藎劉君栓 張文林
英語學(xué)習(xí)者母語文化失語現(xiàn)象探究
藎劉君栓 張文林
自晚清至今,我國的外語教育一直在為學(xué)習(xí)西方文化服務(wù),順應(yīng)“西學(xué)東進”的潮流,遵循“洋為中用”的原則。學(xué)習(xí)外語是為了向西方學(xué)習(xí)已成了很多人的定式思維。同時因受工具理性(instrumental rationality)影響,人們過分強調(diào)外語教育的工具性,中國的經(jīng)典文化作品極少有中國的譯者推介給西方,外語教學(xué)的課程內(nèi)容局限于目標語語言和相應(yīng)文化,很少涉及中國文化元素。這些情況在我國的英語教育領(lǐng)域留下了深刻的烙印,也致使很多英語學(xué)習(xí)者在跨文化交際中大都變成了單向、被動的交際者,即在跨文化交流中被動地提供交際對方所需的一般信息,或單向地了解、獲取英美文化知識,沒有意識和能力適時主動、有效、對等地向外輸出、弘揚本族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。很多英語教育研究者,稱中國英語教育中的這種現(xiàn)象為“中國文化失語癥”。
根據(jù)相關(guān)研究,該現(xiàn)象產(chǎn)生原因歸結(jié)為:多數(shù)教師和學(xué)生對跨文化交際存在很大程度的曲解,認為跨文化交際就是在對英語的語法、句式深入學(xué)習(xí)后再研究英美國家文化,然后再與以英美文化背景的個人和人群進行單向“迎合式”交際;教師和學(xué)生對中國文化在英語學(xué)習(xí)過程中的作用沒有清楚的認識;當前高校英語教材缺乏以中國文化為背景的語料內(nèi)容。為了明晰全球化時代我國高校英語教育的理念和目標,消除師生中所存在的“中國文化失語癥”,筆者以河北省三所高校的部分英語教師和學(xué)生為研究對象,分析了該問題的存在現(xiàn)狀和原因。
本研究運用定性和定量的研究方法,主要采用測試和問卷調(diào)查的形式搜集數(shù)據(jù),以學(xué)生和教師為研究對象,研究我國高校英語教育中“中國文化失語癥現(xiàn)狀”的現(xiàn)狀,并從師生對中國文化的認識和態(tài)度視角初步分析成因。測試主要是考量受試學(xué)生對中國文化知識的掌握程度和中國文化知識的英文表述能力。內(nèi)容包括選擇題和問答題兩部分。選擇題中每題有四個選項,設(shè)定一個正確選項,內(nèi)容涉及有關(guān)中國文化的價值觀、風(fēng)俗習(xí)慣、中國古、現(xiàn)代歷史文明等文化知識;問答題主要針對受試學(xué)生能否用英文回答涉及中國文化知識的內(nèi)容。調(diào)查問卷包括兩套,均參考了Likert量表的內(nèi)容分層遞進式框架進行設(shè)計。問卷(1)的內(nèi)容主要針對受試學(xué)生對課堂中融入中國文化內(nèi)容的態(tài)度、學(xué)習(xí)中國文化在英語學(xué)習(xí)中的作用、 英語學(xué)習(xí)的目的、跨文化交際過程中對中國文化的傳播程度。問卷(2)主要調(diào)查受試教師對中國文化的意識和教學(xué)過程中對中國文化的處理情況。
河北省某三所高校的部分師生自愿參與了本項研究,共230人,其中學(xué)生200人,教師30人。具體人員構(gòu)成:某高校150名學(xué)生,其中英語專業(yè)學(xué)生60人,非英語專業(yè)學(xué)生90人;教師20名,其中英語專業(yè)教師和大學(xué)英語教師各10人。另外兩所高校學(xué)生50人,其中英語專業(yè)學(xué)生20人,非英語專業(yè)30人;教師10人,兩類英語教師各5人。
針對學(xué)生中國文化知識的掌握情況及其英語表述能力的測試安排在了2011年3月,利用電子郵件的形式進行。參加學(xué)生共200人,收回200份回復(fù)郵件,均為有效試卷。問卷調(diào)查工作于2011年4月進行,也以電子郵件的形式分發(fā)和回收。問卷(1)共發(fā)出問卷200份(英語專業(yè)學(xué)生80份,非英語專業(yè)120份),共收回200份,回收率100%。問卷(2)發(fā)出30份,收回30份,均為有效問卷。
測試中的選擇題,按照標準答案評判,而后分別統(tǒng)計受試者的平均得分情況和問題回答正確率。對于中國文化知識的英文表述,主要參照英漢翻譯測試中的分層次評分標準,從內(nèi)容和語言表述兩個視角進行評判,然后對得分情況進行數(shù)據(jù)統(tǒng)計。兩套調(diào)查問卷收集后,對問卷中各類反饋信息按百分比進行統(tǒng)計。
受試學(xué)生中無論是英語專業(yè)學(xué)生還是非英語專業(yè)學(xué)生,中國文化知識平均成績及正確率(56.5/52.15)偏低,但是都遠高于中國文化知識英文表達平均成績及正確率(45.25/20.85)。此表數(shù)據(jù)顯示受試學(xué)生的中國文化知識及其英文表達狀況遠不能令人滿意。
受試200名學(xué)生中,125人(62%)認為有必要在英語學(xué)習(xí)過程中加入中國文化的內(nèi)容,128個(69%)的學(xué)生認為在英語學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)中國文化重要,12個(6%)學(xué)生認為在英語學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)中國文化非常重要,顯示出部分受試大學(xué)生在態(tài)度上愿意接受中國文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)。而學(xué)習(xí)外語的目的之一是向世界弘揚中國文化的觀點有100個(50%)學(xué)生贊同,有120個(60%)學(xué)生與外國朋友交流時會積極主動地向他們介紹中國文化,這表明受試者愿意積極地在國際交流中傳播、弘揚本國的優(yōu)秀文化。
在受試的30位英語教師中,有16位(55%)與同事談?wù)撨^有關(guān)中國文化的英文表達問題,僅有4位(12%)表示經(jīng)常這樣做。這說明英語教師經(jīng)常遇到一些如何用英文表達中國文化的問題。其次,20位(67%)教師在課堂上講授過一些中國文化的英語表達,16位(53%)教師授課時會將西方文化與中國文化進行對比講授,但21位(70%)教師偶爾給學(xué)生布置過以中國文化為主題并用英文表達的作業(yè)。
對比上述三組數(shù)據(jù),可以看出當前受試學(xué)生對中國文化知識的掌握程度,特別是其對中國文化內(nèi)容的英文表述能力偏低。英語專業(yè)學(xué)生對中國文化的表述力的平均得分為42.25,非英語專業(yè)學(xué)生的平均得分僅為20.85。這與師生對中國文化的認同態(tài)度較低的調(diào)查數(shù)據(jù)密切相關(guān)。
面對當前世界政治、經(jīng)濟、文化中心東移的趨勢,我國的英語教育目標之一就應(yīng)該是培養(yǎng)能夠用英語向世界傳播我國文化的人才,因此我國大學(xué)生對中國文化知識的掌握及英語表達狀況亟待改善。雖然受試人群中半數(shù)以上數(shù)大學(xué)生對在英語學(xué)習(xí)過程中融入中國文化內(nèi)容持支持態(tài)度,反映出他們學(xué)習(xí)中國文化的強烈愿望,但仍有相當一定數(shù)量學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中缺乏對中國文化的認同。統(tǒng)計結(jié)果亦顯示絕大多數(shù)英語教師在教學(xué)過程中相對缺乏傳播中國文化內(nèi)容的強烈意識,不能充分認識到母語及其社會文化是英語教育一個不可或缺的成分,或是缺乏對中國文化的強烈認同。
文化認同決定了他們在教學(xué)和學(xué)習(xí)目標的定位,決定了其實踐和經(jīng)歷的投入,投入,也決定了其與情感相關(guān)的興趣方向。由于師生對中國文化的認同態(tài)度較弱,造成他們在英語學(xué)習(xí)過程中忽略對中國文化知識的關(guān)注,進而影響其對中國文化知識的英文表述力的發(fā)展,并影響了學(xué)生雙向跨文化交際能力的提升。
長期以來,我國的英語教育撇開母語及母語文化而獨行,無論是外語教育大綱的制定者,還是外語教育工作者,對母語及母語文化在外語教學(xué)中的作用都缺乏足夠的認識,在一定程度上導(dǎo)致了“文化失語”的產(chǎn)生(劉友桂 何高大,2010)。本研究使用測試和問卷調(diào)查兩種測量工具,以河北省三所高校的部分師生為研究對象,分析了“中國文化失語癥”的現(xiàn)狀,以及教師和學(xué)生對中國文化認同。雖然研究樣本數(shù)量較小,研究區(qū)域較狹窄,但對我國當前的英語教學(xué)仍有著一定的參考價值。
注:該文系河北省社科基金資助(HB10Y003)
劉君栓,河北科技大學(xué)副教授,碩士;張文林,河北科技大學(xué)講師,碩士)