李二濤
(1.中北大學(xué)人文社會科學(xué)學(xué)院,山西太原030051;2.華中師范大學(xué)文學(xué)院,湖北武漢430079)
網(wǎng)絡(luò)英漢語匯形態(tài)及句法特征研究
李二濤1,2
(1.中北大學(xué)人文社會科學(xué)學(xué)院,山西太原030051;2.華中師范大學(xué)文學(xué)院,湖北武漢430079)
在傳統(tǒng)的語言三要素中,語匯是發(fā)展變化最迅速、最明顯、最活躍的,也最能反映社會生活變化的,同時還標(biāo)志著人們對客觀世界認(rèn)識的廣度和深度。在21世紀(jì)這個信息時代里,網(wǎng)絡(luò)是人們獲取信息的主要渠道之一,而網(wǎng)絡(luò)語匯最能體現(xiàn)出社會生活和網(wǎng)絡(luò)生活的方方面面。本文擬結(jié)合中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心(CNNIC)最新發(fā)布的第23次《中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》公布的網(wǎng)絡(luò)接入方式和網(wǎng)民結(jié)構(gòu)的最新變化,運(yùn)用任意性和理據(jù)性理論、詞匯構(gòu)成規(guī)則、句法理論和人類行為的省力原則,對網(wǎng)絡(luò)新詞新語進(jìn)行界定,并較為詳盡地描述和分析網(wǎng)絡(luò)語言中的英漢語形態(tài)特征及句法特征。
網(wǎng)絡(luò)語匯;構(gòu)詞規(guī)則;形態(tài)特征;句法特征;省力原則
據(jù)2009年1月13日中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心(CNNIC)發(fā)布的第23次《中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》顯示,截至2008年12月31日,中國網(wǎng)民規(guī)模達(dá)到2.98億人,普及率達(dá)到22.6%,超過全球平均水平;手機(jī)上網(wǎng)網(wǎng)民規(guī)模達(dá)到11760萬人,較2007年增長了133%。手機(jī)上網(wǎng)成為網(wǎng)絡(luò)接入的一個重要發(fā)展方向。從學(xué)歷的角度分析,互聯(lián)網(wǎng)顯現(xiàn)向下擴(kuò)散的趨勢。目前高中學(xué)歷的網(wǎng)民比例最大,占到39%。網(wǎng)絡(luò)接入方式和網(wǎng)民結(jié)構(gòu)均已發(fā)生較大變化,當(dāng)然對網(wǎng)絡(luò)語言也產(chǎn)生了較大的影響。
當(dāng)今時代是網(wǎng)絡(luò)化、數(shù)字化的時代,網(wǎng)絡(luò)正在改變著人類的生存方式,也影響著人類的話語形式。網(wǎng)民們在網(wǎng)上交流的過程中,將漢字、字母、數(shù)字、符號和圖片等進(jìn)行隨意的連接,創(chuàng)造出一種全新的言說方式 網(wǎng)絡(luò)語言。這種言說方式在網(wǎng)絡(luò)上迅速擴(kuò)散、蔓延,并逐漸向日常生活和其它媒體滲透。任何語言的發(fā)展都有其理據(jù)性,都是社會發(fā)展到一定階段的必然產(chǎn)物。陳原先生指出“科學(xué)技術(shù)的發(fā)展導(dǎo)入了許多新的詞匯,它們不改變社會生活所需要的基本詞匯,但是他們卻豐富了人類的語匯庫?!彪S著手機(jī)上網(wǎng)成為網(wǎng)絡(luò)接入的一個重要發(fā)展趨勢,手機(jī)短信的飛速發(fā)展也起到了推波助瀾的作用,網(wǎng)絡(luò)語言和現(xiàn)實生活關(guān)系更加密切,在豐富現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)的同時,又會帶來挑戰(zhàn)[1]13。網(wǎng)絡(luò)語言的產(chǎn)生是特定時代的產(chǎn)物,它的生成符合年輕人的心理需求,符合語言的經(jīng)濟(jì)原則,符合人類思維發(fā)展的規(guī)律。
正如索緒爾曾論述的“,一切都是不能論證的語言是不存在的;一切都可以論證的語言,在定義上也是不能設(shè)想的?!闭Z言符號中的能指和所指之間的任意性無容置疑是客觀存在的,語言符號與外部世界之間的象似關(guān)系也是客觀存在的。普通語言學(xué)奠基人洪堡特極力主張理據(jù)說。他在其1836年出版的《論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響》一書中指出“:語言結(jié)構(gòu)的規(guī)律與自然界的規(guī)律相似,語言通過其結(jié)構(gòu)激發(fā)人的最高級、最合乎人性的力量投入活動,從而幫助了人深入認(rèn)識自然界的形式特征。[2]72”由于理據(jù)是語言符號產(chǎn)生、發(fā)展的動因,理據(jù)性是對象似性進(jìn)一步的解釋,網(wǎng)絡(luò)語言中詞匯的產(chǎn)生具有任意性,同時也具有相似性和理據(jù)性。
網(wǎng)絡(luò)語言從廣義上來說大體可以分為三類:一是由電腦和描述網(wǎng)絡(luò)組成的專業(yè)術(shù)語,例如html(超文本標(biāo)記語言)、java(Sun公司開發(fā)的一種適合互聯(lián)網(wǎng)編程的編程語言)、vrml(虛擬現(xiàn)實模擬語言)、mouse(鼠標(biāo))、virus(病毒)、firewall(防火墻)等[3]236-237;二是與網(wǎng)絡(luò)媒體、數(shù)字娛樂、電子商務(wù)、網(wǎng)上廣告、網(wǎng)絡(luò)社區(qū)等有關(guān)的專業(yè)術(shù)語,如網(wǎng)民、網(wǎng)吧、黑客、信息高速公路等;三是網(wǎng)民在網(wǎng)上的交流,如網(wǎng)上帖子、聊天、BBS(Bulletin Board System的簡稱,即電子公告版)或游戲?qū)υ捴械某S迷~語,如東東、小床(聊天室內(nèi)一對一的小窗口)、大蝦、美眉、菜鳥、斑竹、菌男霉女(與“俊男美女”諧音,意為“丑男丑女”)、恐龍(相貌丑的女生)、青蛙(相貌丑的男生)等。其中第三類網(wǎng)絡(luò)語言,是人們爭論的焦點(diǎn),也是本文要討論的主要問題。
網(wǎng)上高手們創(chuàng)造出來的一連串有別于正常含義的新奇詞語,著實讓不熟悉網(wǎng)絡(luò)的人摸不著頭腦。然而,這些新詞語在網(wǎng)絡(luò)這個特殊的地方卻是鮮活的,也是眾多網(wǎng)民們所熟悉和喜愛的。如果不懂這些詞語,網(wǎng)絡(luò)上聊天室或論壇上的好多語句我們就無法讀懂。由此,我們所討論的網(wǎng)絡(luò)語言不能簡單地等同于技術(shù)層面的“因特網(wǎng)用語”或“網(wǎng)絡(luò)術(shù)語”。筆者認(rèn)為,網(wǎng)絡(luò)語言新詞新語的出現(xiàn)是新事物、新概念的一種反映,新詞新語能夠及時地反映新事物和新概念。筆者認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)語言是語言的一種變體(Varieties of Language)[4]22-24。
語言總是隨著社會的發(fā)展變化而發(fā)展變化的。語音、語匯和語法是傳統(tǒng)的語言三要素。語匯在各要素中是發(fā)展變化最迅速、最明顯,也是最活躍的,它最能反映社會生活的變化,也標(biāo)志著人們對客觀世界認(rèn)識的廣度和深度[5]286-289。詞匯的發(fā)展是適應(yīng)社會需要的必然結(jié)果,當(dāng)然也受到社會的檢驗[6]235。網(wǎng)絡(luò)作為21世紀(jì)的主要信息渠道之一,網(wǎng)絡(luò)語匯能夠毫無疑問地反映當(dāng)今社會生活的變化。網(wǎng)絡(luò)語言是由漢語、英語、符號、數(shù)字以及其它語言符號組成的復(fù)合語言。與2007年相比,我國網(wǎng)民中大專及以上學(xué)歷人口進(jìn)一步下降,高中、初中學(xué)歷所占比重繼續(xù)提升。我國網(wǎng)民中高中學(xué)歷的網(wǎng)民比例最大,占到39%。高中生已經(jīng)學(xué)習(xí)英語課程3~9年,基本上都具有一定的英語水平。但網(wǎng)絡(luò)語言中的英語與規(guī)范的英語具有一定的差異。英語網(wǎng)絡(luò)語言的總體構(gòu)詞特征體現(xiàn)為它是由一些普通名詞沿用傳統(tǒng)的派生構(gòu)詞和復(fù)合構(gòu)詞以及縮略構(gòu)詞組合成的新的詞匯。
2.1 英語的形態(tài)特征
2.1.1 基本保持英語構(gòu)詞原貌
網(wǎng)民中占比例較大的高中學(xué)歷網(wǎng)民已經(jīng)具備一定的英語基礎(chǔ),但其掌握的語言與真正的目的語還有距離,所以在語言表達(dá)方面“中介語”現(xiàn)象尤其突出。比如:你已out了(你已過時了,與時代落伍了),小cake(a piece of cake是小菜一碟),將材料email給我(將材料用電子郵件傳送給我)。
2.1.2 英語縮略詞
通過一定程度的縮略將已有的單詞截短變?yōu)樾碌膯卧~。為提高交際效率,網(wǎng)民們對大量英語詞匯進(jìn)行了縮略,既節(jié)約了時間,又節(jié)省了成本,所以網(wǎng)民們非常喜歡縮略詞。同時,因為英語是典型的線性序列自左到右的排列結(jié)構(gòu),縮略十分容易,所以縮略詞在網(wǎng)絡(luò)中非常流行。英語中縮略詞在網(wǎng)絡(luò)用語中占41.8%,構(gòu)詞能力在網(wǎng)絡(luò)新詞新語中比例最高,說明其構(gòu)詞能力最強(qiáng)[7]34。
1)英語單詞或短語首字母或關(guān)鍵詞縮寫
網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)中為追求高效、簡單,網(wǎng)絡(luò)用語中的縮略詞得到了廣泛的應(yīng)用。這使得英語表達(dá)更簡潔、明了。例如:BB(Baby或Bye-bye再見)、IT(information technology信息技術(shù))、UFO(ugly,foolish,old又丑又蠢又笨)、BBS(be back soon或bulletin board system)、GL(girl friend)、FAQ(frequently asked question)、PC(personal computer)、BTW(by the way)、MTV(music television 音樂電視)、CD(compact disc激光唱盤),WHO(World Health Organization世界衛(wèi)生組織)等。
2)諧音縮寫
利用相同或相似詞匯的語音構(gòu)造出新的詞匯。在經(jīng)濟(jì)性極強(qiáng)的網(wǎng)絡(luò)交流中,為提高交流效率,出現(xiàn)了大量的諧音詞。諧音詞的快捷特點(diǎn)受到廣大網(wǎng)民的歡迎[8]532。例如:
Up2u(up to you)、b4(before)、ICQ(I seek you)、CU(see you)、3kyou(thank you)、U(you)、Y(why)、3ks(thanks)等。
3)截短詞
一般分為截頭詞和截尾詞。
截頭詞例如:zine來源于magazine,puter來源于computer;截尾詞例如:org來源于organization。
2.1.3 英語合成詞
將兩個或兩個以上的詞按照一定的次序排列構(gòu)成的方法。在追求實時性和時尚性的網(wǎng)絡(luò)交流中,用兩個或兩個以上的英語單詞合成一個詞來表示新事物或新概念。據(jù)統(tǒng)計,英語合成詞在網(wǎng)絡(luò)新詞新語中占20.7%。
1)兩個完整單詞線性組合而成
例如:
homepage=home+page(主頁);
e-mail=electronic+mail(電子郵件);
snailmail=snail+mail(蝸郵);
clickstreams=click+streams(點(diǎn)擊率);
cyberchat=cyber+chat(網(wǎng)上聊天);
cyberculture=cyber+culture(網(wǎng)絡(luò)文化);
cybercrime=cyber+crime(網(wǎng)絡(luò)犯罪);
cybercafe=cyber+cafe(網(wǎng)吧);
cyberspace=cyber+space(網(wǎng)控空間);
cyberslang=cyber+slang(網(wǎng)絡(luò)語言);
cybersex=cyber+sex(網(wǎng)絡(luò)性行為);
cyberfraud=cyber+fraud(網(wǎng)絡(luò)欺詐)。
2)兩個單詞節(jié)略而成
例如:blog由web和log兩個單詞合成,指在網(wǎng)絡(luò)上記錄的日記;
cybernaut由 cyber和 astronaut組合而成,指“網(wǎng)民”。
2.1.4 仿擬詞
仿造已有詞語,利用其與新概念或者新事物在某些方面的相似或?qū)?yīng)之處,創(chuàng)造一個和原型詞在詞形或意義上有某種相似之處的詞。
1)類比造詞
根據(jù)新鮮事物或概念和已有事物以及概念之間的相似關(guān)系,創(chuàng)造新詞。例如:bitstream從 mainstream類比而來。bit中文名稱是位,音譯“比特”,是用以描述電腦數(shù)據(jù)量的最小單位。stream指“流”,類比合成之后指“信息流”。
2)對比造詞
例如:floppy disk字面意義為“軟的盤”。該詞產(chǎn)生后,又類推出hard disk,即“硬的盤”。download指從網(wǎng)絡(luò)上“下載”,而 upload則表示從本地“上傳”,即將個人主機(jī)上的信息通過網(wǎng)絡(luò)傳輸?shù)竭h(yuǎn)程服務(wù)器或者別的電腦上的行為。
2.2 漢語的形態(tài)特征
由于科技和互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,產(chǎn)生了許許多多前所未有的新事物,人們需要不斷地創(chuàng)制出新詞語來指稱、命名新事物、新現(xiàn)象和新概念[9]271;也有隨著對事物的認(rèn)識逐漸加深,發(fā)現(xiàn)了一些事物前所未知的新特點(diǎn),所以漢語詞匯系統(tǒng)就會產(chǎn)生大量的新詞。
2.2.1 諧音詞
為追求網(wǎng)絡(luò)交際效率,網(wǎng)民們會使用大量諧音詞。這不僅增加了語言的風(fēng)趣,而且反映了網(wǎng)民們標(biāo)新立異的心理需求。
1)外來詞音譯
根據(jù)外來語的聲音用漢語的同音字對譯過來的一般叫音譯詞。休克(shock)、撲克(puker)、沙拉(salad)、伊妹兒(e-mail)、貓(modem)、粉絲(fans)等。
2)漢語諧音詞
用漢語同音異意詞代替與其發(fā)音相似的詞。其大量產(chǎn)生的原因與鍵盤輸入漢字或詞組時同時出現(xiàn)多組字或詞是分不開的。例社:驢友(旅友)、霉男菌女(美男俊女)、斑竹(版主)、美眉(妹妹)、吹慘奪墓(璀璨奪目)、狼才女毛(郎才女貌)等。
3)譯音兼譯意
部分音譯部分意譯或音意兼譯。例如:黑客(hacker)、維他命(vitamin)、模特兒(model)。
4)半譯音半譯意
將一個外語詞分成前后兩部分,音譯一部分,意譯一部分,兩部分再合成一個漢語詞。例如:浪漫主義(romanticism)、沙文主義(chauvinism)、冰激凌(ice-cream)、劍橋(Cambridge)、互聯(lián)網(wǎng)(internet)等。
5)譯音加類名
音譯后加注漢語語素,整個詞音譯后,外加一個表示義類的漢語語素。例如:沙丁魚(sardine)、艾滋病(AIDS,Acquired Immune Deficiency Syndrome)、啤酒(beer)、豬流感(swine flu)等。
2.2.2 縮略詞
縮略詞在網(wǎng)絡(luò)用語中非常多,表現(xiàn)也十分活躍??s略詞不僅比全稱的原詞語簡略,而且還帶有一種新鮮色彩。尤其是在網(wǎng)絡(luò)用語中,縮略詞有其獨(dú)特的、豐富的色彩和意義。漢語縮略詞主要體現(xiàn)在漢語拼音音節(jié)的縮略上。由于受到語言經(jīng)濟(jì)性原則的制約和漢語詞雙音化的發(fā)展趨勢的要求,雙音節(jié)詞占所有新詞的 70%左右。例如:MM(妹妹)、PLMM(漂亮妹妹)、GG(哥哥)、PMP(拍馬屁)、TMD(他媽的)、TNND(他奶奶的)等。
2.2.3 模擬兒童語言
在網(wǎng)絡(luò)用語中,模擬兒童或嬰兒語音或語言創(chuàng)造新詞,是網(wǎng)絡(luò)語言中比較明顯的特征,其表現(xiàn)形式主要是單字疊用。在語言演變的歷史進(jìn)程中,這種造詞方式是很特殊的。但在現(xiàn)代生活節(jié)奏日益加快的背景下,使網(wǎng)絡(luò)語言交際顯得更加生動、親切。例如 :東東(東西)、漂漂 (漂亮)、飯飯 (吃飯)、怕怕 (害怕)等。
2.2.4 古文字的使用
網(wǎng)絡(luò)代表了新技術(shù)和新文化,在這個平臺上每天都在催生新事物,也伴隨著舊事物的消亡。新潮的網(wǎng)友們把古老的漢字翻出來,再賦予新鮮的含義。中國文字是表意文字,因形見義,是識讀漢字的主要方法。
“ ”讀jiǒng,最早出現(xiàn)在甲骨文中,原為表現(xiàn)日神崇拜的漩渦火焰紋,后演化為陰陽魚圖案[10]93。在現(xiàn)代漢語中,還保留了“ ”( )的主要義項,如《現(xiàn)代漢語詞典》中收入了“ ”的兩個義項:①光;②明亮。為了適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)語言特點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)用語主要是借用了“ ”的形象,使人望形生義,舍棄了“ ”的本義,但又取諧音“窘”的義項,來表達(dá)人們的情緒。網(wǎng)絡(luò)中“ ”字的含義十分豐富,難怪有人把它稱為“21世紀(jì)最牛的一個字”。普通話的“ ”與“窘”同音(粵語與“炯”同音),讀起來的感覺也很容易跟窘境、窘?jīng)r聯(lián)想在一起,“ ”字外觀貌似失意,所以“ ”字在互聯(lián)網(wǎng)上迅速流行,來形象地表示“尷尬”、“無奈”、“真受不了”、“被打敗了”等意思。
“呆呆”為“梅”的異體字 ,由兩個“呆”組成 ,意為比呆還呆,在網(wǎng)絡(luò)語言里被用來形容人很呆、很傻、很天真。
2.2.5 數(shù)字、英語、漢語、符號等綜合語
符號語因其直觀性和信息量大的特點(diǎn),很受網(wǎng)民們的歡迎。網(wǎng)絡(luò)時代為網(wǎng)絡(luò)符號語提供了廣闊的發(fā)展舞臺。:-)表示微笑,*^-^*表示女生的笑容,}|{表示一只蝴蝶,ZZZzzzzzz表示正在睡覺,4ever表示forever,“永遠(yuǎn)”的意義。網(wǎng)絡(luò)符號由于其獨(dú)特的直觀性、信息量大、親切、可愛、形象等特點(diǎn)頗受網(wǎng)民的喜歡。
網(wǎng)絡(luò)語言是伴隨著網(wǎng)絡(luò)而產(chǎn)生的一種語言變體,除了漢英語的形態(tài)特征之外,還在句法方面與現(xiàn)代漢語有較多的差異。
3.1 英漢語法混合使用
漢語和英語結(jié)合起來使用叫做混合語碼。雙語混合使用在全世界網(wǎng)絡(luò)中都較普遍。目前,中國的網(wǎng)民結(jié)構(gòu)也發(fā)生了變化。第23次《中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》顯示:“從學(xué)歷的角度分析,互聯(lián)網(wǎng)顯現(xiàn)向下擴(kuò)散的趨勢。目前,具有高中學(xué)歷的網(wǎng)民比例最大,占到39%。隨著網(wǎng)民規(guī)模的逐漸擴(kuò)大,網(wǎng)民的學(xué)歷結(jié)構(gòu)正逐漸向中國總?cè)丝诘膶W(xué)歷結(jié)構(gòu)趨近,這是互聯(lián)網(wǎng)大眾化的表現(xiàn)。”具備高中以上學(xué)歷的網(wǎng)民基本上都具備一定的英語水平,但口語水平有限,所以 會造成一定的語用錯誤。同時,廣大網(wǎng)民為追求高效率、標(biāo)新立異,網(wǎng)絡(luò)語言變得極其隨意,句法也變得很不規(guī)則,有時是英漢混用。例如:
1)工作ing(正在工作);
2)休息ed(已休息);
3)昨晚hi去了(昨晚出去玩了);
4)偶會努力的,希望得到大蝦們的支持(我會努力的,希望得到網(wǎng)絡(luò)高手們的支持);
5)偶是菜鳥,偶88是大蝦(我是網(wǎng)絡(luò)新手,我爸爸是網(wǎng)絡(luò)高手)。
3.2 單詞或字母的重疊使用
網(wǎng)絡(luò)語言中出現(xiàn)了大量的符號和數(shù)字的疊用現(xiàn)象,同時還有字母重疊使用的現(xiàn)象。例如:
1)missssssss uuuuuuuuu(非常想念你);
2)Call woooooooo(打電話給我)。
例1)用重疊末尾字母來表達(dá)說話者的強(qiáng)烈感情;例2)用重疊來表示“有事盡管與我聯(lián)系”或“我非常愿意給予幫助”。
3.3 詞性活用
詞性活用現(xiàn)象在網(wǎng)絡(luò)語言中比較普遍,比規(guī)范語言中的活用頻率較高。這與網(wǎng)民們追求效率和新奇是密切相關(guān)的。
3.3.1 名詞活用為動詞
名詞是漢語成分詞中十分重要的一類詞。但是,在網(wǎng)絡(luò)語言中不少人物名詞經(jīng)?;钣脼閯釉~,具有動詞的組合能力和造句功能。例如:
1)我正電話呢!
2)你百度了嗎?
3)雷倒我了。
4)Did you yahoo today?
5)Could you baidu it soon?
例1)中表示說話人正在與別人打電話。由副詞“正”修飾謂語中心語“電話”,同時,時態(tài)助詞“著、了、過”一般可以跟在“電話”后面,所以“電話”在此由名詞臨時活用為動詞。例 2)中“百度”為句子謂語中心語,同時,一般情況下時態(tài)助詞“著、了、過”可以跟在“百度”后面,所以“百度”在網(wǎng)絡(luò)語言中經(jīng)?;钣脼閯釉~,具有動詞的組合能力和句法功能。例3)中的“雷”原本是指自然現(xiàn)象,可以組詞為電閃雷鳴、霹雷。在網(wǎng)絡(luò)語言中,“雷”是受到驚嚇,通常指在不知情的情況下,誤看了自己不喜歡的內(nèi)容,就會感覺不舒服或使人瞠目結(jié)舌。在網(wǎng)絡(luò)語言中,有“雷人照片”、“雷人電影”、“雷人鏡頭”等。例 4)中的“yahoo”和例 5)中的“baidu”均是門戶網(wǎng)站,漢語分別是“雅虎”和“百度”。但在網(wǎng)絡(luò)上被網(wǎng)民們當(dāng)作動詞來使用。其漢語意思分別為“你今天上網(wǎng)了嗎?”和“你能盡快搜索它嗎?”詞性均已經(jīng)過詞性裂變,由名詞變?yōu)閯釉~。3.3.2 形容詞動態(tài)化
形容詞的動態(tài)化是指形容詞帶上了某種表示性狀變化的成分,具有一定的動態(tài),但并未完全轉(zhuǎn)化為動詞,此時,形容詞受到句子中詞語配置的管控,在性質(zhì)上向動詞有所移動的一種現(xiàn)象。但形容詞并未完全轉(zhuǎn)化為真正的動詞,只是兩種詞性的中間狀態(tài)。例如:
1)天黑了,夢遠(yuǎn)了。理想何在?絕望和無奈中起飛。(http://zhidao.baidu.com/question/82808-815.html)
2)杯里的水已經(jīng)涼了。(邢福義《詞類辯難》第135頁)
例1)中,“黑”后跟時態(tài)助詞“了”,表示天已經(jīng)黑了。例 2)中,“涼”前加了副詞“已經(jīng)”,后跟時態(tài)助詞“了”,表示水已經(jīng)變涼。3.3.3 形容詞活用為動詞
當(dāng)形容詞的性質(zhì)已經(jīng)具備一個動詞的最根本的特征,即能帶賓語,那么,該形容詞就已經(jīng)完成了從形容詞詞性到動詞詞性的轉(zhuǎn)化。
1)春風(fēng)又綠江南岸。(邢福義《詞類辯難》第138頁)
2)別黑我!
3)天邊的云已經(jīng)紅了很長一抹。
例1)中的“綠”后跟其賓語“江南岸”,成為動詞典型的特征。例 2)中的“黑”原指藍(lán)顏料和黃顏料混合即呈現(xiàn)這種顏色。詞性原為形容詞。而在網(wǎng)絡(luò)語言中“黑”后面經(jīng)??梢愿e語,形成“V+名詞/代詞”,其詞性由形容詞活用為動詞。例 3)中“紅”的后面帶“了”,再接動量補(bǔ)語“很長一抹”,表示“紅”持續(xù)了一段時間。
3.3.4 名詞活用為形容詞
名詞活用為形容詞的情況經(jīng)常出現(xiàn)在“副詞+名詞”結(jié)構(gòu)槽中,副詞有“很、太、更、真、特別”等,名詞有“男人、女人、紳士、淑女、西藏、香港、菜”等?!案痹~+名詞”總體是形容詞性,起到修飾的作用。但當(dāng)?shù)湫兔~進(jìn)入該結(jié)構(gòu)槽時,名詞就臨時活用為形容詞,屬于典型的詞類活用。
1)我本來就很女人 (2008年9月23日長江商報);
2)馮小剛反感臺男星太娘,稱“周杰倫很男人”(2009年6月18日中國新聞網(wǎng));
3)新浪獨(dú)家專訪阿隆索:斗牛士也很紳士(2009年4月19日新浪汽車);
4)有一種陽光,很西藏 (2007年5月28日 瀟湘晨報);
5)評論:《野蠻秘笈》很香港(2006年3月13日浙江在線新聞網(wǎng)站);
6)我實在太菜了,又是數(shù)據(jù)庫問題!(http://study.qqcf.com/web/718/238172.htm)
3.4 句子結(jié)構(gòu)趨簡化
于根元主編的《中國網(wǎng)絡(luò)語言詞典》中提到“大部分‘網(wǎng)語’是網(wǎng)民為提高輸入速度,對一些漢語和英語詞匯進(jìn)行改造,對文字、圖片、符號等的隨意鏈接和鑲嵌?!痹诰W(wǎng)上聊天打字速度越快越好,語法規(guī)則根據(jù)便捷原則,創(chuàng)造出許多網(wǎng)絡(luò)縮略語和簡化句子結(jié)構(gòu)。
1)你where?(你在哪里?)
2)BJ,過幾天回WH。(北京,過幾天回武漢。)
語言總是隨著社會的發(fā)展變化而發(fā)展變化的。語匯在傳統(tǒng)語言三要素中是發(fā)展變化最迅速、最明顯也是最活躍的,它最能反映社會生活的變化,也標(biāo)志著人們對客觀世界認(rèn)識的廣度和深度。網(wǎng)絡(luò)作為21世紀(jì)的主要信息渠道之一,網(wǎng)絡(luò)語匯能夠及時地反映當(dāng)今社會生活的變化。在語匯層面,網(wǎng)絡(luò)語言中英語具有典型的縮略造詞、合成造詞和仿擬造詞的特點(diǎn),而漢語具有縮略造詞、諧音造詞、模擬兒童語言、古文字重新使用以及英漢、字母、數(shù)字的混用的特點(diǎn);在句法和語法層面上,網(wǎng)絡(luò)語言具有中英語法混用、詞類活用以及句子結(jié)構(gòu)趨簡化等特征。作為一種語言變體,網(wǎng)絡(luò)語言充滿活力,但是在其創(chuàng)造發(fā)展中的不規(guī)范現(xiàn)象,乃至粗俗、不文明等問題也逐漸暴露。網(wǎng)絡(luò)語言日益向現(xiàn)實生活滲透、向傳統(tǒng)語言乃至媒體滲透,使其影響力逐漸加大。國家網(wǎng)絡(luò)語言監(jiān)測中心、網(wǎng)絡(luò)使用者、研究者、媒體等各方面均有責(zé)任和義務(wù)研究網(wǎng)絡(luò)語言、凈化網(wǎng)絡(luò)語言環(huán)境,提升網(wǎng)絡(luò)語言品位,最終引導(dǎo)這種新興的、多變的言說方式,在健康、文明、規(guī)范的基礎(chǔ)上變化發(fā)展,為適應(yīng)社會的發(fā)展變化而發(fā)展變化。
[1]寧麗萍.網(wǎng)絡(luò)語言的多層面考察[D].武漢:華中師范大學(xué),2007:13.
[2]洪堡特.論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響[M].姚小平,譯.北京:商務(wù)印書館,1997:72.
[3]于根元.應(yīng)用語言學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書館,2005:236-237.
[4]R.A.Hudson.Sociolinguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:22-24.
[5]邢福義,吳振國.語言學(xué)概論[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2005:286-289.
[6]邢福義,汪國勝.現(xiàn)代漢語[M].武漢:華中師范大學(xué),2003:235.
[7]林界軍.基于語料調(diào)查和語言對比的網(wǎng)絡(luò)新詞語造詞方法研究[M].上海:華東師范大學(xué),2005:34.
[8]張云輝.網(wǎng)絡(luò)語言的詞匯語法特征[J].中國語文,2007(6):531-535.
[9]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(上冊)[M].北京:高等教育出版社,2007:271.
[10]俞燕.談網(wǎng)絡(luò)詞語“ ”[J].修辭學(xué)習(xí),2009(1):93-95.
On English and Chinese Morphological and Syntactic Characteristics of Internet Neologisms
LI Ertao1,2
(1.School of Humanities and Social Science,North University of China,Taiyuan030051,China;2.Humanities School,Central China Normal University,Wuhan430079,China)
Among speech,vocabulary and grammar three key traditional language elements,vocabulary develops quickest,most obviously and actively,which can not only reflect changes of social life,but also symbolize width and depth of people’s recognition of the objective world.In the21st century an information age the Internet has become one major access to information from every corner of the world so Internet vocabulary can reflect all aspects of real and virtual life.China Internet Network Information Center has released the latest of the23th“China Internet Development Statistics Report"and has announced the latest changes in the fields of Internet network access and cybercitizen structure.This paper makes a precise definition of network neologism,and prescribes and analyzes English and Chinese morphological and syntactic characteristics in terms of theories of arbitrariness and motivation,word-building rules,syntactic theories and the principle of least effort in human behaviors.
internet vocabulary;word-building rules;morphological characteristics;syntactic characteristics;the principle of least effort
H085.4
A
10.3969/j.issn.1673-1646.2011.01.019
1673-1646(2011)01-0077-06
2010-06-28
國家社科基金項目:“基于網(wǎng)絡(luò)媒體監(jiān)測語料庫(漢語)的性別語言比較研究”(09BYY018)
李二濤(1977-),男,講師,博士生,從事專業(yè):語言學(xué)、中外語言對比及翻譯。