魏 蓮,薛 斌
(1.河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河北石家莊 050023;2.軍械工程學(xué)院,河北石家莊 050003)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入
魏 蓮1,薛 斌2
(1.河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河北石家莊 050023;2.軍械工程學(xué)院,河北石家莊 050003)
語(yǔ)言反映了一個(gè)民族的特征與思維方式,是文化的重要載體,也是保存文化的主要手段,二者相互依賴,相互影響。語(yǔ)言和文化的關(guān)系決定了文化導(dǎo)入在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的必要性。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入應(yīng)遵循實(shí)用性原則、階段性原則和適合性原則。恰當(dāng)?shù)皿w的文化導(dǎo)入可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情,對(duì)于學(xué)生形成良好的外語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)也有很大幫助。
語(yǔ)言;文化導(dǎo)入;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)
眾所周知,學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言不僅要掌握它的語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯和習(xí)語(yǔ),而且要知道使用這種語(yǔ)言的人的世界觀,了解他們?nèi)绾芜\(yùn)用語(yǔ)言來(lái)反映他們的思想、習(xí)慣和行為,也就是說(shuō)要了解他們的社會(huì)文化,否則就無(wú)法真正掌握這種語(yǔ)言的精髓。文化因素始終存在于外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,而且成為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中不可忽視的重要環(huán)節(jié)。
語(yǔ)言與文化是統(tǒng)一的,二者相互依存,相互影響。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為語(yǔ)言是文化的載體,文化又深深蘊(yùn)涵于語(yǔ)言當(dāng)中,因而學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)不能忽視語(yǔ)言所承載的文化。由此看來(lái),語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程就是一個(gè)對(duì)文化的認(rèn)知過(guò)程。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不能完全學(xué)好語(yǔ)言的主要原因就是沒(méi)有充分認(rèn)識(shí)到文化在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的重要性,沒(méi)有恰當(dāng)把握住文化的差異,不能把文化學(xué)習(xí)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)有機(jī)地結(jié)合在一起。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)作為一種語(yǔ)言教學(xué)亦是如此,它受到理論語(yǔ)言學(xué)的制約。在教學(xué)過(guò)程中,傳授語(yǔ)言、語(yǔ)法知識(shí)被放在首要的位置,而文化知識(shí)的導(dǎo)入和講解被放在次要的位置,甚至被有些教師完全忽略掉??上驳氖?隨著跨文化意識(shí)的增強(qiáng),隨著語(yǔ)言與文化研究的深入和發(fā)展,越來(lái)越多的高校教師認(rèn)識(shí)到文化對(duì)于語(yǔ)言教學(xué)的重要性,越來(lái)越重視大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入。
實(shí)用性原則是指在教學(xué)中教師導(dǎo)入文化的內(nèi)容要實(shí)用,要與學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言內(nèi)容密切相關(guān),與日常交際所涉及的主要方面息息相關(guān)。比如,教會(huì)學(xué)生在與人交流時(shí)選擇天氣、新聞等輕松的話題,避免金錢、年齡、宗教信仰、政治等令人難堪甚至憤怒的話題。
階段性原則是指教師在教學(xué)中導(dǎo)入文化內(nèi)容時(shí)要根據(jù)學(xué)生的語(yǔ)言水平和接受能力,有選擇性地進(jìn)行文化導(dǎo)入,循序漸進(jìn)。比如,在詞匯教學(xué)中可以導(dǎo)入一些對(duì)詞匯理解和記憶有益的內(nèi)容。
適合性原則指教師在教學(xué)內(nèi)容和方法上要適度。文化導(dǎo)入的內(nèi)容選擇要適度、適用,還要適可而止。教師在教學(xué)過(guò)程中可以根據(jù)教學(xué)要求和安排適當(dāng)加入一些文化內(nèi)容,但是不能把大量的教學(xué)時(shí)間用于講解文化內(nèi)容。
準(zhǔn)確把握背景知識(shí)是理解文章的關(guān)鍵之一。教師在教學(xué)中應(yīng)該導(dǎo)入相關(guān)內(nèi)容的文化背景知識(shí),幫助學(xué)生更好地理解和掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容。比如,全新版大學(xué)英語(yǔ)第二冊(cè)第一單元主題為“學(xué)習(xí)方式”,課文以美國(guó)教育工作者眼中的中國(guó)教育方式——“把著手教”為例,分析了中美兒童教育方式的差異。在講授課文時(shí),教師就可以介紹一些英語(yǔ)國(guó)家兒童在家庭成長(zhǎng)和學(xué)校教育過(guò)程中的特點(diǎn),或者引用有趣的實(shí)例,有效地導(dǎo)入文化背景知識(shí)。此外,還可以讓學(xué)生回憶自己的成長(zhǎng)經(jīng)歷,加以對(duì)比,從而更深刻地領(lǐng)會(huì)文章的涵義。這些內(nèi)容將會(huì)激發(fā)學(xué)生的興趣,有助于學(xué)生更透徹地理解課文。
詞匯是最直接、最明顯的承載文化的信息、反映人類社會(huì)文化生活的工具。由于文化背景不同,同樣的詞語(yǔ)在不同的歷史、文化和習(xí)俗背景下所產(chǎn)生的語(yǔ)義與效果也不同。一個(gè)民族的傳統(tǒng)習(xí)俗及歷史文化對(duì)其語(yǔ)言的影響相當(dāng)深遠(yuǎn)。例如“老師”一詞在中國(guó)不僅是一種稱謂,還是一種尊稱,一般稱呼某個(gè)領(lǐng)域的資深人士為老師。但在英語(yǔ)國(guó)家,老師和工人、士兵一樣,都是一種表示職業(yè)的名詞,不能作為稱謂,更不含尊敬之意。再如,漢語(yǔ)中往往用“牛”來(lái)形容一個(gè)人身體強(qiáng)壯——“他壯得像頭?!薄6⒄Z(yǔ)中代表強(qiáng)壯的動(dòng)物則是“馬(horse)”——“as strong as a horse”。如果說(shuō)牛和馬的意象比較接近,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人仍能比較容易領(lǐng)會(huì)其含義的話,有些詞匯則單從字面上看很難猜測(cè)其所指何意。例如“as fit as a fiddle”中“fiddle”一詞意為“小提琴”,而整個(gè)短語(yǔ)的意思則為“非常健康”。英語(yǔ)詞組“to have January chicks”如果不從文化背景知識(shí)方面去尋找淵源,是很難通過(guò)字面意義推測(cè)出答案的。僅從字面意思看,很多人都會(huì)覺(jué)得這個(gè)詞組的意思是“一月的小雞”,但實(shí)際意義則相去甚遠(yuǎn)。原來(lái)這里的January是喬叟的《坎特伯雷故事集》之《商人的故事》中的主人公Lombard Baron六十歲時(shí)與一名叫May的年輕姑娘結(jié)婚后生的兒子的名字。January chicks這一詞組就用來(lái)比喻人“老來(lái)得子”。
中西文化在很多方面都有很大差異,如歷史淵源、傳統(tǒng)習(xí)慣、宗教信仰等。文化的導(dǎo)入與跨文化交際能力的培養(yǎng)是一個(gè)相輔相成的過(guò)程。在跨文化交際過(guò)程中,缺乏文化的基礎(chǔ)將是一個(gè)空白的、不成功的交際。而文化的導(dǎo)入也能促使跨文化交際循序漸進(jìn)。英語(yǔ)教學(xué)中依然存在著各種各樣的問(wèn)題:我們的學(xué)生在實(shí)踐中不能把課堂上所學(xué)的知識(shí)有效地轉(zhuǎn)化為交際能力,錯(cuò)用、誤用文化的現(xiàn)象比比皆是。例如在漢語(yǔ)文化中,“您這么大年紀(jì)了,還自己出來(lái)買菜”是在恭維老人身體好,但在英語(yǔ)國(guó)家,則不符合人們的交際原則,對(duì)方會(huì)覺(jué)得說(shuō)話人認(rèn)為自己老了,不中用了。就如同詢問(wèn)對(duì)方年齡、收入狀況、要去哪里、去做什么,都會(huì)讓人產(chǎn)生不快。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中做到文化導(dǎo)入與跨文化交際能力培養(yǎng)相結(jié)合是目前英語(yǔ)教學(xué)的大勢(shì)所趨,可讓學(xué)生閱讀含有文化碰撞實(shí)例的書籍,觀看相關(guān)內(nèi)容的教學(xué)片。
總之,教師在課堂教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入的內(nèi)容和方式,直接決定學(xué)生是否能夠掌握不同文化的差異,從而有效地運(yùn)用到相應(yīng)的環(huán)境中。因此,在文化傳播過(guò)程中,英語(yǔ)教師要有豐富的專業(yè)文化知識(shí)作為底蘊(yùn)。面對(duì)大量跨文化交際方面的信息,教師應(yīng)當(dāng)有自己的選擇,并找到適合自己的研究方法,對(duì)信息加以歸類,將積累的信息與課堂教學(xué)有效地結(jié)合起來(lái),重視培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。毫不夸張地說(shuō),教師應(yīng)當(dāng)是通曉中西方文化的引導(dǎo)者,引領(lǐng)學(xué)生步入世界文化知識(shí)的殿堂。
[1]韓丹丹.文化背景知識(shí)導(dǎo)入與跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(6).
[2]苗麗霞.論英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的原則[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(7).
Culture Introduction in College English Teaching
WEI Lian1,XUE Bin2
(1.School of Foreign Languages,Hebei Normal University,Shijiazhuang,Hebei 050023;2.Ordnance Engineering College,Shijiazhuang,Hebei 050003,China)
Language,as a carrier of culture and major meansof preserving culture,reflects the charactersof a nation and her life style and the way of thinking.Language and culture depend on and influence each other,which,therefore,determines the necessity of culture introduction in College English Teaching.In the processof culture introduction,three principles should be followed ——practicability,phasing and suitability.A proper culture introduction inspires students’passion for learning English,and greatly helps them in forming a good motivation.
language;culture introduction;college English teaching
G642.1
A
1008-469X(2012)02-0073-02
2012-02-18
2011年河北省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目《文化導(dǎo)入在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的積極作用》(SZ2011306)
魏蓮(1974-),女,河北石家莊人,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,講師,主要從事大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究。