陳千里
古代稱對(duì)方為“足下”以表示對(duì)對(duì)方的尊敬,那么“足下”一詞是如何產(chǎn)生的呢?
這個(gè)詞來源于春秋時(shí)期晉文公與介之推的一段故事。
晉國(guó)公子重耳遭家難(諸公子之間血腥的權(quán)力之爭(zhēng))流亡異邦,介之推隨從流亡,歷時(shí)19年,飽嘗亂離之苦。有一次,重耳在衛(wèi)絕糧,介之推“割股啖君”,救了重耳之命。重耳回國(guó)后,成為一國(guó)之君(文公),要求曾隨行流亡的臣子們說說自己的貢獻(xiàn),再來論功行賞。多數(shù)人自我吹噓、爭(zhēng)相邀功,介之推非常厭惡,始至終未發(fā)一言,晉文公一時(shí)也沒想起他來。結(jié)果“介之推不言祿,祿亦不及介之推”,他失望之余,帶著母親退隱綿山。有人為介之推打抱不平,晉文公才想起了他的“割股之恩”,急忙派人尋訪,但此時(shí)的介之推已視功名富貴如浮云,無論如何都不肯下山受賞。有人向晉文公獻(xiàn)策,放火燒山逼他下山,無奈的文公遂放火焚山,介之推不改初衷,守志不出,母子相倚燒死在一株柳樹下。文公揀起未燼余木,制成木屐,穿在足上,以志不忘故人。
據(jù)南朝劉敬叔《異苑》(卷十)載:“介之推逃祿隱跡,抱樹燒死。文公拊木哀嗟,伐而制屐。每懷割股之功,俯視其屐曰:‘悲乎,足下!‘足下之稱將起于此?!?/p>
“足下”一詞,雖然和“腳”有關(guān)系,但詞意并不是將朋友踩在腳底下,而是取其“睹物思人,感懷昔日”之情,而衍生出對(duì)朋友敬稱之意。
【作者單位:廣東省汕尾市白沙中學(xué)】