薛中軍 陳 琳
(1,2. 上海大學(xué) 影視藝術(shù)技術(shù)學(xué)院,上海 200072)
公共系指社會的、公有公用的意思。[1]435安全是沒有危險(xiǎn)、不受威脅、不出事故的含義。[1]7那么推及開來,社會公共安全指數(shù)是指人們共同享有的沒有危險(xiǎn)、威脅、事故的公有公用設(shè)施環(huán)境等安全狀況的比率或程度,它可能關(guān)系到恐怖事件、暴力事件、瘟疫傳染病、政治騷亂、經(jīng)濟(jì)(通脹)危機(jī)、食品糧油(水)安全、金融安全、網(wǎng)絡(luò)安全、交通安全等社會公共安全問題。2010年上?!?1·15”火災(zāi)事故,再一次將人們的注意力集中到公共安全方面。在上?!?1·15”火災(zāi)事故發(fā)生后,筆者對美國幾家主要報(bào)紙的報(bào)道進(jìn)行了為時(shí)一周的跟蹤觀察,旨在為有關(guān)方面提供某種借鑒和參考。
上?!?1·15”火災(zāi)事件發(fā)生后, 2010年11月16日(美國當(dāng)?shù)貢r(shí)間為15日)美國《紐約時(shí)報(bào)》旋即發(fā)表題為《上?;馂?zāi)死亡問責(zé)》的報(bào)道,[2]大意為:大火起因于無證焊接工違章操作,4名焊接工已被拘留。該重大事故造成至少53人死亡,90多人受傷,是中國近年來最重大火災(zāi)事故之一。該報(bào)道還說,大多數(shù)中國居民樓沒有裝置自動噴淋滅火設(shè)施,此次火災(zāi)事故發(fā)生樓是否安裝此類設(shè)施尚不知曉。這一重大火災(zāi)事故引起申城居民不安,因?yàn)榇蠖鄶?shù)人是居住在高層樓房。筆者注意到,與國內(nèi)各媒體報(bào)道不同的是,這條報(bào)道重點(diǎn)用語集中如下:installing energy-saving insulation(安裝節(jié)能保溫材料)、lack sprinkler system(缺少自動噴淋裝置)、unlicensed welders(無上崗資格證的電焊工)等。
第二天,《紐約時(shí)報(bào)》又發(fā)表一篇題為《政府面臨公眾質(zhì)疑:全國建設(shè)高潮是否為此類事故再發(fā)埋下禍端?》的報(bào)道。[3]報(bào)道中不乏大量攻訐責(zé)難語詞,大意為:政府迅速抑制民怨,拋出了高層住宅發(fā)生此類事故無可避免的托辭,并允諾將高度重視民調(diào)結(jié)果。專家透露,上海沒有強(qiáng)制規(guī)定居民住宅內(nèi)需安裝自動噴水防火裝置,而且上海2000萬居民中大多數(shù)住在高層建筑里。8名涉案人員已被刑拘,國務(wù)院發(fā)文稱將徹查此案,并下令制定強(qiáng)有力的防火措施。然而,一些批評者認(rèn)為,火災(zāi)的根源在于中國如火如荼大力發(fā)展建設(shè)時(shí)缺乏規(guī)范的安全標(biāo)準(zhǔn)。報(bào)道中還說,現(xiàn)今很多工程師認(rèn)為絕大多數(shù)城市建筑質(zhì)量得到改善,但與此同時(shí)重大問題仍舊存在。2004年某報(bào)告指出,10位建筑工人中有9位沒有受過相關(guān)培訓(xùn)。諸多報(bào)道披露偷工減料、建材偽劣、從業(yè)人員腐敗等問題。中國的消防設(shè)施趕不上高樓大廈不斷攀高的步伐。此次火災(zāi)發(fā)生后,消防水栓只能夠到失火樓的中間樓層,2009年央視新大樓火災(zāi)時(shí)亦出現(xiàn)此類現(xiàn)象。另外,2009年6月,上海某施工地因違規(guī)挖掘地下車庫,導(dǎo)致臨近13層樓地下塌陷,整體倒塌。類似慘案如2008年汶川地震中學(xué)校坍塌最多,2007年湖南大橋垮塌等。該報(bào)道為掩蓋明顯的某些偏見,最后援引《人民日報(bào)》觀點(diǎn)稱:高層建筑著火,消防人員很有可能無能為力,如同“9·11”事件中美國救援人員束手無策一樣。該報(bào)道重點(diǎn)用語有:disregard for safety(漠視安全)、more rigorous fire prevention measures(更加嚴(yán)格的防火安全措施)、lack of safety standards(安全標(biāo)準(zhǔn)缺失)、an absence of earthquake- or fire-safety rules(缺乏地震或火災(zāi)安全條例)、training(培訓(xùn))、shoddy materials(假冒偽劣材料)等。
此后,《紐約時(shí)報(bào)》每日都有與中國媒體報(bào)道類似的報(bào)道發(fā)布,內(nèi)容細(xì)節(jié)有所變化。比如被拘留電焊工由4人變?yōu)?人,火災(zāi)死亡人數(shù)由53人上升為58人,但文中責(zé)難語氣別無二致。重點(diǎn)用語主要有:illegal use of unlicensed subcontractors(非法任用無專業(yè)資質(zhì)的分包商)、poor construction site management(疏于施工現(xiàn)場管理)、lax local safety supervision(松懈的部門安全監(jiān)管)、the use of highly flammable materials(使用高度易燃材料)等。[4]
2010年11月21日,《紐約時(shí)報(bào)》又登載上?!?1·15”火災(zāi)事故死難者親人悼“頭七”的相關(guān)報(bào)道,大意為:“11·15”重大事故中喪生的58位死難者的頭七日,數(shù)千市民趕到火災(zāi)事發(fā)樓前祭拜死難者,警方和志愿者一同維持現(xiàn)場秩序。文中還稱:為盡快撫慰民眾焦慮,有關(guān)部門已刑拘包括項(xiàng)目監(jiān)理、建設(shè)經(jīng)理、物業(yè)管理在內(nèi)的12人。該報(bào)道的重點(diǎn)用語主要有:lax oversight(疏于監(jiān)管)、illegal work practices(非法施工)、fire-control(消防安全)、safety inspections(安全監(jiān)督)、lax safety practices(安全措施松散)等。[5]
此間,美國《國際先驅(qū)論壇》也不曾間斷報(bào)道。2010年11月16日(當(dāng)?shù)貢r(shí)間)該媒體發(fā)表了上?!?1·15”火災(zāi)的圖片報(bào)道,[6]其它文字報(bào)道內(nèi)容與《紐約時(shí)報(bào)》基本一致。不同的是,該報(bào)報(bào)道多次提及專家觀點(diǎn):在美國,很多大城市都制定了嚴(yán)格的安全標(biāo)準(zhǔn),并要求新建高層建筑內(nèi)需安裝自動噴淋滅火系統(tǒng)。但約擁有15,000幢高樓的上海卻沒有訂立相關(guān)政策。受災(zāi)者說,火災(zāi)事故樓內(nèi)沒有安裝自動噴淋裝置。這一裝置對減緩火勢蔓延、幫助人們逃生方面有很大作用。《國際先驅(qū)論壇》還有報(bào)道稱:中國房地產(chǎn)業(yè)興盛,開發(fā)商爭搶拿地,快建快銷,盡管許多工程師們認(rèn)為近些年來建筑質(zhì)量有所提高,但不少問題依然存在。該報(bào)道重點(diǎn)詞語是:the safety of high-rise apartment buildings(高層公寓建筑安全)、stringent fire-safety codes(嚴(yán)格的消防安全規(guī)范)、residential buildings(住宅)等。[6]
《今日美國》在2010年11月19日至21日期間的報(bào)道,與美國其它媒體報(bào)道內(nèi)容基本一致,重點(diǎn)詞語主要有prevent and curb(防控)、stricter controls(更加嚴(yán)控)、implement full safety measures(全面落實(shí)安全指標(biāo))、insulation(保溫材料)、emergency escape doors(緊急逃生門)、fire prevention(火災(zāi)預(yù)防)、raise public awareness about fire safety(提升民眾公共安全防火意識)等。[7]其中報(bào)道重點(diǎn)為:這一重大事故直接暴露了中國長期存在的建筑工程趕進(jìn)度、偷工減料、監(jiān)查機(jī)制腐敗等問題。盡管中國政府已下令在全國范圍進(jìn)行防火設(shè)施安全大檢查,并承諾將加大審查力度,杜絕此類事故再次發(fā)生,但建筑行業(yè)內(nèi)人員認(rèn)為,只有嚴(yán)格貫徹法規(guī)條例,才能避免此類事故。
此間,《今日美國》還在報(bào)道中反復(fù)強(qiáng)調(diào):民眾心有余悸,望有關(guān)部門對建筑工程加強(qiáng)管理,定期徹查逃生通道及其他設(shè)施,并盡快推廣公共安全教育。對此,公共安全防火部門官員認(rèn)為,在中國目前國情下,以上措施到位尚不現(xiàn)實(shí)?!度A爾街日報(bào)》將上海“11·15”火災(zāi)發(fā)生一周綜述排在第二頁的Asia專題版的“What’s News”欄題下,[8]即“簡訊”、“新聞概要”,或譯為“新聞瀏覽”,以50個(gè)左右的詞進(jìn)行相關(guān)報(bào)道。此外,《全球時(shí)報(bào)》發(fā)表的報(bào)道大意為:“11·15”重大火災(zāi)事故激起人們的反思。其重點(diǎn)詞語主要有:smoke detector(煙感器)、escape route(逃生通道)、warming beacon(警示鈴)等。[9]
事實(shí)上,美國高層建筑防火、救火長效機(jī)制的實(shí)施建立,與美國百年內(nèi)兩次巨型火災(zāi)密切相關(guān)。1911年,美國華盛頓廣場大樓內(nèi)衣廠起火,傷亡、損失慘重。當(dāng)時(shí),媒體接連不斷的報(bào)道蘊(yùn)藏批評意旨,不僅喚醒美國人防火意識,而且督促美國防火法規(guī)陸續(xù)出臺。[10]其中反復(fù)出現(xiàn)的重點(diǎn)用詞主要有:fire prevention(防火)、legislation(立法)、safety(安全)、workwoman(女工)等。在媒體報(bào)道的督促下,1912年美國立法規(guī)定,在7層以上超過200名工作人員的樓層必須安裝自動防火噴淋裝置。而在任何一個(gè)超過兩層、雇員超過25名的工作場所,都必須安裝自動火警系統(tǒng)。正因有很多嚴(yán)格規(guī)定,毫無預(yù)警的“9·11”恐怖襲擊發(fā)生后,有1.5萬多人從世貿(mào)大樓中逃生,兩棟110層高的大樓基本實(shí)現(xiàn)有序撤離,堪稱現(xiàn)代史上之最。而且,自從2001年“9·11”世貿(mào)雙子塔被恐怖分子襲擊后,美國再次加強(qiáng)了高層建筑防火避險(xiǎn)措施的法律法規(guī)及執(zhí)行細(xì)化。本來,“9·11”之前,美國各級政府對高樓的防火要求就有了非常嚴(yán)格的規(guī)定,其中包括煙霧警報(bào)器設(shè)置,逃生門位置、數(shù)量、距離,中央警報(bào)裝置的定期更換等。此后,美國對高樓安全防火進(jìn)行全部重檢,從嚴(yán)從速要求做好安全防范,對高層建筑的火災(zāi)防范細(xì)化到室內(nèi)煙灰垃圾桶的設(shè)計(jì)。[11]
美國記者Justin Ward在對上海“11·15”火災(zāi)事故的報(bào)道中這樣寫道:“初到中國時(shí),我驚奇地發(fā)現(xiàn)在美國住宅里常見的煙霧監(jiān)測器,在中國很多新建的高樓里卻很少見。這一簡易、價(jià)廉的設(shè)備能在第一時(shí)間防控火災(zāi)。美國民眾在很小的時(shí)候就會被教導(dǎo)要經(jīng)常檢查火災(zāi)監(jiān)測器電器,確保時(shí)刻保持檢測狀態(tài)?!盵9]美國撲救高樓火災(zāi)的經(jīng)驗(yàn)表明,真正能為商用或住宅用高樓提供安全保障的措施,就是安裝自動噴淋滅火裝置,以及一個(gè)供及時(shí)排走自動滅火裝置滅火時(shí)產(chǎn)生的煙霧的排煙系統(tǒng)。因此,Justin Ward還在報(bào)道中這樣寫道:凡是高層民用建筑都必須安裝火災(zāi)自動報(bào)警系統(tǒng)、自動滅火裝置、緊急照明設(shè)備、緊急排煙設(shè)備和安全疏散設(shè)施。美國樓宇施工除一些必要的審批環(huán)節(jié)外,還必須到所在區(qū)消防部門報(bào)批,像上海這樣一邊動焊槍一邊住人的情況絕不會獲批。美國很多高樓內(nèi)會安排防火安全專職負(fù)責(zé)人,監(jiān)管安全條例落實(shí)情況。
近年來,為提升防火安全指數(shù),美國無論是普通家庭還是白宮公寓都禁止使用可燃性材料。從室內(nèi)柜(臺)到床墊、床俱等,都要求由阻燃材料制成。因此,這篇報(bào)道還特別提到,美國的法律規(guī)定老人和孩子的床具、衣飾必須是阻燃的。美國加州政府在2004年通過了床墊新的阻燃規(guī)格標(biāo)準(zhǔn)。因?yàn)榇矇|著火時(shí)會變成一個(gè)火球,它使人們從火災(zāi)中逃生的時(shí)間幾乎為零。[12]
縱觀上述美國報(bào)紙的報(bào)道,不論報(bào)道時(shí)效、報(bào)道平衡把握的情況如何,其中臆斷傾向性話語總量的百分比都比較高。
表 REPORT STATISTICS
可見,美國主要報(bào)紙關(guān)于上?!?1·15”火災(zāi)事故的部分報(bào)道雖有一定客觀性,但也不乏故意攻訐和偏激的無端指責(zé),更多有臆斷傾向。比如《全球時(shí)報(bào)》就有這樣的話語:中國政府一直強(qiáng)調(diào)加強(qiáng)建筑防火安全標(biāo)準(zhǔn),卻難以落實(shí),缺乏行之有效的實(shí)施和責(zé)任制,使任何法規(guī)條例都成了一紙空文。[9]不難發(fā)現(xiàn),《全球時(shí)報(bào)》這樣的報(bào)道存在明顯的武斷,而且以點(diǎn)帶面、以偏概全。當(dāng)然,綜合美國主要報(bào)紙部分報(bào)道的“輿情”,反思中國現(xiàn)存的火災(zāi)防范措施“缺位”的現(xiàn)實(shí)也是有益的。我們從中可以得到的警示主要有:公共安全設(shè)施是否到位;相關(guān)法規(guī)是否健全;執(zhí)行力度是否適宜到位;居民火災(zāi)避險(xiǎn)常識是否普及;建筑工程施工人員是否接受過正規(guī)培訓(xùn)及安全教育;家居用品是否具有一定阻燃性,等等。與此同時(shí),美國報(bào)紙介紹的美國高層防火及逃生經(jīng)驗(yàn)主要集中在以下幾個(gè)方面:設(shè)置專門公共防火安全電梯、縮放式滑道、緩降器、避難層,每個(gè)住戶都安裝火災(zāi)探測報(bào)警系統(tǒng)及自動噴淋滅火系統(tǒng),家用床鋪采用耐火阻燃材料,建筑維修采用耐火、阻燃尼龍材料和高強(qiáng)度金屬圈骨架,同時(shí)普及各種防火逃生自救方法,比如試溫、避煙、避火、走樓梯、爬行等。
美國媒體還非常注意強(qiáng)調(diào)提高消防人員的事前行為能力,強(qiáng)化消防救災(zāi)時(shí)的自我安全保護(hù)能力,提高消防設(shè)備裝備的科技含量等等。比如,消防車的升高能力,消防管子的舉高、遠(yuǎn)射能力,等等。誠如美國記者所指出的,美國很多大城市都制定了嚴(yán)格的防火安全標(biāo)準(zhǔn),并要求新建高層建筑內(nèi)安裝自動噴淋滅火裝置等。但約擁有15,000幢高樓的上海卻沒有訂立相關(guān)政策。[13]從媒體角度而言,督促高層注重樓宇防火設(shè)備設(shè)施,呼吁救援技術(shù)不斷提高,強(qiáng)化公民自救能力等,都是義不容辭的責(zé)任。但筆者認(rèn)為,媒體更需要督促高樓防火上升到法律層面。美國的相關(guān)法規(guī)對美國建筑防火起到了不可替代的作用,值得參考借鑒??傊襟w督促提升社會公共安全指數(shù)可以體現(xiàn)在諸多方面,這不僅需要媒體敢于擔(dān)當(dāng)責(zé)任與義務(wù),更需要每個(gè)新聞人做個(gè)有“心”人。因?yàn)椴荒懿幻鎸Φ氖聦?shí)是,當(dāng)代受眾獲取信息的自由度越來越高,同時(shí)欲望指數(shù)的隨意性也越來越高。[14]對上海“11·15”火災(zāi)痛定思痛,就應(yīng)該因地制宜,按照中國國情制定更加完善并得到立法執(zhí)行的高層建筑防火措施。只有如此,中國高層建筑包括普通民用建筑防火才會得到堅(jiān)實(shí)的法律保障,中國社會的公共安全指數(shù)才會得到提升,由電焊工違規(guī)操作而引發(fā)的上?!?1·15”火災(zāi)事故悲劇才不會重演。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[M]. 北京:商務(wù)印書館,1978.
[2] David Barboza. Workers Detained as Toll Hits 53 in Shanghai fire[N]. The New York Times, 2010-11-16(4).
[3] David Barboza & Michael Wines. Fire Trips Alarms About china’s Building Boom; censors Respond[N]. The New York Times, 2010-11-17(6).
[4] The New York Times, 2010-11-16(6)~2010-11-20(6).
[5] Michael Martina. Thousands Mourn Victims of Shanghai Apartment Blaze[N]. The New York Times, 2010-11-21(3-4).
[6] European Pressphoto Agency. Deadly Shanghai Blaze[N]. International Herald Tribune, 2010-11-16(3).
[7] Calum Macleod. Shanghai Fire Highlights Construction Safety Issues[N]. USA Today, 2010-11-19(5)~2010-11-21(5).
[8] What’s News”[N]. The Wall Street Journal (Asia), 2010-11-16(2)~2010-11-21(2).
[9] Justin Ward. Authorities Discover No Smoke without Fire[N]. Global Times, 2010-11-19(11).
[10] Break News[N]. The New York Times, 1911-3-26(1).
[11] 毛玉西. 美國高樓“立體防火”[N]. 北京晚報(bào),2010-11-18(24).
[12] European Pressphoto Agency. Deadly Shanghai Blaze[N]. International Herald Tribune, 2010-11-16(3).
[13] International Herald Tribune[N]. 2010-11-16(3-4)~2010-11-21(3-4).
[14] John Morton. Transforming a Newspaper[J]. AJR, 2006(April/May): 76.