(jiǎng)而向他表示祝賀。
① 網(wǎng)上一致譯成“將魔幻現(xiàn)實(shí)主義與民間故事、歷史與當(dāng)代社會(huì)融合在一起”,見(jiàn)http://news.163.com/12/1011/19/8DICM8IE00014JB5.html,其實(shí)是不對(duì)的,因“hallucinatory”不是“魔幻”,而是“迷幻”、“致幻”,“the contemporary”也不是“當(dāng)代社會(huì)”,而是指“當(dāng)代性”。
② 英文原文在此:“Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel Garcia Marquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition,…”參見(jiàn):http://www.smh.com.au/entertainment/books/chinese-writer-wins-nobel-prize-for-literature-20121011-27g58.html
③ 參見(jiàn):http://en.wikipedia.org/wiki/Boris_Pasternak
④(18)(20) 參見(jiàn):http://en.wikipedia.org/wiki/Nobel_Prize_in_Literature
⑤ 參見(jiàn):http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Nobel_laureates_in_Literature
⑥ 參見(jiàn)《外媒稱(chēng)中國(guó)作家莫言成諾獎(jiǎng)最大熱門(mén)》:http://www.poemlife.com
⑦(23) 參見(jiàn)歐陽(yáng)昱《不提諾獎(jiǎng)》,載2011年9月16日蘭州《未來(lái)導(dǎo)報(bào)》。
⑧ 參見(jiàn)《被董倩追問(wèn)“你幸福嗎”莫言回答:我不知道》一文,其中,莫言認(rèn)為“翻譯成‘魔幻現(xiàn)實(shí)主義好像也不太準(zhǔn)確。用虛幻和民間故事、社會(huì)問(wèn)題和歷史相結(jié)合,這種描述還是比較準(zhǔn)確的”:http://edu.cyol.com/content/2012-10/15/content_7131627.htm
⑨ 參見(jiàn):http://simple.wikipedia.org/wiki/Hallucination
⑩ 參見(jiàn)Julia Lovell, “Mo Yans creative space”: http://www.nytimes.com/2012/10/16/opinion/mo-yans-creative-space.html
(11) 轉(zhuǎn)引自“Mo Yan wins Nobel prize in literature 2012”: http://www.guardian.co.uk/books/2012/oct/11/mo-yan-nobel-prize-literature
(12) 參見(jiàn):“Nobel prize-winner walks fine line to appease Chinese censors”:http://www.smh.com.au/entertainment/books/nobel-prizewinner-walks-fine-line-to-appease-chinese-censors-20121012-27i6b.html
(13) 參見(jiàn)羽戈,《莫言:文學(xué)與政治》:http://yuge.blog.caixin.com/archives/47429
(14) 根據(jù)Google頁(yè)面報(bào)道,內(nèi)容無(wú)法進(jìn)入。
(15) 參見(jiàn)“Jingsheng criticizes Chinese Nobel award”一文:http://www.skynews.com.au/topstories/article.aspx?id=805338
(16) 參見(jiàn):http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?page=1&boardid=1&id=8697870
(17) 參見(jiàn)《專(zhuān)訪(fǎng)朱大可:莫言獲獎(jiǎng),證明諾獎(jiǎng)藝術(shù)水準(zhǔn)已下滑》一文:http://tieba.baidu.com/p/1916008210
(19) 參見(jiàn):http://zh.wikipedia.org/wiki/諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)
(21) 參見(jiàn):http://faculty.atu.edu/cbrucker/Bellow.html
(22) 參見(jiàn)《莫言呼吁釋放劉曉波》:http://www.dyonline.org/ESEdu/Discuss/PostsList.aspx?cid=174&tid=164975
(24) 轉(zhuǎn)引自:http://en.wikipedia.org/wiki/Nobel_Prize_in_Literature
(25) 參見(jiàn):http://faculty.atu.edu/cbrucker/Bellow.html
(26) 莫言,《捍衛(wèi)長(zhǎng)篇小說(shuō)的尊嚴(yán)-代序言》,《豐乳肥臀》。上海文藝出版社2012年版,第4頁(yè)。
(27) 參見(jiàn)《莫言成功的秘訣:對(duì)黨恭順,風(fēng)格獨(dú)特,迎合大眾》一文:http://cache.baidu.com/c?m=9d78d513d9d432ac4f9d90
690c66c0161c43f7602ba6da0208df8449e3732b44501790ac56540775a4d27d1716dc4a4b9af52173471451bd8cbc8a5dadbc855f299f2644676d805663d00edeb85156c537912afedf1ef0cbf62592dec5a3df4325be44747a97868d4e47549460aa5277a1b1983b084241e0b66c32be0e6029e86307f207eee0452e409cf6df5f4cd42da4621380a841b3390fbe10a41a192447a6
51&p=9934cf16d9c45af108e29e785655&newp=c07cc54adcc506ec4eacc7710a0092694f08d7267dc8914212de950fd072
1a&user=baidu&fm=sc&query=%A1%B6%B7%E1%C8%E9%B7%CA%CD%CE%A1%B7%C8%F0%B5%E4%C4%C1%CA%A6%B5%C4%B2%DF%C2%D4&qid=9af1cb53032d06cb&p1=2并非所有的中國(guó)作家都這樣。我記得1994年在墨爾本碰到韓少功,他就告訴我,見(jiàn)到某位諾獎(jiǎng)委員會(huì)的人,他總是繞路。很值得贊揚(yáng)的一種好習(xí)慣嘛!
(28) 原載Waiting, William Heinemann, 2000, p. 145.[譯文為歐陽(yáng)昱譯]
(29) 參見(jiàn)《莫言:上官金童是我的精神寫(xiě)照》:http://szb.hynews.net/hhwb/html/2011-10/31/content_49241.htm
(30) 原載《莫言VS諾貝爾獎(jiǎng)故鄉(xiāng)瑞典牧師:歌頌豐乳肥臀是永恒的主題》一文:http://blog.sciencenet.cn/blog-2321-622348.html
(31) 參見(jiàn)《妮可吹澳洲土著樂(lè)器被詛咒,從此不能生育》一文:http://news.xinhuanet.com/audio/2008-12/17/content_10517222.htm
(32) 參見(jiàn)《『名人面對(duì)面』莫言:文學(xué)就像頭發(fā)》:http://blog.sina.com.cn/s/blog_493b73bf0102e86s.html?tj=1
(33) 參見(jiàn):http://en.wikipedia.org/wiki/Ig_Nobel_Prize
(34) 參見(jiàn):http://www.i21st.cn/story/1627.html
(35) 參見(jiàn):http://zhidao.baidu.com/question/21628725
(36) 這是我2004年去瑞典后得到的一個(gè)深刻的印象。在那兒,隨便一個(gè)平頭百姓,都可以告訴你:知道嗎,諾貝爾醫(yī)學(xué)獎(jiǎng),是我們學(xué)院發(fā)的。
(37) 參見(jiàn)“Teacher resources: The papers of Patrick White”一文:http://treasure-explorer.nla.gov.au/treasure/papers-patrick-white/resources
(38) 參見(jiàn)《悉尼晨鋒報(bào)》“Chinese writer wins Nobel Prize for literature”一文:http://www.smh.com.au/entertainment/books/chinese-writer-wins-nobel-prize-for-literature-20121011-27g58.html
(39) 參見(jiàn):http://en.wikipedia.org/wiki/Samuel_Beckett
(40)(41) 參見(jiàn):http://en.wikipedia.org/wiki/Patrick_White
(責(zé)任編輯:莊園)