摘要:簡稱是把一些較長的語言片段減縮成較短的語言單位。簡稱的使用符合語言簡潔的原則,它能夠用簡短的形式表達豐富的信息。報紙雜志在大量使用簡稱的同時,對同一個國家機關(guān)的簡稱常有不同。本文列舉了幾個國家機關(guān)的不同簡稱,對造成不同簡稱的原因和選取簡稱的原則提出自己的看法。
關(guān)鍵詞:國家機關(guān)的簡稱 簡稱混亂的原因 選取簡稱的原則 選取簡稱的方式
簡稱與全稱相比,形式簡潔、經(jīng)濟實用,凝聚了更豐富的內(nèi)涵,有效地增加了詞匯的表現(xiàn)力,體現(xiàn)了現(xiàn)代社會快節(jié)奏的步伐。簡稱的使用符合語言簡潔的原則,因此隨著社會的進步和人們生活節(jié)奏的加快,要求詞語經(jīng)濟而迅速地傳達信息,簡稱會越來越多。簡稱是社會進步、語言發(fā)展的必然產(chǎn)物,它能夠用簡短的形式表達豐富的信息,可以說簡稱已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中不可或缺的詞匯形式。報紙雜志在大量使用簡稱時,應注意簡稱的規(guī)范性。但是筆者在最近翻閱報紙和上網(wǎng)瀏覽時卻發(fā)現(xiàn),同一個國家機關(guān)的簡稱卻常有不同,讓人莫衷一是。
簡稱混亂現(xiàn)象管窺
“人社部“、“人保部”、“人勞部”。人力資源和社會保障部的簡稱在報刊網(wǎng)站上就有“人社部”、“人保部”、“人勞部”等幾種。
1.人力資源和社會保障部簡稱為“人社部”
例① 2009年6月12日《中國青年報》
人社部:事業(yè)單位將實行績效工資制
例② 2009年11月1日《華西都市報》
近日,多家媒體相繼報道稱,人社部正在研究制定工資支付統(tǒng)一立法,并計劃將“同工同酬”寫入法規(guī)。
2.人力資源和社會保障部簡稱為“人保部”
例① 2009年8月4日《京華時報》
人保部財政部:各地應提高住院費用報銷水平
例② 2009年1月21日《新京報》
人保部:社保轉(zhuǎn)續(xù)將近期出辦法
3.人力資源和社會保障部簡稱為“人勞部”
例①2009年5月15日《閱讀新聞》
近日,中組部、人勞部等聯(lián)合下發(fā)《關(guān)于建立選聘高校畢業(yè)生到村任職工作長效機制的意見》,對大學生村官的選聘條件、待遇、出路作出進一步明確,確保大學生村官下得去、留得住。
“工信部”、“工化部”。工業(yè)和信息化部在報紙雜志中的簡稱也有“工信部”和“工化部”兩種。
1.工業(yè)和信息化部簡稱為“工信部”
例① 2008年5月5日《中國青年報》
工信部呼吁消費者投訴“響一聲”電話
例② 2009年11月4日《證券時報》
本報訊 工信部節(jié)能司司長周長益昨天在上海表示,“十一五”規(guī)劃所設定的節(jié)能減排的目標有望超額完成,“十二五”期間,工信部將繼續(xù)加強節(jié)能減排方面的監(jiān)管,并將制定措施淘汰落后產(chǎn)能。
2.工業(yè)和信息化部簡稱為“工化部”
例① 2009年5月24日《證券時報》
工化部:4月主要建材產(chǎn)品價格止跌回穩(wěn)
例② 2009年7月8日《成都日報》
工化部副部長婁勤儉:通信費用還有降價空間
“住建部”、“建設部”。住房和城鄉(xiāng)建設部在報紙雜志中的簡稱也有“住建部”和“建設部”兩種。
1.住房和城鄉(xiāng)建設部簡稱為“住建部”
例① 2009年1月5日大河網(wǎng)
住建部官員:系列房市優(yōu)惠政策可能年底終止
例② 2009年11月5日《江蘇經(jīng)濟報》
在房價高漲的背景下,有關(guān)政府醞釀“二次房改”的傳聞再起。對此,住建部政策研究中心主任陳淮明確表示,不論短期計劃還是“十二五”規(guī)劃中,住房目標仍然是住有所居。
2.住房和城鄉(xiāng)建設部簡稱為“建設部”
例①2008年5月16日人民網(wǎng)
今天上午,教育部發(fā)展規(guī)劃司司長韓進、建設部標準定額司副司長楊榕、中國地震災害防御中心研究員趙鳳新做客人民網(wǎng)強國論壇,就震區(qū)校舍倒塌等話題與網(wǎng)友進行在線交流。
例②2008年3月18日《證券日報》
建設部有關(guān)負責人昨日就“住房保障”情況接受中外記者集體采訪。建設部副部長齊驥在回答記者提問時說,到目前為止,全國住房公積金在賬面上的有4000多億元。扣除風險準備金和管理費以外,尚有2000億元公積金未貸出。
造成簡稱混亂的原因
根據(jù)公眾場合語言要表達清晰的原則,國家機關(guān)的簡稱應該統(tǒng)一規(guī)范。簡稱過于隨意而不穩(wěn)固,會造成使用上的混亂和理解上的模糊。同一個國家機關(guān)卻在報刊、網(wǎng)絡上出現(xiàn)了不同的簡稱,可能有如下幾個方面的原因。
歷史發(fā)展的原因?!叭肆Y源和社會保障部”是由原來的“人事部”和“勞動部”合并而成的,按照減縮的方式,即擁有了“人勞部”的說法; “工業(yè)和信息化部”是由原來的“工業(yè)部”和“化工部”合并而成,因此也就有了“工化部”的稱呼;“住房和城鄉(xiāng)建設部”則稱之為“建設部”。
歷史發(fā)展決定了簡稱的由來,特別是語言使用者的心理接受能力,“人事部”、“勞動部” 、“工業(yè)部”、“化工部”、“建設部”已經(jīng)存在多年,人們耳熟能詳,所以在這些部委合并以后,按照過去的老習慣,稱之為“人勞部”、“工化部”和“建設部”。
職能區(qū)別的原因。“人事部”和“勞動部”這兩個部門合并之后,新的名稱為“人力資源和社會保障部”,按照職能劃分,在人力資源和社會保障部的職能范圍中,“人力資源”和“社會保障”這兩大塊在其管轄范圍內(nèi)占有很大的比重,所以就有了“人保部”這樣的簡稱。同樣,“工業(yè)和信息化部”就成了“工信部”,“住房和城鄉(xiāng)建設部”就成了“住建部”。
首位語素優(yōu)先的原因。全稱一般包含多個語素。漢語的簡稱有一個很重要的傾向——首位語素優(yōu)先,也即選取全稱中每個詞的首個語素組合出簡稱。例如:“北京大學”簡稱“北大”,就符合首位語素優(yōu)先的原則。“人事部”和“勞動部”這兩個部門合并之后,新的名稱為“人力資源和社會保障部”,在“人力資源”和“社會保障”中各取首位語素就有了“人社部”,“工業(yè)和信息化部”就成了“工信部”,“住房和城鄉(xiāng)建設部”就成了“住建部”。
選取簡稱的原則
從以上分析我們可以看出,簡稱的由來和它的歷史發(fā)展、職能作用以及人們的約定俗成都有著密不可分的聯(lián)系。同一個全稱,之所以會出現(xiàn)多種簡稱方式,是從不同角度分析考慮的結(jié)果。因此在選取、使用簡稱時我們應從多方面來仔細斟酌,一般來說應遵循以下原則:
簡稱形式的簡潔性。簡稱應該盡可能用最簡短的方式準確傳達全稱的內(nèi)容。例如:“中華人民共和國國防科學技術(shù)工業(yè)委員會”名稱比較長,不可能時時處處都運用全稱,因此簡稱為“國防科工委”。這樣使用起來就十分便捷。
意義的明確性。簡稱傳達的信息必須準確無誤,不能含混不清,也不能產(chǎn)生歧義。例如:“人造革”若簡稱為“人革”,意義就生硬晦澀?!皳矶隆焙汀皳頂D”稱為“雙擁”就會產(chǎn)生歧義,且會和“地方擁軍優(yōu)屬,軍隊擁政愛民”的“雙擁”混為一談。
群眾心理的可接受性。簡稱的使用要符合語言使用者的心理習慣。例如“男式牛皮鞋”簡稱為“男?!保碗y以讓人接受。
政府部門的職能范圍。政府部門的簡稱應能準確表明其政府職能,從簡稱中應能使人一目了然地知道它們所擔負的政府職能。例如“中華人民共和國教育部”簡稱為“教育部”等。
簡稱來源于全稱,是語言運用中一種經(jīng)濟省簡的表達形式,也是在長期的社會生活中約定俗成的結(jié)果。在使用簡稱的時候,必須符合意義明確的原則,必須尊重語言習慣,使人看了或者聽了就知道它所代表的全稱。比如,有人把“最高人民法院”簡稱為“最高法”,這既不恰當也不明確,就不值得提倡。
選取簡稱的方式
為了統(tǒng)一國家機關(guān)的簡稱,可以采取“減縮”或“緊縮”的方式來進行。在采用“減縮”或“緊縮”時應注意以下問題:
減縮。即截取原詞語的部分。有的是截取原詞語的前一部分,例如:清華大學——清華;有的是截取原詞語的后一部分,例如:電子計算機——計算機。
緊縮。即抽取原詞語中有代表性的語素組成簡稱。
1.抽取原詞語中每一個詞的第一語素。
例如:基本建設——基建
2.抽取原詞語中第一個詞的第一個語素和第二個詞的第二個語素。
例如:外交部長——外長
3.抽取原詞語中第一個詞的后一個語素和第二個詞的第一個語素。
例如:電影評論——影評
4.省略兩個詞中一個相同的語素。
例如:節(jié)日、假日——節(jié)假日
5.抽取每個詞里的一個語素,再把具有歸類作用的詞附在后面。
例如:教師代表大會——教代會
6.抽取名稱中最有代表性的語素。
例如:新華通訊社——新華社
根據(jù)選取簡稱的原則和方式來看,將“人力資源和社會保障部”、“工業(yè)和信息化部”、“住房和城鄉(xiāng)建設部”分別簡稱為“人社部”、“工信部”和“住建部”,不但涵蓋了這些政府部門的主要職能,而且遵循了首位語素優(yōu)先的原則,人們在看到或聽到這些簡稱時容易聯(lián)想到全稱,不會出現(xiàn)不知所云的情形,達到了簡稱需合理、規(guī)范、清晰的原則,應該是這三個部委較好的簡稱選擇。
近些年,隨著我國社會主義現(xiàn)代化、信息化建設的迅速發(fā)展,一些國家機關(guān)、政府部門為適應形勢發(fā)展的需要也在相應地進行整合,機構(gòu)的整合,勢必會帶來名稱的變化。國家機關(guān)、政府部門與國計民生息息相關(guān),故而在報紙雜志以及網(wǎng)絡上有很高的出現(xiàn)頻率。使用全稱固然不會帶來爭議,但不符合語言的經(jīng)濟原則,人們喜歡用短小、簡潔、明確的簡稱由來已久。由全稱變?yōu)楹喴谋M可能濃縮的信息,簡稱的規(guī)范化就顯得十分必要。簡稱作為廣泛使用的語言材料,其生產(chǎn)和發(fā)展要受到社會的制約,應該以確有必要存在為前提,不能僅僅為了字數(shù)而省減,使人摸不著頭腦,不知所云。例如:有的把“個體私營經(jīng)濟”簡稱為“個私”,就讓人看不懂。以詞義明晰為根本,簡稱的選取應盡量使人們能夠還原全稱,且不至于造成歧義,例如:有的把“太平洋保險公司”簡稱為“太?!?,就會讓人聯(lián)想到“蓋世太保”等。以約定俗成為原則,例如“春運”一說是春節(jié)運輸,一說是春季運動會,但是現(xiàn)在一提到“春運”就想到春節(jié)運輸,就是約定俗成的效果。簡稱的選取要考慮歷史的原因,要考慮廣大人民群眾的接受心理,一旦固定下來就不要隨意改動,以免造成理解上的偏誤以及記憶上的負擔。例如“南開大學”有的稱為“南開”,有的稱為“南大”。
根據(jù)簡稱的應用要合理、規(guī)范、清晰、避免歧義的原則進行統(tǒng)一規(guī)定,宣傳部門應該加強簡稱的規(guī)范化工作,對于同一全稱的不同簡稱,報紙應以表義明確為原則進行選取和使用,希望在不久的將來,我們可以看到一個清晰、統(tǒng)一、規(guī)范的部委簡稱見諸新聞報刊,也使我們讀者能有一個準確的理解。
?。ㄗ髡邽楹幽辖逃龑W院中文系副教授,華中科技大學應用語言學博士生)
編校:董方曉