譚業(yè)升
(上海外國語大學(xué)《外國語》編輯部,上海 200083)
語言對(duì)比研究的基本問題是,如何將語言的多樣性與語言能力的共性聯(lián)系起來,怎樣既能夠保證不同語言有可變量從而具有個(gè)性,同時(shí)又能確保語言能力的一致性。從純語言學(xué)的角度看,這就是不變量和可變量的元語言表征的問題;從認(rèn)知角度看就是要回答是否語言將我們囿于一種“世界觀”(world view)之中,或者說不同語言形成的表征是否具有一些共同的特征——或者至少提供了跨越點(diǎn)(crossover points)。能否設(shè)想一些不變的語義特征來解釋這些相互關(guān)聯(lián)點(diǎn),如果是這樣,這些特征是怎樣的,又如何來界定它們?認(rèn)知語言學(xué)為我們研究這些問題提供了新的視角。它主張語言是一種創(chuàng)生于認(rèn)知的普遍機(jī)制的屬性,與其它的認(rèn)知活動(dòng)(包括感知)有同種異體關(guān)系。認(rèn)知語言學(xué)將語言表征和認(rèn)知表征等同起來,將語言的認(rèn)知表征看作是語言中的有意義的構(gòu)造以及存在于這些構(gòu)造的構(gòu)建、功能和使用之下的認(rèn)知過程;不同于將句法置于中心地位的生成語言學(xué),它將語義等同于概念化,并放在突顯的中心位置來審視;通過具有概括性的底層的認(rèn)知結(jié)構(gòu)來描述一些具體概念領(lǐng)域的語言表征(Fuchs& Robert,1999:viii-x;8-10)。Kemmer(2008)指出,似乎存在一個(gè)人類認(rèn)知概念結(jié)構(gòu)的認(rèn)知廣譜,從直接反映人類共有經(jīng)驗(yàn)的概念結(jié)構(gòu),到在一定意義上由文化特有經(jīng)驗(yàn)塑造的并表現(xiàn)出明顯的跨語言差異的概念結(jié)構(gòu)。在多樣化的語言運(yùn)作之上,存在著一系列具有共性的一般認(rèn)知機(jī)制。對(duì)于這種共性認(rèn)知機(jī)制和個(gè)性概念化之間的相互作用有待于進(jìn)一步研究。本文將以名詞動(dòng)用為例,以其涉及的轉(zhuǎn)喻圖式—例示關(guān)系為基礎(chǔ),來對(duì)這種相互作用關(guān)系進(jìn)行具體的探討,為揭示一般概念結(jié)構(gòu)和語言特有概念結(jié)構(gòu)的聯(lián)系,以及為探索一般認(rèn)知過程(general cognitive processes)與個(gè)體語言概念化過程(language-specific conceptualization)的關(guān)系提供啟示。
名詞動(dòng)用現(xiàn)象在過去的語言學(xué)研究中受到了很多關(guān)注,對(duì)于其性質(zhì)和分類有了較多的了解。不過,隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,人們對(duì)名詞動(dòng)用的認(rèn)知發(fā)生和理解機(jī)制產(chǎn)生了興趣,并取得了一定的認(rèn)識(shí)。國內(nèi)如高芳、徐盛桓(2000a:7-14;2000b:13-20)從關(guān)聯(lián)理論和含意本體論角度以常規(guī)關(guān)系為基礎(chǔ)對(duì)名詞動(dòng)用理解的語用推理機(jī)制進(jìn)行了探討,而劉正光(2000:335-339)則考察了名詞動(dòng)用中的隱喻思維。在國外,Dirven(1999:275-288)指出,轉(zhuǎn)性(包括名詞動(dòng)用)是以事件圖式為基礎(chǔ)的轉(zhuǎn)喻,并對(duì)轉(zhuǎn)性進(jìn)行了重新分類。而Ruiz de Mendoza&Díez Velasco(2001:321-357)則將名動(dòng)轉(zhuǎn)用定性為一種再范疇化,稱其為語法轉(zhuǎn)喻。他們都認(rèn)為,名動(dòng)轉(zhuǎn)用的認(rèn)知基礎(chǔ)是轉(zhuǎn)喻。從認(rèn)知語言學(xué)的視角看,轉(zhuǎn)喻并不僅僅是語言表達(dá)的替換,而是激活一個(gè)概念框架——不同的稱謂有理想認(rèn)知模式(ICM)、圖式、場景(scenario)、腳本(script)等——的認(rèn)知過程。Radden&K9vecses(1999:21)給轉(zhuǎn)喻下的定義是:轉(zhuǎn)喻是經(jīng)由一個(gè)概念實(shí)體(載體)通達(dá)同一理想認(rèn)知模式下的另一個(gè)概念實(shí)體(目標(biāo)體)的認(rèn)知過程。即載體為目標(biāo)體提供了心理可及性。名詞動(dòng)用中所涉及的轉(zhuǎn)喻大多以行為場景為基礎(chǔ),是場景的組成要素與場景事件的動(dòng)作行為間的激活關(guān)系。場景中的“動(dòng)作對(duì)象”(如放置的物體)、位置、延續(xù)時(shí)間、施事、體驗(yàn)者、目的、材料來源、工具等,因?yàn)榕c事件行為本身的規(guī)約化聯(lián)系①這種聯(lián)系也就是高芳、徐盛桓(2000a、b)所說的常規(guī)關(guān)系。,可以激活動(dòng)作行為本身。與此種轉(zhuǎn)喻認(rèn)知過程相伴隨的語言過程是語言載體即原生名詞的再范疇化,從而產(chǎn)生了Clark&Clark(1979)所列出的九大類名源動(dòng)詞。轉(zhuǎn)喻是一種普遍的認(rèn)知方式,一種一般的認(rèn)知過程,它是我們古、現(xiàn)代漢語,英語以及其它語言中存在名詞動(dòng)用的認(rèn)知基礎(chǔ)。
劉正光(2000:335-339)詳細(xì)探討了名詞動(dòng)用過程中的隱喻過程。我們認(rèn)為,名詞動(dòng)用的認(rèn)知本質(zhì)是轉(zhuǎn)喻,而隱喻則是在轉(zhuǎn)喻過程中附帶的次要認(rèn)知過程。名詞動(dòng)用的發(fā)生,可以是先轉(zhuǎn)喻再隱喻,也可以先隱喻再轉(zhuǎn)喻。請看以下各例:
(1)事情想蓋也蓋不住。
(2)他貓下身子,藏在土墻后面
(3)他在屋角猴著。
(4)母親都寶貝自己的兒子。
(5)他秧了一池魚。(選自劉正光,2000;竟成,1985)
在例(1)中,從歷時(shí)的角度看,“蓋”首先從名詞經(jīng)轉(zhuǎn)喻變?yōu)閯?dòng)詞,即其對(duì)應(yīng)的概念在行為圖式中,從指稱“動(dòng)作行為使用的工具”經(jīng)轉(zhuǎn)喻而激活“動(dòng)作行為”概念,然后再在此基礎(chǔ)上形成隱喻轉(zhuǎn)換(“蓋”住抽象的事物)。在例(2)和例(3)中,貓和猴的某種形體特征先隱喻為“人”的形體特征,然后再經(jīng)轉(zhuǎn)喻指稱與這種身體形態(tài)相關(guān)聯(lián)的動(dòng)作行為。例(4)和例(5)中的“寶貝”和“秧”都是無生命的,但是經(jīng)過隱喻來分別說明生命體的特征,然后再經(jīng)過轉(zhuǎn)喻,用來指稱形成這些特征的行為。在這些例子中,與名詞動(dòng)用再范疇化直接相關(guān)的都是轉(zhuǎn)喻過程。
Finley(2003)在論述名源動(dòng)詞的產(chǎn)生和理解機(jī)制時(shí)指出,名源動(dòng)詞的派生大致可以分為兩類:規(guī)則派生(rule derivation)和個(gè)體派生(individual derivation)。下面我們將分別探討它們與轉(zhuǎn)喻的聯(lián)系。
Finley(2003)認(rèn)為,規(guī)則派生的名源動(dòng)詞,其原生名詞隸屬相同語義范疇,可以按照一定的規(guī)則派生具有某種解釋或意義的動(dòng)詞。如隸屬工具、處所、方式、結(jié)果范疇的原生名詞,可以系統(tǒng)性的再范疇化為動(dòng)詞。
我們認(rèn)為,這里的“規(guī)則派生”,有著強(qiáng)制性意味,是不太準(zhǔn)確的說法,因?yàn)椴⒉淮嬖谝话闱闆r下要遵守的所謂“規(guī)則”,轉(zhuǎn)用與不轉(zhuǎn)用較大程度上取決于言語使用者的選擇,在一般情況下都有替換表達(dá)法。
Langacker(1997)指出,規(guī)則不能被看作是建構(gòu)句子或從底層結(jié)構(gòu)推導(dǎo)句子的包含一系列步驟的指令。認(rèn)知語法的規(guī)則只能是從實(shí)際使用的構(gòu)成言語使用事件的形式和意義中通過抽象而產(chǎn)生。規(guī)則是圖式模板,其中包含著在一些列表達(dá)中觀察到的有關(guān)它們結(jié)構(gòu)的各個(gè)方面的共性。語法規(guī)則,是對(duì)象征復(fù)雜的表達(dá)(可以分解為更小的符號(hào)組件)的圖式化。在性質(zhì)上看,這些規(guī)則(構(gòu)式圖式)是直接與它們圖式化的表達(dá)平行的,只是在具體化程度上不同而已。Langacker提倡的以使用為基礎(chǔ)的語言觀或語言模式(usage based model)具有三個(gè)特征:語言知識(shí)與語言使用(說和理解語言)相關(guān)聯(lián);語言系統(tǒng)具有動(dòng)態(tài)性、語境適應(yīng)性和社會(huì)交互性;語境影響言語使用事件(usage event),復(fù)現(xiàn)的言語使用事件又會(huì)影響語言系統(tǒng)。在語言系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)中,圖式、例示和言語使用事件三個(gè)層次交互作用。
語言知識(shí)是以實(shí)際使用為基礎(chǔ)的,是使用事件的概括性知識(shí)。語言知識(shí)(具體包括音系結(jié)構(gòu)知識(shí)、語義結(jié)構(gòu)知識(shí)和符號(hào)結(jié)構(gòu)知識(shí))可能是非常具體的低層次的知識(shí),也可以是比所遇到的表達(dá)更抽象的、甚至是抽象得很遠(yuǎn)的知識(shí),記憶中有抽象圖式,也有具體的例示和例子,其中一部分知識(shí)之間會(huì)形成一個(gè)“圖式—例示”的級(jí)階。
名詞動(dòng)用的派生規(guī)則其實(shí)質(zhì)是產(chǎn)生轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知圖式,如工具—行為;處所—行為;結(jié)果—行為;方式—行為圖式等。轉(zhuǎn)喻作為一種基本的認(rèn)知方式適用于任何經(jīng)驗(yàn)域,并且在具體概念的創(chuàng)生過程中起著基本作用。就具體的名詞動(dòng)用個(gè)例而言,其所包含的具體轉(zhuǎn)喻過程是轉(zhuǎn)喻認(rèn)知圖式的例示,而所謂“規(guī)則”應(yīng)用也就是例示的過程。
語言使用者有關(guān)名詞動(dòng)用的語言知識(shí)會(huì)涉及到轉(zhuǎn)喻的“圖式—例示”級(jí)階,在此可以借用Blank的轉(zhuǎn)喻類型圖來簡單描繪:
該圖的第一層提供了轉(zhuǎn)喻鄰接關(guān)系的兩個(gè)總的框架,第二層和第三層的關(guān)系就是潛在的產(chǎn)生轉(zhuǎn)喻的鄰接關(guān)系與實(shí)現(xiàn)了的具體轉(zhuǎn)喻之間的例示關(guān)系①當(dāng)然,我們還可以假設(shè),鄰接關(guān)系本身也存在不同的抽象等級(jí)(或曰上下義范疇等級(jí)),彼此間也是一種例示關(guān)系。。一個(gè)概念框架中不是所有的鄰接關(guān)系都能實(shí)現(xiàn)為具體轉(zhuǎn)喻,換句話說,在一個(gè)具體情景中,什么樣的鄰接關(guān)系用來激活一個(gè)大的概念框架取決于主體的識(shí)解。某類鄰接關(guān)系能否通過名詞動(dòng)用的語言形式來實(shí)現(xiàn)為具體的轉(zhuǎn)喻,取決于識(shí)解的過程和條件。因此,比“規(guī)則派生”更準(zhǔn)確的說法應(yīng)該是,存在促使名詞系統(tǒng)性地派生動(dòng)詞的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知圖式。
以圖式—例示級(jí)階為基礎(chǔ)探討語言的差異可以從兩方面考察:一是例示的種類差異,二是例示的頻率差異。一般說來,某圖式的例示種類多,例示頻率高,則說明此圖式的固化程度高,例示能力強(qiáng),而例示的種類少且頻率低,則反映此圖式的固化程度低,例示能力弱。轉(zhuǎn)喻認(rèn)知圖式在不同語言中的例示在兩方面都有可能表現(xiàn)出不同。
某些以轉(zhuǎn)喻為基礎(chǔ)的名詞動(dòng)用在英漢兩種語言中表現(xiàn)出系統(tǒng)的差異。在英語中,名詞以轉(zhuǎn)喻圖式為基礎(chǔ)派生動(dòng)詞的能力較強(qiáng)。如以“工具/方式—行為”轉(zhuǎn)喻圖式為基礎(chǔ)派生動(dòng)詞的名詞,其范疇下還可以劃分出一定數(shù)量的小名詞類,如交通工具類、舞蹈類和佐料類。換句話說,“工具/方式—行為”轉(zhuǎn)喻圖式在英語中存在這三類不同的例示,例如:
(6)the cargo is trucked across the country(boat,truck等交通工具,用作動(dòng)詞時(shí)具有travel by X的動(dòng)詞義)
(7)the chef peppered the onions[作料用作動(dòng)詞時(shí)具有add X to(給……添加佐料)的意義]
(8)We discoed/waltzed/tangoed/polkaed the night away[舞蹈名稱詞用作動(dòng)詞時(shí)具有dance X(跳……舞)的意義]
而進(jìn)入這些不同類范疇的新名詞也都有轉(zhuǎn)用作動(dòng)詞的能力,如:交通類里新出現(xiàn)的交通工具M(jìn)egalev(磁懸浮列車),剛流行的舞蹈(hip-hop)和印度佐料等。
相反,以上幾類名詞在現(xiàn)代漢語中一般不轉(zhuǎn)用作動(dòng)詞,也就是說以上述三種方式例示“工具/方式—行為”轉(zhuǎn)喻圖式的能力很弱。例如:
(9)我從市區(qū)摩托車到浦東機(jī)場。
(10)我從市區(qū)磁懸浮到浦東機(jī)場。
如果沒有突顯自己的交通工具的意圖的話,一般不會(huì)使用以上的用法,這也可以從例(10)的可接受性高于例(9)看出,因?yàn)榇艖腋∽鳛樾律挛?,目前來說的確是應(yīng)該突顯的交通工具。需要注意的是,在古代漢語里,交通工具范疇的名詞可以派生動(dòng)詞,但是在現(xiàn)代漢語里很少用,即頻率低。
以下是幾種在英語中例示能力較強(qiáng)而在現(xiàn)代漢語中例示能力較弱或缺失的轉(zhuǎn)喻圖式:
A.“有機(jī)體的一部分”直接轉(zhuǎn)喻“這一部分的去除行為”
在英語中這是一個(gè)例示能力很強(qiáng)的轉(zhuǎn)喻圖式,如:fin the shark、get the fin out of the shark、peel the apple、skin the cow,類似的形式還有skin the rabbit、feather the goose、shell the peanut、scale the fish、bark the tree、gill the fish、core the pear、milk the cow等(Clark&Clark 1979:772-774),在漢語中,這種轉(zhuǎn)喻圖式幾乎不能例示。在這里,奶/milk提供了一個(gè)很好的例證。
milk的意義比較含糊,可以說是有機(jī)體的一部分,也可以說是某一器官的產(chǎn)物。在milk the cow中,取前面的意思(get milk from the cow),在 milk the baby中,取后面的意思(give milk to the baby)。而有意思的是,在漢語中,我們可以說奶孩子(雖然也比較少用)但不可以說“奶奶?!?。因?yàn)椤坝袡C(jī)體的一部分”直接轉(zhuǎn)喻“這一部分的去除行為”這一轉(zhuǎn)喻圖式無法在漢語中得到例示。
B.“覆蓋或容納物”轉(zhuǎn)喻“致使物體被覆蓋或容納的行為”
在英語中這也是一種例示能力很強(qiáng)的通用轉(zhuǎn)喻認(rèn)知圖式,如:nest the bird、blanket the bed、kennel the dog、sheet the furniture、oil-cloth the table、salt the meat、butter the bread、wallpaper the wall(Clark&Clark,1979:769-781)Anna、holster your weapon!(選自美國電視劇 Lost第二季),bottle some milk、garage the car、grease the bread、to porch the newspaper。
相反,在漢語中該轉(zhuǎn)喻圖式的例示能力較弱,以上諸例在漢語中都無對(duì)應(yīng)表達(dá)。我們能找到的例子有限,且都已習(xí)慣化。如:把菜棚一下;棚一下芹菜,別讓它們給凍了;蓋一下咸菜缸等。
C.身體的器官轉(zhuǎn)喻身體器官的典型功能行為
英漢兩種語言在這一轉(zhuǎn)喻圖式的例示上也表現(xiàn)出較大的差異。如:
Mouth:the spokesman mouthed his words carefully.這位發(fā)言人說話字斟句酌。
Stop mouthing your words and speak up.別憋著嗓子說話,大聲講出來吧。
Eye:eye sb jealously
Nose:nose the smell of the shoes
Hand:Hand me the book
Foot:the students footed the whole 37 miles
Tiptoe:to tiptoe into the room LIP MANNER FOR ACTION
Lip:□a hand that kings have lipped(Shakespeare,Ant& cleop II:V)
Chest:Ian swiftly chested the ball.①此例選自 Ruiz de Mendoza Ibá1ez & Díez Velasco,2001。他們認(rèn)為,chest名詞動(dòng)用是因?yàn)樵凇靶袨椤崩硐胝J(rèn)知模式(action ICM)中發(fā)生轉(zhuǎn)喻,即用工具轉(zhuǎn)喻使用工具的行為“Instrument for action”,我們認(rèn)為,這種說法不太確切,更準(zhǔn)確更好的描述應(yīng)該是:這里是用身體的部位來轉(zhuǎn)喻身體的功能行為,即“body part for body action”,因?yàn)樵诮庾x時(shí),我們要聯(lián)系足球運(yùn)動(dòng)中的身體各部分的功能,如腳、手、頭等的接球功能,而不是把它們當(dāng)成工具(像球拍)一樣。而其相應(yīng)的理想認(rèn)知模式應(yīng)該是BODY ICM+ACTION ICM.
在以上名動(dòng)轉(zhuǎn)用的各例中,身體的器官均被用來激活身體器官的典型功能行為,即發(fā)生了轉(zhuǎn)喻。在漢語中,以上諸例均無對(duì)應(yīng)用法。
Finley(2003)指出,個(gè)體派生是指在驅(qū)動(dòng)力合適的情況下產(chǎn)生名源動(dòng)詞,這些情況包括句法環(huán)境、詞匯短缺、表達(dá)的經(jīng)濟(jì)性、概念的突顯度等。Finley(2003)在談到個(gè)體派生時(shí),舉了一個(gè)例子,就體現(xiàn)了這種特點(diǎn)。語境是兩人在下雪天大雪覆蓋的街上走著,看到一輛倒霉的轎車,轎車上沒有雪,卻滿是匹薩。于是有一個(gè)人就說:
(11)Instead of getting snowed on that car got pizzaed on.
Pizza這個(gè)詞一般情況下是不能用作動(dòng)詞的。
我們認(rèn)為,一些名源動(dòng)詞的個(gè)體派生與構(gòu)式脅迫產(chǎn)生的轉(zhuǎn)喻(constructionally coerced metonymies)有關(guān)。構(gòu)式脅迫產(chǎn)生轉(zhuǎn)喻是指語法構(gòu)式可以脅迫詞匯表達(dá)作轉(zhuǎn)喻解釋。當(dāng)進(jìn)入一個(gè)句子的某種語言形式與句子中的另外一個(gè)形式產(chǎn)生沖突時(shí),它就會(huì)改變自身特征以適應(yīng)其它的形式(Panther&Thorburg,2004)。當(dāng)語法構(gòu)式產(chǎn)生合適的驅(qū)動(dòng)力時(shí),語法轉(zhuǎn)喻就有可能會(huì)發(fā)生。之所以說“有可能”,是因?yàn)橥郊悠渌臈l件,如詞匯短缺、表達(dá)的經(jīng)濟(jì)性、概念的突顯度等。
在這里具備了經(jīng)構(gòu)式脅迫形成語法轉(zhuǎn)喻的條件?!癐nstead of getting snowed on”觸發(fā)的對(duì)比構(gòu)式,脅迫“pizza”改變常規(guī)的使用形式,構(gòu)成一個(gè)與其對(duì)稱的結(jié)構(gòu),這樣表達(dá)具有經(jīng)濟(jì)性,再加上pizza概念在這個(gè)場景中處于突顯的地位,從而促使其在此處發(fā)生再范疇化,也即語法轉(zhuǎn)喻。這個(gè)例子體現(xiàn)的是構(gòu)式脅迫情況下發(fā)生的“覆蓋物轉(zhuǎn)喻致使物體被覆蓋的行為”轉(zhuǎn)喻圖式的特殊例示。由于語法構(gòu)式的規(guī)約性,這種特殊例示本身就有語言差異性。
漢語中存在幾種促生名詞動(dòng)用的特殊句法結(jié)構(gòu),如:
A.怎么(就)+名詞+了。例如:
(12)大炮怎么啞巴了(竟成)。
B.已經(jīng)+名詞+了。例如:
(13)回來的時(shí)候已經(jīng)大喇叭口了(劉正光)。
(14)已經(jīng)瘸腿了。
C.也+名詞+了+動(dòng)量詞。例如:
(15)我也雷鋒了一回(次)。讓我也雷鋒一回(次)吧!
(16)我也大款了一次。
這些結(jié)構(gòu)都帶有從無到有的動(dòng)態(tài)變化意義。進(jìn)入這種結(jié)構(gòu)的名詞表達(dá)的一般是在某一場景中比較突顯或出乎意料的概念,體現(xiàn)的事物或人物一般具有顯著的或者讓人吃驚的特征。由于此構(gòu)式意義與轉(zhuǎn)喻核心原則相符合,因此這些構(gòu)式容易脅迫產(chǎn)生名詞動(dòng)用,此類語法再范疇化一般都涉及到結(jié)果—行為(RESULT FOR ACTION)轉(zhuǎn)喻,具體來說,它們都是“變化結(jié)果轉(zhuǎn)喻變化行為”的特殊例示。
名詞動(dòng)用“規(guī)則派生”和“個(gè)體派生”并無本質(zhì)的區(qū)別,從認(rèn)知本質(zhì)上看,都是轉(zhuǎn)喻圖式的語言例示,只不過后者的發(fā)生具有更大的不確定性,需要特定的語法構(gòu)式和較多的限定條件。
3.3 名詞動(dòng)用轉(zhuǎn)喻圖式例示的規(guī)約制約
轉(zhuǎn)喻作為一般認(rèn)知過程,在參與具體語言識(shí)解的過程中,不是毫無限制,而是會(huì)受到不同因素的制約,這些制約因素主要來源于規(guī)約、語境和人類認(rèn)知系統(tǒng)的性質(zhì)(Croft&Cruse:101-104)。轉(zhuǎn)喻認(rèn)知圖式只是提供了識(shí)解的路徑,而具體的例示有限定條件。本節(jié)將側(cè)重探討規(guī)約的制約。前人提出了若干制約原則,如同義異形詞優(yōu)先抑制原則(Finley,2003),即如果詞匯中存在了同義異形的動(dòng)詞,則不能派生相關(guān)的名源動(dòng)詞,比如airplane受fly的優(yōu)先抑制,而 hospital受 hospitalize的優(yōu)先抑制。是這屬于詞法規(guī)約限制范疇的原則。筆者(2008)指出了現(xiàn)代漢語名詞動(dòng)用的語法規(guī)約限制原則:漢語名源動(dòng)詞附帶的意義有結(jié)果、方式、工具等,可以用固定的語法構(gòu)式(如動(dòng)補(bǔ)構(gòu)式和把字句式)來表達(dá)。英語中名詞動(dòng)用能產(chǎn)性排在前面的置位動(dòng)詞(如holster your weapon)和置體動(dòng)詞(如saddle the horse),它們都例示了“覆蓋或容納物轉(zhuǎn)喻致使物體被覆蓋或容納的行為”的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知圖式。顯然,在表達(dá)相同的“置位”和“置體”概念時(shí),可以很容易的套用“把”字句格式和動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)(如:把槍收起來,把槍收回槍套里,給馬套上馬鞍,把馬鞍套在馬背上)。而由于這些結(jié)構(gòu)的語義指向靈活,降低了名詞動(dòng)用的必要性。這可以稱作構(gòu)式優(yōu)先抑制原則(Construction Pre-emption Convention)。
由于制約的因素不同,且某種因素制約的程度不同,英漢名詞動(dòng)用轉(zhuǎn)喻圖式的例示在種類和頻率上都表現(xiàn)出較大的差異,這從以上小節(jié)論述中可以看出。有關(guān)頻率分布差異,筆者(2008)還曾根據(jù)Chan和 Tai(1995:49-74)的調(diào)查以及 Kiparsky(1997)的不完全統(tǒng)計(jì)在總量上作了比較,指出英語名詞動(dòng)用數(shù)量遠(yuǎn)高于漢語。筆者還指出,現(xiàn)代漢語的名詞動(dòng)用較古代漢語減少主要?dú)w因于動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)的形成,即構(gòu)式優(yōu)先抑制原則的作用。
王黎(2005:2-5)假設(shè)了語言表達(dá)者的概念化從感知世界到語言表達(dá)所經(jīng)歷的四個(gè)階段:(1)客觀存在的事件通過感覺器官感知而形成認(rèn)知圖式;(2)認(rèn)知圖式投射到人類語言層面形成意義框架;(3)意義框架投射到一個(gè)具體語言(如漢語)而形成構(gòu)式。(4)根據(jù)構(gòu)式意義的需要在詞庫中物色具體詞語。第2、3階段也就是適應(yīng)語言文化規(guī)約的具體概念化階段。而從基于類似感知經(jīng)驗(yàn)的一般認(rèn)知圖式如何投射到具體語言層面的過程,也就是具有共性的一般認(rèn)知過程參與個(gè)體語言概念化的過程,對(duì)此,我們還知之甚少,是語言對(duì)比研究應(yīng)該迫切關(guān)注的問題。
本文以名詞動(dòng)用為例,以轉(zhuǎn)喻的圖式—例示關(guān)系為基礎(chǔ),探討了作為一般認(rèn)知過程的轉(zhuǎn)喻及其一般通用圖式如何在兩種語言的具體語言表達(dá)中例示,又如何在種類和頻率上體現(xiàn)了差異。這一研究表明,“圖式—例示”級(jí)階可以在一定程度和范圍內(nèi)幫助我們在語言對(duì)比研究中揭示一般認(rèn)知過程和具體語言概念化過程的聯(lián)系。當(dāng)然,此級(jí)階并不是“聯(lián)系”的全部內(nèi)容,“聯(lián)系”的豐富內(nèi)涵還需要我們通過更多的探索來揭示。
[1]Chan,Marjorie K.M.a(chǎn)nd James H-Y.Tai:From nouns to verbs:verbalization in Chinese dialects and East Asian languages[C]//Camacho,Jose and Lina Choueiri.Sixth North American Conference on Chinese Linguistic.NACCL 6,(two volumes).CA:GSIL Publications,University of Southern California,Los Angeles,1994:49 -74.
[2]Clark,E.V.& H.H.Clark.When Nouns Surface as Verbs[J].Language,1979(4):767 -811.
[3]Croft,W.& D.Alan Cruse.Cognitive Linguistics[M].Cambridge University Press;Reprinted by Peking University Press,2006:101 -104.
[4]Finley,Sara.A lexical Access Account of Denominal verbs[J/OL].University of California,Santa Cruz Honors Thesis,2003(B.A.).(Downloadable from http://www.cog.jhu.edu/grad-students/finley/thesis2.doc).
[5]Fuchs,Catherine & Stéphane Robert.Language Diversity and Cognitive Representations[C].Amsterdam/Philadelphia,1999.
[6]Kiparsky,Paul.Remarks on denominal Verbs[J/OL].http://www.standford.edu/~ bclevin/ISA05evstr.pdf)Alex Alsina,J.Bresnan and P.Sells,Argument Structure[C].Stanford:CSLI,1997.
[7]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar:Vol1.Theoretical prerequisites;Vol.2Descriptive Applications[M].Stanford,California:Stanford university Press,1987/1991.
[8]Langacker,Ronald W.The Contextual Basis of Cognitive Semantics[C]//Jan Nuyts and Eric Pederson.Language and Conceptualization.Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[9]Panther,Klaus-Uwe & Linda L.Thornburg.The Role of Conceptual Metonymy in Meaning Construction[J].Metaphorik.de,2004(6):1 -26.
[10]Dirven,Rene.Conversion as a Conceptual Metonymy of Event Schemata[C]//Panther,K and G.Radden.Metonymy in Language and Thought.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing company,1999:275-287.
[11]Ruiz de Mendoza Ibá1ez,F(xiàn).J.& Olga Isabel Díez Velasco.High-level Metonymy and Linguistic Structure[J].Sincronía Oto1o,2001.
[12]Radden,G.& Kovecses,Z.Toward a Theory of Metonymy[C]//Panther,K and G.Radden.Metonymy in Language and Thought.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing company,1999:17-59.
[13]高芳,徐盛桓.名動(dòng)轉(zhuǎn)用與語用推理[J].外國語,2000a(2):7-14.
[14]高芳,徐盛桓.名動(dòng)轉(zhuǎn)用語用推理的認(rèn)知策略[J].外語與外語教學(xué),2000b(4):13-20.
[15]竟成.現(xiàn)代漢語里的名詞動(dòng)用[J].語言教學(xué)與研究,1985(1):69-74.
[16]劉正光.名詞動(dòng)用過程中的隱喻思維[J].外語教學(xué)與研究,2000,32(5):335 -339.
[17]譚業(yè)升.現(xiàn)代漢語名詞動(dòng)用的特征及其認(rèn)知闡釋[C]//語言研究的語用與認(rèn)知視角(賀徐盛桓先生70華誕).上海:上海外語教育出版社,2008.
[18]王黎.關(guān)于構(gòu)式和詞語的多功能性[J].外國語,2005(4):2-5.
[19]周領(lǐng)順.英漢名動(dòng)轉(zhuǎn)類詞對(duì)比研究[J].外語教學(xué)與研究,2000(5):340-344.