• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    論譯者主體性在《紅樓夢》譯作中的體現(xiàn)

    2011-08-15 00:46:34吳笛鳴
    黃山學(xué)院學(xué)報(bào) 2011年6期
    關(guān)鍵詞:主體文化

    吳笛鳴

    (蚌埠學(xué)院 外語系,安徽 蚌埠 233011)

    論譯者主體性在《紅樓夢》譯作中的體現(xiàn)

    吳笛鳴

    (蚌埠學(xué)院 外語系,安徽 蚌埠 233011)

    從譯者主體性的內(nèi)涵入手,指出在文學(xué)翻譯過程中譯者主體性所體現(xiàn)的三個(gè)方面,即譯者的主導(dǎo)作用,譯者的主體意識(shí),社會(huì)環(huán)境對譯者的影響。通過對比評論《紅樓夢》兩個(gè)譯本中一些句子的譯法進(jìn)一步展示譯者主體性在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn)。

    譯者;主體性;紅樓夢

    一、引 言

    傳統(tǒng)翻譯研究中譯者被置于從屬、次要的地位,往往用“文化搬運(yùn)工”、“翻譯機(jī)器”等詞來形容譯者的地位與作用。近年來隨著翻譯研究方向的轉(zhuǎn)變,對譯者主體性的研究也隨著翻譯研究視野的擴(kuò)大,完成了由本體到主體、由一元到多元的轉(zhuǎn)變,同時(shí)對譯者主體性的研究也引起了國際譯學(xué)界的關(guān)注。海德格爾和伽達(dá)默爾的現(xiàn)代闡釋學(xué)(Modern Hermeneutics)中提到的關(guān)于誤讀、視域融合以及創(chuàng)造性叛逆等概念顯示了闡釋者的主觀能動(dòng)性。以勒菲佛爾和蘇珊·巴斯奈特為代表的操縱學(xué)派(Manipulation School)理論認(rèn)為翻譯的過程反映的更多的是譯者的情況,他們用“重寫”或“擺布”等字眼來描述翻譯的過程。由于受到西方譯學(xué)界的影響,我國的學(xué)者也越來越清醒地認(rèn)識(shí)到,在翻譯這個(gè)以人的思考和創(chuàng)作為中心的藝術(shù)活動(dòng)中,對活動(dòng)的主體——譯者的研究和重視是最不容忽視的。楊武能提出“在文學(xué)翻譯活動(dòng)中,翻譯家無疑處于中心的樞紐地位,發(fā)揮著最積極的作用”,[1]袁莉指出“一部譯本的優(yōu)劣很大程度上取決于譯者的主體意識(shí),忽略了這一點(diǎn)就談不上解決翻譯中的根本問題”。[2]從這些研究中不難看出譯者的地位已經(jīng)受到了應(yīng)有的重視和關(guān)注。

    二、譯者主體性

    什么是譯者的主體性?首先,主體性指的是主體的本質(zhì)特性,而這種本質(zhì)特性常常體現(xiàn)在主體的對象性活動(dòng)中。就翻譯而言對象性活動(dòng)就是具體的翻譯行為,也就是翻譯主體的本質(zhì)特性。我國譯學(xué)界對于如何界定翻譯主體存在著四種不同的看法:一是認(rèn)為譯者是翻譯主體;二是認(rèn)為原作者與譯者是翻譯主體;三是認(rèn)為譯者與讀者是翻譯主體;四是認(rèn)為原作者、譯者與讀者均為翻譯主體。還有學(xué)者把翻譯主體區(qū)分為狹義的翻譯主體和廣義的翻譯主體,前者指譯者,后者指作者、譯者和讀者。[3]從譯者在翻譯過程中的地位及與之所起的作用這個(gè)角度,可以認(rèn)同上述的第一個(gè)觀點(diǎn),認(rèn)為翻譯的主體應(yīng)當(dāng)是譯者,因?yàn)橹黧w性最根本的內(nèi)容就是人所特有的主觀能動(dòng)性。此外,除了主觀能動(dòng)性,即翻譯中體現(xiàn)的自主性、主動(dòng)性和創(chuàng)造性外,主體性還包含著受動(dòng)性(即原作者的語言風(fēng)格、審美情趣、目標(biāo)讀者的期待視野、審美要求以及譯者自身意識(shí)形態(tài)、價(jià)值取向等因素對譯者的制約性)和為我性(目的性)。近年來,我國許多翻譯家和學(xué)者對譯者主體性的概念及內(nèi)涵有過討論研究,王玉梁認(rèn)為“主體性是主體在對象性活動(dòng)中本質(zhì)力量的外化,能動(dòng)的改造客體,影響客體,控制客體,使客體為主體服務(wù)的特性”;[4]劉宓慶指出“翻譯的整個(gè)過程也就是譯者以自己的主觀能動(dòng)性克服客觀制約性的過程”;[5]58陳大亮從哲學(xué)角度闡明自己的觀點(diǎn),他認(rèn)為“主體性說到底是能動(dòng)性和受動(dòng)性的辯證統(tǒng)一。我們在理解主體性內(nèi)涵時(shí)要避免兩種極端,一是無視客體的制約性,過分夸大主體能動(dòng)性;二是過分強(qiáng)調(diào)客體的制約性,完全排除主體能動(dòng)性”。[6]在文學(xué)翻譯過程中譯者的主體性往往體現(xiàn)在翻譯過程中譯者的中心地位和主導(dǎo)作用,譯者的主體意識(shí)對翻譯的影響以及社會(huì)客觀環(huán)境對譯者的影響。

    三、《紅樓夢》翻譯中的譯者主體性

    《紅樓夢》是我國四大名著之一,它展示著中華文化的博大精深,號(hào)稱是中華民族傳統(tǒng)文化的百科全書,在中國文學(xué)史上占有舉足輕重的地位?!都t樓夢》的翻譯也因此倍受譯學(xué)界的重視,它被翻譯成十幾種語言在世界范圍內(nèi)廣為傳播,迄今為止《紅樓夢》的譯作中有兩部英譯本在讀者中很受歡迎也頗具影響力,一部為中國翻譯家楊憲益(及其夫人戴乃迭)所譯的A Dream of Red Mansions,另一部為英國譯者霍克斯(及其女婿約翰·明福德)所譯的The Story of the Stone。這兩個(gè)譯本對紅樓夢的傳播做出了巨大的貢獻(xiàn),但是他們在風(fēng)格形式上表現(xiàn)出了很大的不同之處,體現(xiàn)出了鮮明的譯者主體性特征。選取《紅樓夢》兩部譯作中的一些句子,對他們的譯法進(jìn)行對比研究,從3個(gè)方面來看《紅樓夢》翻譯中譯者主體性的體現(xiàn)。

    (1)譯者的主導(dǎo)作用

    在文學(xué)翻譯的整個(gè)過程中,譯者的中心地位和翻譯過程中所起的主導(dǎo)作用隨處可見,包括確定使用什么樣的翻譯策略、翻譯方法以及使用什么樣的語言風(fēng)格等都是譯者主體性的體現(xiàn)。作為譯者的楊憲益夫婦或者霍克斯翁婿,在翻譯《紅樓夢》的過程中,出于不同的翻譯目的和出發(fā)點(diǎn),會(huì)采用不同的翻譯策略和方法。在翻譯這部具有中華民族傳統(tǒng)文化“百科全書”之稱的鴻篇巨著時(shí),面對原著文化與目的語文化差異很大時(shí),該如何處理呢?對此,翻譯界存在著兩種截然不同的處理方法,一種是以主張譯文應(yīng)以源語或原文作者為歸宿的所謂的 “異化”(alienation);一種則認(rèn)為譯文應(yīng)以目的語或譯文讀者為歸宿的所謂的“歸化”(adaptation)。深受中國文化熏陶的楊憲益夫婦熱愛中國文化和文學(xué),本著以傳播中國豐富的文化和文學(xué)為己任,希望通過他們的譯作架起一座溝通中西文化的橋梁。楊憲益曾經(jīng)說過“譯者應(yīng)盡量忠實(shí)于原文的形象”。因此,他遵循的是以源語文化為歸宿的原則,盡量保留原著文化的特征,以最大限度地傳達(dá)原著所蘊(yùn)涵的語義和文化信息。人們對楊譯《紅樓夢》的評價(jià)是它忠實(shí)原著及中國文化,理解較深刻,表達(dá)較準(zhǔn)確,形象生動(dòng),簡潔流暢,譯風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),是“異化”翻譯的典型。而The Story of the Stone的譯者霍克斯,他希望通過翻譯紅樓夢使得讀者得到自己在讀紅樓夢時(shí)的快樂,他在譯本的譯序中就說到:“假若我能把這部小說給予我的閱讀快感向我的讀者傳達(dá)一二,那么我的此生就算沒有遺憾了”。[7]78他沒有把紅樓夢的翻譯工作當(dāng)成一項(xiàng)單純的學(xué)術(shù)活動(dòng),而是出于對原著由衷的熱愛,所以他在翻譯時(shí),對于中國的傳統(tǒng)文化也就不如學(xué)者一樣表現(xiàn)得那么忠誠,處理時(shí)就相對隨意許多。再加上西方讀者對中國文化背景知識(shí)的不了解,對原著中出現(xiàn)的有關(guān)古代詩歌、服飾、飲食等極具民族文化特色的習(xí)語都感到陌生難懂,在這種情況下,霍克斯只能采取歸化策略來進(jìn)行翻譯,以迎合英美讀者的口味,以便降低他們閱讀的難度,從而保持閱讀的興趣。以下面這句話的翻譯為例:

    例1:水溶見他語言清楚,談吐有致,一面又向賈政道:“令郎真乃龍駒鳳雛”。(第十五回)

    楊譯:(Theprince)turned to observe to JiaZheng, “Yourson istruly a dragon’scoltor young phoenix!”

    霍譯:the prince observed to JiaZheng that“the young phoenix was worthy of his sire.”

    對比兩個(gè)譯文可以發(fā)現(xiàn)兩人在翻譯 “龍駒鳳雛”一詞時(shí)是有差異的,不論是在中國文化還是西方文化中,“鳳”都是吉祥的象征,而對于“龍“的認(rèn)識(shí)卻大相徑庭。中國人一直視自己為龍的傳人,作為中國人的楊憲益想要通過翻譯把中國的傳統(tǒng)文化介紹到西方,所以把“龍駒鳳雛”直譯為a dragon’s colt or young phoenix, 然而在西方文化中,“dragon”是邪惡魔鬼的化身,所以霍克斯在譯文中則保留了“鳳”,而舍棄了易產(chǎn)生誤解的“龍”。

    例2:對立東風(fēng)里,主人應(yīng)解憐。(第十八回)

    楊 譯 :“Facing each other in the soft east wind!They surely bring their mistress peace of mind!”

    霍 譯 :“Their mistress,standing in the soft summer breeze,find quite content in everything she sees.”

    對比兩人的譯文可以看出對于原文中“東風(fēng)”的翻譯,霍克斯采取了“歸化”的處理策略,他用了“soft summer breeze”而非直譯的“east wind”,這是因?yàn)樵谟?一年中最舒適的季節(jié)是夏季,夏天在英國的氣候環(huán)境中是溫和、清爽的,如同中國的春天一樣,譯文中這樣的處理能夠更加便于英文讀者的理解。

    《紅樓夢》原著中的人物由于長期潛移默化的受到漢文化和佛教信仰的影響,在抒發(fā)情感的時(shí)候會(huì)不自覺的發(fā)出“阿彌陀佛”的感嘆,楊憲益將其直譯為“Amida Buddha”或者“Gracious Buddha”,忠實(shí)地傳達(dá)了原文的佛教文化意象。霍克斯在翻譯“阿彌陀佛”的時(shí)候卻采用了歸化的處理,譯為“Holy Name”、 “God bless my soul”等,將佛祖變成了上帝,用西方人表達(dá)情感的口頭語形式代替了中國人遇事直呼的“阿彌陀佛”,帶有明顯的西方基督教文化色彩。

    楊憲益夫婦由衷的喜愛和欽佩原著作者的才華和魅力,并始終相信原著的魅力同樣能夠吸引和打動(dòng)西方讀者,所以他們在翻譯《紅樓夢》時(shí)始終忠于原著,沒有試圖改變原文去迎合西方讀者,而以忠實(shí)于原文和原文作者為根本的翻譯準(zhǔn)則,因此在翻譯策略上以“異化”為主,而霍克斯翻譯《紅樓夢》時(shí)是從譯文讀者的角度出發(fā),為了方便譯文讀者對譯文的理解與接受而遵從目的語文化的翻譯規(guī)范,以滿足他們的期望值,所以他的翻譯是偏向“歸化”的翻譯。對于翻譯策略和方法的這種不同的選擇是譯者中心地位發(fā)揮的作用,正是譯者主體性的客觀體現(xiàn)。

    (2)譯者的主體意識(shí)

    譯者的主體意識(shí)指的是譯者在翻譯過程中體現(xiàn)的一種自覺的人格意識(shí)、創(chuàng)造意識(shí)和審美意識(shí)。整個(gè)翻譯過程和翻譯結(jié)果都與主體意識(shí)的存在與否、強(qiáng)與弱有著直接的聯(lián)系。充分發(fā)揮譯者的主體意識(shí)對提升譯文的理論性和可讀性都極為重要。以《紅樓夢》書名翻譯為例,楊憲益緊扣原書名《紅樓夢》將其直譯為“A Dream of Red Mansions”,而霍克斯參考了《紅樓夢》的另一個(gè)中文書名《石頭記》,將書名譯為“The Story of the Stone”。這一選擇實(shí)在是有一“石”二鳥之功效。其一,可以避免西方讀者對“紅樓”一詞的誤解,在中國古代,名門貴族的深宅大院一般都采用朱紅色,因此“紅樓”一詞在此指代侯門望族而非簡單的紅色的房子;其二,“石頭”一詞在西方文化中具有隱喻之意,英國有詩云:“從一顆細(xì)砂看塵世,從一朵野花觀蒼穹”可見一斑,使用“石頭記”為題會(huì)讓譯文讀者產(chǎn)生無限的遐想與閱讀的欲望,與原文書名“紅樓夢”有異曲同工之妙。

    《紅樓夢》中包含有中華民族深邃而悠久的文化內(nèi)涵,其中200多首詩詞歌賦就能充分說明,如何準(zhǔn)確無誤的表達(dá)其中的內(nèi)涵以及形式上的對稱成了這些詩詞歌賦翻譯的難點(diǎn)??磧刹孔g作對“一雙丹鳳三角眼,兩彎柳葉吊梢眉,身量苗條,體格風(fēng)騷,粉面含春威不露,丹唇未起笑先聞”的翻譯處理:

    楊譯:She had the almond-shaped eyes of a phoenix,slanting eyebrows as long and drooping as willow leaves.Her figure was slender and her manner vivacious.The spring time charm of her powdered face gave no hint of her latent formidability.And before her crimson lips parted,her laughter rang out.

    霍譯:She had,moreover,

    eyes like a painted phoenix,

    eyebrows like willow-leaves,

    a slender form,

    seductive grace;

    the ever-smiling summer face

    of hidden thunders showed no trace;

    the ever-bubbling laughter started

    almost before the lips were parted.

    以上的兩種譯文從內(nèi)容上看都很忠實(shí)于原文,但是從形式上看,霍譯要更勝一籌。他的譯文用詞講究,句子長短安排合理,兩兩對應(yīng),韻腳使用恰當(dāng),所以讀起來音韻和諧,朗朗上口。體現(xiàn)了音美、形美、意美的翻譯原則。而楊譯在結(jié)構(gòu)安排方面就顯得遜色不少。

    再看楊憲益對“心較比干多一竅,病如西子勝三分”的翻譯:

    She looked more sensitive than Pikan①,more delicate than Hsi Shih②.

    ①A prince noted for his great intelligence at the end of the Shang Dynasty.

    ②A famous beauty of the ancient kingdom of Yueh.

    句中涉及到的兩個(gè)人物比干和西施都是中國歷史上的著名人物,一個(gè)是智慧的象征,一位是美女的代表,但是外國讀者可能不了解他們的身份,弄不明白他們與黛玉有什么關(guān)系。楊譯本為了讓外國讀者領(lǐng)會(huì)其中深層的文化內(nèi)涵,先采用意譯來表達(dá)黛玉聰明無比,且病弱嬌美勝過西施的含義,然后通過加腳注的方式來介紹有關(guān)的文化背景,讓外國讀者充分了解比干和西施兩位人物的內(nèi)涵,從而達(dá)到文化信息的傳播,這種靈活的手法使譯文既忠于原文又準(zhǔn)確表達(dá)意思。對于這個(gè)句子霍克斯采取了直譯的方法:She had more chambers in her heartthatthe martyred BiGan;and suffered a tithe more pain in it than the beautiful Xi shi.他的譯法對于那些不了解中國文化的譯文讀者來說恐怕會(huì)感到云里霧里,弄不明白比干西施和林黛玉有什么關(guān)系。

    因此充分發(fā)揮譯者的主體意識(shí),能夠很大程度的提高譯文的質(zhì)量,并有效改善讀者對譯文的認(rèn)可度?!都t樓夢》作為中國四大名著之一,無論從它的內(nèi)容、寫作技巧、語言風(fēng)格等任何一方面來講都堪稱是中國文化及文學(xué)的集大成者,翻譯這樣的文學(xué)巨著,譯者面臨的考驗(yàn)可想而知,譯者只有充分發(fā)揮其主體意識(shí)才能克服這種考驗(yàn),才能讓這部經(jīng)典巨著漂洋過海被更多讀者所了解。

    (3)社會(huì)環(huán)境對譯者的影響

    在翻譯活動(dòng)中,各種主客觀因素的存在不可避免地制約著譯者主體創(chuàng)造性的發(fā)揮。主體性本身包含著受動(dòng)性:“能動(dòng)性以受動(dòng)性為前提,改造客體,影響客體以受客體制約,尊重客觀規(guī)律為前提”,[4]作為翻譯主體的譯者會(huì)受到所處的環(huán)境、所受的教育、所持的思想的影響。仲偉合指出“翻譯是譯者作為翻譯主體的創(chuàng)造性活動(dòng),必然依賴于一定的翻譯環(huán)境,而該環(huán)境又是客觀的不以譯者的主觀意志為轉(zhuǎn)移?!陀^翻譯環(huán)境’指的是既有的翻譯文本,以及翻譯策動(dòng)主體方面對譯文的既定要求,還有通行的翻譯規(guī)范和行業(yè)道德等”。[8]

    楊憲益夫婦的《紅樓夢》翻譯工作是在中國的文革時(shí)期進(jìn)行的。當(dāng)時(shí)國內(nèi)立足于用馬克思主義理論來進(jìn)行紅學(xué)研究。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,“文學(xué)為政治服務(wù)”是當(dāng)時(shí)文學(xué)批評和文學(xué)理論的指導(dǎo)思想,也就是文學(xué)創(chuàng)作應(yīng)當(dāng)為社會(huì)主義的文學(xué)價(jià)值觀服務(wù)。例如,第三十回的一個(gè)句子:(寶釵)便說道:“我看是李逵罵了宋江,又來陪不是”。對于小說《水滸》里的這兩個(gè)人名,楊譯除了直譯外還特別地進(jìn)行加注:“From the novel Shui Hu,Li Kui was a peasant rebel.Song Chiang,the leader of the out laws,was a capitulationist.”把宋江批判為capitulationist(投降主義分子)這完全是為了適應(yīng)當(dāng)時(shí)社會(huì)“階級(jí)斗爭”的需要。相比之下,霍克斯在翻譯《紅樓夢》時(shí)沒有受到太多的社會(huì)政治歷史因素的限制,在措辭上就自由得多了。

    《紅樓夢》是一部反映中國封建社會(huì)的百科全書,其中不乏有很多關(guān)于封建社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教、習(xí)俗的描寫,以宗教為例,佛教對中國文化有很大的影響,很多帶有佛教色彩的表達(dá)被人們經(jīng)常使用,《紅樓夢》中也常常出現(xiàn),但是長期受到基督教思想影響的譯者霍克斯在翻譯這些宗教用語時(shí)則會(huì)受其影響。例如對“世人都曉神仙好”的翻譯,楊譯:All men long to be immortals. 霍譯:Men all know that salvation should be won.從上面例子可以看出,楊譯反映了中國佛教文化和道教思想,人死后都渴望升天、成仙(immortals)。但是根據(jù)基督教的說法,人生來是有罪的,所以要不斷地贖罪以求上帝拯救其靈魂(salvation),由此可見,霍譯帶有明顯的基督教的價(jià)值取向。

    除此之外,出版商、贊助人作為翻譯策動(dòng)主體也是影響譯者完成翻譯工作的因素?;艨怂狗g《紅樓夢》時(shí)的贊助商是世界上頗具影響力的商業(yè)出版社——企鵝出版社,對于以追求商業(yè)利益為主要目的的企業(yè),為了打開銷路,創(chuàng)造最大利益,必定從讀者角度出發(fā),因此譯作必定偏向于英語讀者的期望和文化傾向。而楊憲益夫婦的贊助人是外文出版社,這是一家當(dāng)時(shí)主要從事將漢語作品譯介給外國讀者的出版社,它以系統(tǒng)地將中國文學(xué)主要作品翻譯給外國讀者為目的。因此,它的出版目的立足于如實(shí)地對外介紹中國文化。在對《紅樓夢》中人名地名的翻譯上,“瀟湘妃子”林黛玉,楊譯為“the Queen of Bamboos”霍譯為“River Queen”;林黛玉的處所名為“瀟湘館”,楊譯為“Bamboo Lodge”,而霍譯為“the Naiad's House”。楊譯充分考慮到“瀟湘妃子”中深刻的漢文化內(nèi)涵,使湘妃竹的文化內(nèi)涵在譯文中得以保留;而霍譯則未能體會(huì)原文的文化內(nèi)涵,或者根本是要迎合譯文讀者的閱讀和理解的需要,以湘江河為其翻譯的根據(jù),甚至用“Naiad”——希臘羅馬神話中的水泉女神——西方讀者耳熟能詳?shù)南ED文化來取代中國傳統(tǒng)的漢文化。由此可見楊譯和霍譯在翻譯中體現(xiàn)出來的不同的文化取向和立足點(diǎn)。

    四、結(jié) 語

    勒菲佛爾曾說過:“譯者不僅能賦予原作以生命,他們還能決定賦予他們以何種生命”。[9]通過對《紅樓夢》兩部譯作中一些句子譯法的比較可見,在文學(xué)翻譯過程中,譯者的主體性對最終的翻譯作品有著重大的影響。譯者的中心地位,他們的主體意識(shí)和社會(huì)文化背景影響著翻譯文本和策略的選擇,影響著譯者對文本中與語言、文化、意識(shí)形態(tài)有關(guān)問題的處理??梢哉f,譯者的主體性必然會(huì)導(dǎo)致譯文的多樣性。楊憲益和霍克斯兩個(gè)譯本的《紅樓夢》雖然在語言風(fēng)格、翻譯策略上大相徑庭,但是都經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn),被認(rèn)為是《紅樓夢》譯作的經(jīng)典之作,這也是譯者主體性在文學(xué)翻譯中恰如其分的體現(xiàn)。

    [1]楊武能.闡釋、接受與創(chuàng)造的循環(huán)——文學(xué)翻譯斷想[J].中國翻譯,1987,(6).

    [2]袁莉.也談文學(xué)翻譯之主體意識(shí)[J].中國翻譯,1996,(3).

    [3]廖志勤.文化語境視閾下的譯者主體性研究[J].西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007,(6).

    [4]王玉梁.論主體性的基本內(nèi)涵與特點(diǎn)[J].天府新論,1995,(6).[5]劉宓慶.新編當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

    [6]陳大亮.誰是翻譯主體[J].中國翻譯,2004,(2).

    [7]王宏印.文學(xué)翻譯批評論稿[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

    [8]仲偉合,周靜.譯者的極限與底線[J].外語與外語教學(xué),2006,(7).

    [9]Lefevere,André.Introduction:Comparative Literature and Translation[J].Comparative Literature,1995,(47).

    On Translator's Subjectivity in the Translation of A Dream of Red Mansions

    Wu Diming
    (Foreign Language Department,Bengbu College,Bengbu233011,China)

    This paper first introduces the contents of translator's subjectivity and then indicates the three aspects in which translator's subjectivity is reflected in the course of literary translation,that is,translator's leading role,translator'’s subjective ideology and the influence of social environment on the translator.By comparing and commenting the translation of some sentences from two versions ofA Dream of Red Mansions,it further demonstrates the embodiment of translator's subjectivity in literary translation.

    translator;subjectivity;A Dream of Red Mansions

    H315.9 < class="emphasis_bold">文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    A

    1672-447X(2011)06-0060-05

    2011-05-10

    安徽省教育廳人文社科重點(diǎn)研究項(xiàng)目(2011sk487zd)

    吳笛鳴(1982-),安徽績溪人,蚌埠學(xué)院外語系助教,碩士,研究方向?yàn)橛⒄Z語言學(xué)。

    曲曉紅

    猜你喜歡
    主體文化
    文化與人
    中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
    以文化人 自然生成
    年味里的“虎文化”
    金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
    “國潮熱”下的文化自信
    金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
    論自然人破產(chǎn)法的適用主體
    從“我”到“仲肯”——阿來小說中敘述主體的轉(zhuǎn)變
    阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:39:04
    誰遠(yuǎn)誰近?
    技術(shù)創(chuàng)新體系的5個(gè)主體
    中國自行車(2018年9期)2018-10-13 06:17:10
    懷舊風(fēng)勁吹,80、90后成懷舊消費(fèi)主體
    金色年華(2016年13期)2016-02-28 01:43:27
    論多元主體的生成
    国产精品不卡视频一区二区 | 真人一进一出gif抽搐免费| av女优亚洲男人天堂| 美女高潮的动态| 淫妇啪啪啪对白视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 大型黄色视频在线免费观看| 哪里可以看免费的av片| 精品欧美国产一区二区三| www.熟女人妻精品国产| 欧美日韩瑟瑟在线播放| av国产免费在线观看| 欧美一区二区国产精品久久精品| 国产成人影院久久av| 女人被狂操c到高潮| 久久久久久久久中文| 两个人的视频大全免费| 久久精品影院6| 18美女黄网站色大片免费观看| 性欧美人与动物交配| 国产精品人妻久久久久久| 三级国产精品欧美在线观看| 麻豆国产97在线/欧美| 男人和女人高潮做爰伦理| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 亚洲精品456在线播放app | 国产精品影院久久| 亚洲精品粉嫩美女一区| 国产美女午夜福利| 成人精品一区二区免费| av天堂在线播放| 亚洲精品粉嫩美女一区| 热99re8久久精品国产| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 国产一级毛片七仙女欲春2| 丰满的人妻完整版| 亚洲五月婷婷丁香| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 天天一区二区日本电影三级| 国产精品影院久久| 床上黄色一级片| 欧美黑人巨大hd| 免费看日本二区| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲片人在线观看| 午夜福利在线观看吧| 久久久久久久精品吃奶| 欧美日韩国产亚洲二区| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 国产熟女xx| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 国产精华一区二区三区| 欧美最黄视频在线播放免费| 久久久久久久久久成人| 欧美三级亚洲精品| 久久精品人妻少妇| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 婷婷六月久久综合丁香| 久久久成人免费电影| 国产精品一及| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 免费大片18禁| 狠狠狠狠99中文字幕| 最近中文字幕高清免费大全6 | 欧美日本视频| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 亚洲一区二区三区不卡视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 啪啪无遮挡十八禁网站| 毛片女人毛片| 能在线免费观看的黄片| 男人狂女人下面高潮的视频| 天堂影院成人在线观看| 看片在线看免费视频| 伊人久久精品亚洲午夜| 成年女人看的毛片在线观看| 久久久久久九九精品二区国产| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 欧美黄色片欧美黄色片| 日本免费a在线| 性色avwww在线观看| 欧美色视频一区免费| 久久草成人影院| 亚洲三级黄色毛片| 国产毛片a区久久久久| 午夜福利高清视频| 搡老岳熟女国产| 国产高清视频在线观看网站| 熟女人妻精品中文字幕| 国产美女午夜福利| 亚洲国产精品久久男人天堂| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 91狼人影院| 亚洲成人免费电影在线观看| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产高清激情床上av| 一个人免费在线观看的高清视频| 免费人成视频x8x8入口观看| 好男人在线观看高清免费视频| 国产亚洲欧美98| 久久人妻av系列| 国产精品亚洲美女久久久| 一级黄色大片毛片| 又粗又爽又猛毛片免费看| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 国产三级黄色录像| 亚洲黑人精品在线| 日韩欧美精品免费久久 | 小说图片视频综合网站| 国产野战对白在线观看| 日韩欧美三级三区| 欧美性感艳星| 久久性视频一级片| 国产精品亚洲av一区麻豆| av在线老鸭窝| 少妇熟女aⅴ在线视频| 色哟哟哟哟哟哟| 2021天堂中文幕一二区在线观| 国产91精品成人一区二区三区| 偷拍熟女少妇极品色| 免费观看的影片在线观看| 精品日产1卡2卡| 国产黄a三级三级三级人| 国产精品精品国产色婷婷| 欧美成人a在线观看| aaaaa片日本免费| 国产成人a区在线观看| 国内精品一区二区在线观看| 神马国产精品三级电影在线观看| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产黄色小视频在线观看| 久9热在线精品视频| 如何舔出高潮| 亚洲中文日韩欧美视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 久久久久亚洲av毛片大全| 久久久久久久久大av| 一个人免费在线观看电影| 国产伦精品一区二区三区四那| 成人国产综合亚洲| 99国产极品粉嫩在线观看| 高清日韩中文字幕在线| 一区二区三区四区激情视频 | 真实男女啪啪啪动态图| 亚洲av五月六月丁香网| 午夜福利18| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 免费搜索国产男女视频| 国内精品久久久久久久电影| 国产色爽女视频免费观看| h日本视频在线播放| 搡老岳熟女国产| 久久久久久大精品| 亚洲成av人片免费观看| 亚洲美女搞黄在线观看 | 精品欧美国产一区二区三| 中文字幕免费在线视频6| 在线国产一区二区在线| 欧美日韩黄片免| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 成人性生交大片免费视频hd| 老司机午夜十八禁免费视频| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 身体一侧抽搐| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 90打野战视频偷拍视频| www.熟女人妻精品国产| 久久人人精品亚洲av| 毛片一级片免费看久久久久 | 人人妻人人看人人澡| 午夜福利18| 日韩欧美精品免费久久 | 日本a在线网址| 黄色丝袜av网址大全| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 欧美日韩乱码在线| av专区在线播放| 91av网一区二区| 禁无遮挡网站| 久久久久久久久久成人| 精品人妻1区二区| 国产欧美日韩精品亚洲av| 青草久久国产| 欧美国产日韩亚洲一区| 亚洲午夜理论影院| 久久热精品热| АⅤ资源中文在线天堂| xxxwww97欧美| 在线天堂最新版资源| 成人特级av手机在线观看| 婷婷丁香在线五月| 成年女人看的毛片在线观看| 99国产精品一区二区蜜桃av| 免费av观看视频| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 成年人黄色毛片网站| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 国产亚洲精品av在线| 亚洲无线观看免费| 欧美日韩综合久久久久久 | 国产爱豆传媒在线观看| www.999成人在线观看| 久99久视频精品免费| 99国产精品一区二区三区| 88av欧美| 亚洲不卡免费看| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 欧美高清性xxxxhd video| 国产精品综合久久久久久久免费| 日韩欧美精品免费久久 | 中亚洲国语对白在线视频| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 婷婷六月久久综合丁香| 欧美中文日本在线观看视频| 一进一出抽搐gif免费好疼| 99国产精品一区二区蜜桃av| 韩国av一区二区三区四区| 国产精品免费一区二区三区在线| 成年女人毛片免费观看观看9| 亚洲精品在线美女| 亚洲五月天丁香| 国产激情偷乱视频一区二区| 亚洲激情在线av| 在线看三级毛片| 日韩中文字幕欧美一区二区| 亚洲av电影在线进入| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 伊人久久精品亚洲午夜| 亚洲最大成人av| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 国产男靠女视频免费网站| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 高清日韩中文字幕在线| 亚洲男人的天堂狠狠| 大型黄色视频在线免费观看| 色精品久久人妻99蜜桃| 757午夜福利合集在线观看| 精品久久久久久久久av| 久久久国产成人精品二区| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 国产精品女同一区二区软件 | 久久香蕉精品热| 制服丝袜大香蕉在线| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 国产一区二区在线观看日韩| 在线看三级毛片| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 中出人妻视频一区二区| 日韩免费av在线播放| 亚洲五月天丁香| 91九色精品人成在线观看| 男女床上黄色一级片免费看| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 中文字幕av成人在线电影| 最后的刺客免费高清国语| 国产免费男女视频| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 淫妇啪啪啪对白视频| 最新中文字幕久久久久| 如何舔出高潮| 精品人妻视频免费看| 给我免费播放毛片高清在线观看| 国产黄片美女视频| 国产精品精品国产色婷婷| 国产色婷婷99| 国产私拍福利视频在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 3wmmmm亚洲av在线观看| 一级av片app| 亚洲 国产 在线| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产日本99.免费观看| 国产精品久久久久久精品电影| 国模一区二区三区四区视频| 日韩欧美国产在线观看| 好男人电影高清在线观看| 色播亚洲综合网| 国产综合懂色| 看十八女毛片水多多多| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 嫩草影院入口| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 一级黄色大片毛片| 国产av不卡久久| 性欧美人与动物交配| 成人特级黄色片久久久久久久| 久久久久久大精品| 别揉我奶头 嗯啊视频| 在线观看av片永久免费下载| 国产高清有码在线观看视频| 91麻豆av在线| 成人特级黄色片久久久久久久| 国产免费av片在线观看野外av| 午夜激情福利司机影院| 啦啦啦韩国在线观看视频| 久久国产乱子免费精品| 欧美成人性av电影在线观看| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 欧美bdsm另类| 国模一区二区三区四区视频| 精品国内亚洲2022精品成人| 午夜福利在线在线| 亚洲精华国产精华精| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲真实伦在线观看| 99在线视频只有这里精品首页| 一级黄色大片毛片| 在线观看午夜福利视频| 欧美区成人在线视频| 亚洲av第一区精品v没综合| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 精品国产三级普通话版| 色综合欧美亚洲国产小说| 久久欧美精品欧美久久欧美| 色精品久久人妻99蜜桃| 可以在线观看的亚洲视频| 综合色av麻豆| 日韩 亚洲 欧美在线| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 日本五十路高清| 亚洲黑人精品在线| 成人欧美大片| 亚洲成人中文字幕在线播放| 美女高潮的动态| 午夜福利在线在线| 99久久精品国产亚洲精品| 欧美+亚洲+日韩+国产| 成人性生交大片免费视频hd| 精品人妻偷拍中文字幕| 三级毛片av免费| 国产精品一区二区性色av| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲精品在线美女| 1024手机看黄色片| 免费在线观看影片大全网站| 久久久国产成人免费| 久久久久久久久久成人| 亚洲精品色激情综合| 国产精品,欧美在线| 高清日韩中文字幕在线| 一个人观看的视频www高清免费观看| 亚洲美女搞黄在线观看 | 国产精品嫩草影院av在线观看 | 国产 一区 欧美 日韩| 12—13女人毛片做爰片一| 久久性视频一级片| 国产免费一级a男人的天堂| 青草久久国产| 欧美日韩黄片免| 午夜福利在线观看吧| 日韩欧美国产在线观看| 免费黄网站久久成人精品 | 国产黄a三级三级三级人| 老司机午夜十八禁免费视频| 亚洲专区国产一区二区| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 性欧美人与动物交配| 亚洲 国产 在线| 在线观看午夜福利视频| 国产亚洲精品av在线| www.999成人在线观看| 老司机福利观看| 成人国产一区最新在线观看| 亚洲成av人片免费观看| 老司机深夜福利视频在线观看| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 黄色丝袜av网址大全| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 亚洲人成伊人成综合网2020| 麻豆久久精品国产亚洲av| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 51国产日韩欧美| 又黄又爽又免费观看的视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 亚洲av成人精品一区久久| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 国产精品爽爽va在线观看网站| 欧美色欧美亚洲另类二区| 波野结衣二区三区在线| 黄色视频,在线免费观看| 看免费av毛片| 宅男免费午夜| 亚洲人与动物交配视频| 九九在线视频观看精品| 亚洲av熟女| 国产成+人综合+亚洲专区| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 国产精品一区二区免费欧美| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 亚洲欧美日韩卡通动漫| 人人妻人人看人人澡| 亚洲,欧美精品.| 国产视频内射| 999久久久精品免费观看国产| 欧美黑人巨大hd| 久久久久免费精品人妻一区二区| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| av在线老鸭窝| 精品国产三级普通话版| 亚洲av不卡在线观看| 一区二区三区高清视频在线| 中国美女看黄片| 国产精品野战在线观看| 日本 av在线| 一级黄片播放器| 不卡一级毛片| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产综合懂色| 深夜a级毛片| 可以在线观看的亚洲视频| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 亚洲av熟女| 内射极品少妇av片p| 露出奶头的视频| 99精品在免费线老司机午夜| 国产精品免费一区二区三区在线| 午夜福利成人在线免费观看| 亚洲精品一区av在线观看| 最近在线观看免费完整版| 99视频精品全部免费 在线| а√天堂www在线а√下载| 色综合婷婷激情| 国产av不卡久久| 国产高清三级在线| 在线观看一区二区三区| 最新在线观看一区二区三区| 好男人电影高清在线观看| 国产精华一区二区三区| 国产乱人伦免费视频| 欧美成人性av电影在线观看| netflix在线观看网站| 国产精品三级大全| 国产av麻豆久久久久久久| 我的女老师完整版在线观看| 亚洲av电影不卡..在线观看| 婷婷色综合大香蕉| 美女cb高潮喷水在线观看| 又紧又爽又黄一区二区| 美女xxoo啪啪120秒动态图 | 午夜福利18| 老司机午夜十八禁免费视频| 男插女下体视频免费在线播放| 看黄色毛片网站| www.999成人在线观看| 免费看日本二区| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 亚洲精品粉嫩美女一区| 人妻久久中文字幕网| 亚洲成人久久性| 亚洲五月天丁香| 又黄又爽又免费观看的视频| 国产一区二区激情短视频| www.熟女人妻精品国产| 亚洲精品一区av在线观看| 成人av在线播放网站| 国产午夜福利久久久久久| 91久久精品国产一区二区成人| 欧美一级a爱片免费观看看| 男人舔女人下体高潮全视频| 成人av在线播放网站| 婷婷精品国产亚洲av| 欧美成人性av电影在线观看| 久久久久久久午夜电影| 午夜福利在线观看吧| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 69人妻影院| 国产精品亚洲美女久久久| 国产精品三级大全| 久久伊人香网站| 日韩精品青青久久久久久| 精品人妻熟女av久视频| 日韩欧美 国产精品| 精品欧美国产一区二区三| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 日本 欧美在线| 国产黄片美女视频| 免费看美女性在线毛片视频| 午夜日韩欧美国产| 午夜福利免费观看在线| 中文字幕高清在线视频| 在线免费观看的www视频| 高清在线国产一区| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 欧美成人一区二区免费高清观看| 亚洲一区二区三区不卡视频| 久久久久久国产a免费观看| 国产 一区 欧美 日韩| 欧美午夜高清在线| 99久久成人亚洲精品观看| 色吧在线观看| 亚洲精品456在线播放app | 日韩欧美精品v在线| 免费在线观看亚洲国产| 亚洲精品一区av在线观看| 色视频www国产| 日韩欧美精品v在线| 国产精品久久久久久久久免 | 99久久无色码亚洲精品果冻| 欧美激情国产日韩精品一区| 听说在线观看完整版免费高清| 脱女人内裤的视频| 99在线人妻在线中文字幕| 精品久久久久久久久久久久久| 一级a爱片免费观看的视频| 亚洲一区高清亚洲精品| 午夜福利高清视频| 一进一出抽搐动态| av天堂在线播放| 特大巨黑吊av在线直播| 国产精品av视频在线免费观看| 乱码一卡2卡4卡精品| 精品午夜福利在线看| 国产色婷婷99| 久久精品影院6| 可以在线观看毛片的网站| 久久精品综合一区二区三区| 国产精品不卡视频一区二区 | 免费av观看视频| 欧美日韩乱码在线| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 一本久久中文字幕| 两个人的视频大全免费| aaaaa片日本免费| 亚洲国产精品999在线| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 五月伊人婷婷丁香| 日本在线视频免费播放| 天堂√8在线中文| 免费av观看视频| 日本免费a在线| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 精品免费久久久久久久清纯| 激情在线观看视频在线高清| 97热精品久久久久久| 国内精品美女久久久久久| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 在线播放国产精品三级| 亚洲,欧美精品.| 免费人成在线观看视频色| 久久久久久大精品| 中文字幕高清在线视频| 成年女人永久免费观看视频| 国产在线男女| 十八禁网站免费在线| 国产成人a区在线观看| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国产成人福利小说| 18+在线观看网站| 日本a在线网址| .国产精品久久| 禁无遮挡网站| 老熟妇仑乱视频hdxx| x7x7x7水蜜桃| 日韩欧美精品v在线| 最新在线观看一区二区三区| 此物有八面人人有两片| 能在线免费观看的黄片| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 99精品久久久久人妻精品| 国产一级毛片七仙女欲春2| 日韩 亚洲 欧美在线| 日韩成人在线观看一区二区三区| 91麻豆av在线| 国产高清激情床上av| 亚洲天堂国产精品一区在线| 亚州av有码| 国产精品野战在线观看| 嫩草影院精品99| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 免费人成视频x8x8入口观看| 动漫黄色视频在线观看| 亚洲人成电影免费在线| 日韩欧美国产一区二区入口| 色视频www国产| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 中文在线观看免费www的网站| 久久久久久国产a免费观看| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 岛国在线免费视频观看| 精品福利观看| av女优亚洲男人天堂| 丁香欧美五月| 在线播放国产精品三级| 精品午夜福利在线看| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 露出奶头的视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 亚洲七黄色美女视频| 在线观看免费视频日本深夜| 免费观看的影片在线观看| 国产高潮美女av| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲国产精品999在线| 日韩欧美在线二视频| 国产高清视频在线观看网站| 亚洲无线观看免费| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲欧美清纯卡通| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产av一区在线观看免费| 午夜福利免费观看在线| 亚洲色图av天堂| 精品人妻熟女av久视频| 美女免费视频网站| 国产aⅴ精品一区二区三区波|