姚尚蓮
研究中西體態(tài)語異同及其原因
姚尚蓮
隨著中西方交流的日益增多,中西文化中的體態(tài)語受到了相互的影響,在一定程度上也被彼此同化,但各自大部分文化仍然是根深蒂固的,具有相對(duì)穩(wěn)定性,這種相對(duì)穩(wěn)定性是有一定原因的。
中西;體態(tài)語;研究
體態(tài)語的表意在中西民族文化中既有共性又有異性,本文從以下幾個(gè)方面論述中西體態(tài)語異同及其原因。
文化背景不同,地域位置有別的人們可以在語言不相通的情況下通過體態(tài)語進(jìn)行一定程度上的有效交流,這說明人類的體態(tài)語功能非同小可而且還具有一定的共性。
比如,人類高興歡樂時(shí)都會(huì)張嘴微笑,生氣時(shí)會(huì)瞪眼,痛苦時(shí)會(huì)皺眉或哭泣,因?yàn)檫@些身體語言是先天的、無師自通的動(dòng)作,是人類長期積累起來的、與生理本能有關(guān)的,而人類交際的生理本能又是相通的,所以不同文化背景下的各民族都能理解這些體態(tài)語。再比如無論在亞、奧運(yùn)會(huì)上,還是在世界級(jí)的運(yùn)動(dòng)會(huì)上,或者是在各種運(yùn)動(dòng)比賽場上,運(yùn)動(dòng)員都能理解裁判員的手勢。我們能看懂中央電視臺(tái)外國文藝節(jié)目,尤其是雜技和魔術(shù)節(jié)目,也能夠看懂喜劇大師卓別林在無聲電影中的精彩表演,這也說明我們能基本理解他的身體語言。
在全球經(jīng)濟(jì)一體化的今天,我國也認(rèn)同了西方的許多體態(tài)語,而且也逐漸普及這些體態(tài)語的運(yùn)用。比如:西方人往往指胸口來表示“我”;大拇指朝上,表示“好”。還有用大拇指指尖與食指指尖相接成0形,伸直其余三個(gè)指頭,表示OK,表示“順利”、“正?!?、“沒問題”。伸出食指和中指成V形,表示勝利、成功。
體態(tài)語的這些共性源于人類的生理特征,這是不同文化和不同種族的人之間在語言不通的情況下進(jìn)行非言語交際的基礎(chǔ)。
雖然中西體態(tài)語具有一定的共享性,但中西方有各自的文化背景,在歷史發(fā)展的過程中形成了各自的價(jià)值觀和行為模式,對(duì)體態(tài)語的表現(xiàn)形式和理解不盡相同。
不同文化背景的中西方人對(duì)空間距離的支配和運(yùn)用有各自的模式,因此也構(gòu)成了身體距離上的文化差異。中國人習(xí)慣近距,西方人卻愛遠(yuǎn)離。因?yàn)槲鞣饺溯^注重個(gè)人隱私,在交談時(shí)會(huì)保持一定的距離,而中國人這種概念比較淡薄。
中國人可以四人擠坐三人的座位而覺得無所謂,吃飯時(shí)以求熱鬧,8人桌上可坐10至12人也決不分桌。而西方人就是一家人吃飯時(shí),6人也不會(huì)湊擠在4人小桌上吃飯,他們寧可輪流用餐或分坐兩處用餐。這些差異主要源自于文化和關(guān)系因素,中國是同族家庭式的國家,其文化屬于“聚合型”,中國人群體觀念強(qiáng)而且推崇以家庭倫理為中心,往往把自己看成是群體的一部分;而西方國家是異族混居式的國家,其文化屬于“離散型”的多元文化,西方人的傳統(tǒng)觀念是以個(gè)人為核心而且群體觀念比較談薄。(王軍:2001)
很早以前人們就發(fā)現(xiàn),有些民族的身體接觸較多,而有些民族的身體接觸則較少,從而將文化分為“接觸性文化”與“低接觸文化” (胡文仲,1999:109)。
尊老愛幼是中國人長期的優(yōu)良傳統(tǒng)習(xí)俗,中國社會(huì)結(jié)構(gòu)是以典型的家長制為基礎(chǔ),以倫理為核心,上下等級(jí)觀念比較強(qiáng),強(qiáng)調(diào)要尊敬年長的和地位高的人。所以在我國年長者習(xí)慣用手拍拍年幼者肩膀以示安慰或鼓勵(lì),成年人也常常撫摸小孩的頭以示關(guān)愛。但在英語國家中,無論是撫摩或親吻孩子,都會(huì)引起母親的反感和厭惡,她們認(rèn)為這是無禮的。另外中國年青人不能隨意去拍年長者的后背,更不能摸長者頭部,因?yàn)檫@樣會(huì)被認(rèn)為是沒有禮貌、沒有教養(yǎng)的。但是西方國家的人等級(jí)觀念不太強(qiáng),不同年齡的人可以互相拍擊以表達(dá)類似的情感。
在許多國家,握手已經(jīng)成為一種常用的表示親切和友好的禮節(jié)。但中西方的握手方式也不大一樣,英美人握手時(shí)向來是緊緊地且十分有力,但是只搖動(dòng)一兩下便立即松開手,我們經(jīng)常會(huì)感到他們用力過猛,而我們握手時(shí)通常用勁較輕而且時(shí)間長,我們經(jīng)??匆妰蓚€(gè)中國人一直握著手在那說個(gè)不停。因此有些外國客人會(huì)覺得很尷尬,因?yàn)橹袊宋罩麄兊氖趾芫枚疾凰砷_。
中國人用豎起的拇指表示“好,棒”;美國人豎起拇指表示要搭便車,拇指朝下卻表示“壞”。 中國人用手指在太陽穴旁畫圈表示動(dòng)動(dòng)腦筋,在美國這個(gè)動(dòng)作表示某人大腦不正常。手勢明顯的反映了文化內(nèi)涵,不了解這些差異則會(huì)嚴(yán)重影響跨文化交際。
總之,中西體態(tài)語有異同,追根到底跟中西各自的文化環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、思想觀念、價(jià)值觀念、生活方式、宗教禮儀、歷史背景等等有關(guān),大多植根于各民族相沿成習(xí)的風(fēng)俗之中。不同民族的體態(tài)語異同共存,世界上不存在普遍正確的體態(tài)語行為,所謂正確是對(duì)具體的情景、文化、場合適應(yīng)而言的。我們只有在共性中尋找個(gè)性,才能更好地進(jìn)行有效的、順利的交流。
1.高華偉.淺析體態(tài)語的符號(hào)特征、語用功能及文化差異。《井岡山學(xué)院學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)),2006年9月
2.胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999
3.李惠.中西方人體語言之文化差異.《達(dá)縣師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào)》(綜合版),2000年12月
4.李玲.體態(tài)語的交際功能及其文化差異.《十堰職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)》,2006年2月
備注:本論文系“西昌學(xué)院2009院內(nèi)科研項(xiàng)目‘非語言交際中體態(tài)語的研究’(編號(hào):XB0901)”研究成果之一。
1姚尚蓮(1977—),女,西昌學(xué)院外國語學(xué)院講師,西南交大外國語學(xué)院碩士,主要從事英語教學(xué)與研究。
(姚尚蓮,西昌學(xué)院,四川 西昌615013)