張先革
(和田師范??茖W(xué)校漢教部 新疆和田 848000)
從語(yǔ)義特征的角度來(lái)理解詩(shī)歌的思想感情
張先革
(和田師范??茖W(xué)校漢教部 新疆和田 848000)
漢語(yǔ)詞語(yǔ)有的有明顯的感情色彩,有的在語(yǔ)境的作用下帶有明顯的感情色彩,這種感情色彩是詩(shī)人情感的流露,也是詩(shī)歌的創(chuàng)作目的。這種情感在語(yǔ)義特征上有明顯的體現(xiàn),讀者可以從詞語(yǔ)的語(yǔ)義特征來(lái)洞察詩(shī)人所傳達(dá)的思想感情。
詩(shī)歌;語(yǔ)義特征;感情色彩;語(yǔ)境;思想感情
“詩(shī)言情,歌詠言”,是說(shuō)詩(shī)歌是傳情達(dá)意的,但我國(guó)詩(shī)歌美學(xué)追求一種含蓄蘊(yùn)藉之美,所以對(duì)母語(yǔ)不是漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者,甚至是對(duì)母語(yǔ)是漢語(yǔ)的高中學(xué)生來(lái)來(lái)講,要深刻地理解詩(shī)歌所傳達(dá)的思想感情都不是一件簡(jiǎn)單的事情,一些中學(xué)語(yǔ)文教師為此提出了看準(zhǔn)題目、知人論世等一些行之有效的方法,但由于作者創(chuàng)作的題材比較復(fù)雜,這些方法往往有很大的局限性,尤其是在我們不了解詩(shī)歌的創(chuàng)作背景的情況下,要準(zhǔn)確地理解詩(shī)歌所傳達(dá)的思想感情,最直接、最可靠的方法還是詩(shī)歌的語(yǔ)言。因?yàn)樵?shī)歌的信息主要還是通過(guò)語(yǔ)言來(lái)傳達(dá)的。
我們漢語(yǔ)詞匯在語(yǔ)義特征上帶有明顯的感情色彩,比如“打、恨、罵”等,詩(shī)歌中常出現(xiàn)的“悵、嘆、悲、寂寥”等;有的詞語(yǔ)在語(yǔ)義特征上沒有明顯的感情色彩,但一進(jìn)入語(yǔ)言環(huán)境則帶上了明顯的感情色彩,比如“跳”孤立地看它,它是沒有感情色彩的,但在“蹦蹦跳跳”這個(gè)語(yǔ)言環(huán)境中就帶有“活潑、可愛”這樣評(píng)議的感情色彩。[1](378-386)由于漢語(yǔ)詞匯在語(yǔ)義特征上有豐富的、明顯的感情色彩,這就為我們洞悉詩(shī)人的內(nèi)心世界提供了可靠的依據(jù)。但是詩(shī)歌的詞語(yǔ)在語(yǔ)義特征上到底傳達(dá)哪種思想感情,還要分析它出現(xiàn)的語(yǔ)言環(huán)境。試看下面的一首詩(shī):
臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游·陳與義
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長(zhǎng)溝流月去無(wú)聲,杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴,古今多少事,漁唱起三更。
注:陳與義,洛陽(yáng)人,以詩(shī)著名,宋室南渡后,詩(shī)風(fēng)有了明顯的轉(zhuǎn)變,由描寫個(gè)人生活情趣轉(zhuǎn)而抒發(fā)愛國(guó)思想,由清新明凈趨向沉郁悲壯。
問(wèn):結(jié)合上下片,說(shuō)說(shuō)詩(shī)人的情感有著怎樣的變化?
本詞中,有些詞語(yǔ)感情色彩鮮明,比如“飲、豪英、杏花、疏影、吹笛、夢(mèng)、堪驚、閑”等,我們先分析這些詞語(yǔ)的詞典義[2](12-20):
飲(酒)—喝酒
豪英—優(yōu)秀的、正義的人
杏花—春天里的佳卉
疏影—疏疏落落的影子
吹笛—彈奏音樂
到天明—到天亮(吹一晚)。
再根據(jù)我們的生活常識(shí)和文化積淀,我們又發(fā)現(xiàn):英雄豪杰總是能激發(fā)出人的某種積極情感,所以這時(shí)和英雄豪杰在一起飲酒一定是酣暢、痛快的,所以,這時(shí)“豪英”在語(yǔ)義特征上就有[+美好];杏花是春天里的佳卉,能帶給人們的是某種美好的情感,“杏花”在語(yǔ)義特征上就有[+美好]:疏疏落落的影子是很有情致的,“疏影”在語(yǔ)義特征上就有[+美好]:到天明,就是一飲到天亮,和英雄在一起飲酒那一定是酣暢無(wú)比,“到天明”在語(yǔ)義特征上就有[+酣暢]。
所以,豪英[+美好],杏花[+美好],疏影[+美好],到天明[+酣暢],從上面的分析我們可以看出,“飲、豪英、杏花、疏影、到天明”都有[+美好]的語(yǔ)義特征。
經(jīng)過(guò)以上分析,這些詞語(yǔ)就和一定的情感聯(lián)系起來(lái):
飲→快樂
豪英→優(yōu)秀的、正義的人→積極情感
杏花→春天里的佳卉→美好
疏影→疏疏落落的影子→有情致
吹笛→彈奏音樂→歡快
到天明→到天亮(吹一晚)→酣暢
因此上闕詩(shī)人表達(dá)的是一種歡快、樂觀等積極向上的思想感情。綜合本詞的注釋我們可以看出詞人表達(dá)的是:回憶南渡之前在洛陽(yáng)午橋上與眾多豪杰的歡飲,表達(dá)了詞人歡愉歡暢的思想感情。
漢語(yǔ)中的詞語(yǔ)在詞典中多數(shù)都是有多個(gè)義項(xiàng)的,在一首詩(shī)中,它到底是哪個(gè)義項(xiàng),有時(shí)候是很難判斷的,但由于受出現(xiàn)在其前后的其他詞語(yǔ)的影響,它在此處的意義也是確定的。比如下闕中的“夢(mèng)”,在詞典意義上,它有多個(gè)義項(xiàng),但在這里和時(shí)間,和后面的“驚”聯(lián)系起來(lái),尤其是受數(shù)量詞“一”的修飾,在語(yǔ)義特征上就有[+空虛、容易破滅],這種意義只能引起人的某種失望情感,“驚”,有“恐懼、震驚”的意義,能夠引起的是帶有恐懼色彩的情感,所以“驚”有[+恐懼]“閑”,在詞匯義上是“悠閑、自在”的意義,但受前面的“如一夢(mèng)”、“堪驚”的影響,在這里出現(xiàn),這樣的“悠閑”也就只能是“故做悠閑”,在語(yǔ)義特征上有[+無(wú)奈]。
夢(mèng)[+空虛、容易破滅],驚[+恐懼],閑[+無(wú)奈],這些詞都具有[+感傷]、[+無(wú)奈]這樣的語(yǔ)義特征。
所以,這些詞就和以下這些情感聯(lián)系起來(lái):
如一夢(mèng)→夢(mèng)想破滅→失望
堪驚→恐懼、震驚
閑→悠閑、無(wú)羈絆→故做悠閑→無(wú)奈
所以下闕作者所傳達(dá)的是:折回現(xiàn)實(shí),對(duì)靖康之變的現(xiàn)實(shí)深致慨嘆,既有作者個(gè)人身世的感傷,更有國(guó)土淪喪、時(shí)局危殆的憂憤,結(jié)尾故作閑態(tài),更顯一唱三嘆之態(tài),悵意綿綿之情。
詞語(yǔ)的詞典義有的在語(yǔ)義特征上帶有鮮明的情感傾向,比如上面所分析的“疏影、豪英、到天明”等。有的在語(yǔ)義特征上感情色彩不明顯,但進(jìn)入語(yǔ)境后,受到語(yǔ)言環(huán)境的規(guī)定,就會(huì)染上一定的語(yǔ)境意義,[3](13-18)這種語(yǔ)境義特征折射出了作者獨(dú)特的個(gè)人感情傾向,比如上面的“夢(mèng)”、“閑”等。
總之,詞語(yǔ)的詞典義受語(yǔ)境尤其是前后的語(yǔ)詞的影響后語(yǔ)義特征更加鮮明,就會(huì)帶上詩(shī)人獨(dú)特的個(gè)人情感。再看一首詞:
采桑子·晏殊
時(shí)光只解催人老,不信多情,長(zhǎng)恨離亭,淚滴春衫酒易醒。
梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢(mèng)頻驚,何處高樓雁一聲?
問(wèn):詞的上片表達(dá)了作者怎樣的思想感情?
通過(guò)閱讀我們發(fā)現(xiàn)“只”,有“僅僅”的意義,“只”的“僅僅”義受語(yǔ)境的規(guī)定,又帶上了“不滿、不屑、憎惡”色彩的語(yǔ)境義,[4](92-108)在語(yǔ)義特征上具有[+不滿]義,如:
他只是一個(gè)講師。
他只會(huì)一門外語(yǔ)。
他只靠了60分。
“人老”,有“變老、青春逝去”的意義,總令人傷感,因此,老有[+傷感]這樣的語(yǔ)義特征,“長(zhǎng)恨”有“痛恨”的意義,因此,長(zhǎng)恨有[+痛恨]這樣的語(yǔ)義特征,“離亭”是古代人們分別的地方,因此離亭有[+傷感]這樣的語(yǔ)義特征,“淚滴”即“眼淚”,含有“哭、傷心”的色彩,在語(yǔ)義特征上感情色彩更加鮮明。所以,我們可以做出下面的推導(dǎo):只→憎惡,人老→傷感,長(zhǎng)恨→痛恨,離亭→傷感,淚滴→傷心
經(jīng)過(guò)上面的語(yǔ)詞分析,我們可以看出上篇表達(dá)的是:詞人慨嘆青春逝去、離別思念的傷感之情。我們?cè)倏戳硗庖皇自?shī):
畫眉鳥·歐陽(yáng)修
百囀千聲隨意移,山花紅紫樹高低。
始知鎖向金籠聽,不及林間自在啼
問(wèn):作者寫畫眉鳥,表達(dá)了怎樣的思想感情?
我們經(jīng)過(guò)分析發(fā)現(xiàn):隨→隨意即自由的意思,在語(yǔ)義特征上有[+渴望、贊美]這樣的語(yǔ)義特征,始即才的意思,在語(yǔ)義特征上有[+悔恨、不滿]義,比如:你才來(lái)啊,都考完了。我才知道這件事。他才大三。
籠有“禁錮”的意思,意味著失去自由,因此有[+厭恨]這樣的語(yǔ)義特征。
不及有“比不上”的意思,體現(xiàn)出說(shuō)話人失望的情感,因此有[+失望]這樣的語(yǔ)義特征。
所以,本詩(shī)表達(dá)的是:借鳥詠懷,表達(dá)了對(duì)自由的贊美之情和對(duì)束縛個(gè)性、窒息性靈的憎惡之情。
根據(jù)以上分析,對(duì)于古代詩(shī)歌的鑒賞,從詩(shī)歌語(yǔ)詞的詞匯意義出發(fā),仔細(xì)分析語(yǔ)境對(duì)其語(yǔ)義特征的規(guī)定,有的在語(yǔ)義特征上帶有明顯的感情傾向,有的在語(yǔ)境的作用下在語(yǔ)義特征上帶上了語(yǔ)境所賦予的臨時(shí)的語(yǔ)義特征,綜合分析詞匯意義在語(yǔ)境中的語(yǔ)義特征,就不難看出詩(shī)人所傳達(dá)的思想情。
[1]朱景松.動(dòng)詞重疊式的語(yǔ)法意義[J].中國(guó)語(yǔ)文,1998(3).
[2]蘇寶榮.詞的語(yǔ)境義與功能義[J].辭書研究,2001(1).
[3]章宜華.多義形成的認(rèn)知機(jī)制與詞典義項(xiàng)的處理[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2005(3).
[4]陸儉明,沈陽(yáng).漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講[M].北京大學(xué)出版社,2004.
From the Perspective of the Emotional Words to Understand the Thoughts and the Feelings of the Poetry
Abstract: Chinese words are obviously emotional, especialy under the influence of context some cases are so. The emotion is of the revelation of the poet, at the same time is the purpose of poetry writing. Readers can know it by the analysis of the semantic feature of the words.
Key words: poems; semantic feature; emotion; context thoughts and feelings
張先革(1974-),男,山東菏澤人,碩士,和田師專漢教部助教,從事漢語(yǔ)教學(xué)與研究。
收到日期:2010-12-15