摘要:本文認(rèn)為,中國企業(yè)外語人才培訓(xùn)應(yīng)正確處理語言與文化的關(guān)系,文化導(dǎo)入有利于了解東西方思維方式差異和企業(yè)文化特點(diǎn);導(dǎo)入內(nèi)容應(yīng)包括基礎(chǔ)背景文化,詞語文化內(nèi)涵,社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值觀;采用直接導(dǎo)入文化背景知識(shí)、文化比較、組織討論和直觀教學(xué)手段。
關(guān)鍵詞:企業(yè)外語培訓(xùn);文化;措施
中圖分類號(hào):F241.33 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-4117(2011)03-0099-02
進(jìn)入新世紀(jì)以來,經(jīng)濟(jì)全球化對(duì)企業(yè)的經(jīng)營和發(fā)展提出了新的挑戰(zhàn),提升企業(yè)的核心競爭力的關(guān)鍵就是人才的競爭。當(dāng)今的人才,很重要的一個(gè)特征體現(xiàn)在其外語能力及跨文化交際能力方面。員工的外語能力已成為企業(yè)競爭力的重要標(biāo)志。近年來我國企業(yè)外語培訓(xùn)得到了較快發(fā)展,一些大的企業(yè)如立邦、愛立信、海爾公司員工的外語培訓(xùn)達(dá)到了相當(dāng)高的水平。但總體來說,我國企業(yè)外語培訓(xùn)的效果并不理想。員工在培訓(xùn)中學(xué)了一些語言的形式和內(nèi)容,但是語言的運(yùn)用能力低下。在外事活動(dòng)場合,我國員工的語音不錯(cuò),語法也正確,但交流不得體。這就是我們所稱的對(duì)外交流中的“文化休克”(culture shock)現(xiàn)象。因此,在企業(yè)外語人才培訓(xùn)中,傳授外語知識(shí)的同時(shí),適時(shí)導(dǎo)入異域文化,提高員工的跨文化交際能力就顯得十分必要。
一、正確處理語言與文化的關(guān)系
語言是文化的重要載體;文化對(duì)語言有制約作用。自古以來,語言學(xué)家們都試圖從多方面對(duì)語言進(jìn)行探討,形成了許多語言學(xué)流派。后來發(fā)展到布龍菲爾德的結(jié)構(gòu)主義和喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語法。這一傳統(tǒng)的繼承者強(qiáng)調(diào)語言的自然屬性,把語言學(xué)看成是一門橫跨人文科學(xué)和自然科學(xué)的獨(dú)立的邊緣科學(xué)。自20世紀(jì)初美國的鮑阿斯和薩丕爾以來,人類語言學(xué)家們普遍強(qiáng)調(diào)語言的社會(huì)性,認(rèn)為語言與其所處的社會(huì)環(huán)境是密不可分,語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,語言學(xué)是一門社會(huì)科學(xué),因此,考察研究語言現(xiàn)象必須放在人類社會(huì)的整個(gè)文化背景中去。通過從文化的維度來探究語言的交際過程,人們發(fā)現(xiàn)在人類語言行為過程中不單單依賴語言系統(tǒng),同時(shí)還不可避免地涉及與語言密不可分的文化系統(tǒng)。
語言是文化的一個(gè)特殊組成部分。如果把文化作為一個(gè)包羅萬象的總體概念來看,語言從宏觀上看屬于人類總體文化。雖然語言從總體上看屬于大文化的范疇,但是它在社會(huì)總體文化中有其特殊的地位,與社會(huì)其他文化現(xiàn)象是相互對(duì)應(yīng)的。語言是人類特有的一種社會(huì)現(xiàn)象,是人與人之間相互交流溝通的工具、人與文化融合的媒介。
從微觀來看,語言和文化又是同時(shí)產(chǎn)生的、互相促進(jìn)的,文化的繁榮和發(fā)展離不開語言。語言是文化的載體;另一方面,文化是語言的沃土,文化的繁榮和發(fā)展在一定程度上會(huì)促進(jìn)了語言的進(jìn)一步豐富與發(fā)展。 語言與文化的緊密關(guān)系已成為跨文化交際研究和實(shí)踐人員的共識(shí),布蘭貝克曾幽默地說,“學(xué)習(xí)外語而不學(xué)外國文化是造就一個(gè)口齒伶俐的傻瓜的極好辦法”(王振亞,2005::2)美國外語教學(xué)協(xié)會(huì)在其提出的外語能力要求中,已明確把文化素養(yǎng)(社會(huì)文化能力)列于其中。
二、我國企業(yè)外語培訓(xùn)中文化導(dǎo)入的作用
我國企業(yè)的外語培訓(xùn)大致可分為兩類:一類是企業(yè)的高級(jí)管理人員和技術(shù)人員,他們學(xué)習(xí)外語主要用于與外商談判、閱讀外文資料;另一類是企業(yè)員工,這部分人學(xué)習(xí)外語主要用于日常工作交流。這兩類人員所需掌握的外語知識(shí)深度不一,但都面臨著一個(gè)共同的問題就是與外方人員交流。因此,企業(yè)外語人才培訓(xùn)中的文化導(dǎo)入對(duì)于員工順利與外方人員交流具有十分重要的作用。
(一)有利于了解東西方思維方式的差異
思維方式在溝通文化與語言之間起著橋梁作用。首先,思維方式與文化緊密相關(guān),它集中體現(xiàn)了文化心理特征,對(duì)文化心理各要素起制約作用;其次,思維方式與語言緊密相關(guān),是語言形成和發(fā)展的深層機(jī)制,語言又促使思維方式得以發(fā)展和升華。東方人的思維方式是主體意向性思維,往往從主體的需要和實(shí)用出發(fā),更重視倫理道德而非邏輯推理,屬主體意向性思維。西方人屬于客體對(duì)象性思維,注重科學(xué)思維,主體與客體區(qū)分明確,以合理的邏輯探索自然規(guī)律。東西方不同的思維方式形成了不同的文化體系。
企業(yè)外語培訓(xùn)的主要目的是與外方順利交流。在學(xué)習(xí)外語的同時(shí),大量了解西方文化,提高員工的對(duì)外交際能力,才能理解西方人的思維方式,理解西方文化的做事方式。從而達(dá)到充分交流的目的。
(二)有利于了解東西方企業(yè)文化特點(diǎn)
擁有不同文化背景的人,對(duì)生活中看似普通的事都可能有不同的想法和做法。沃爾夫森(N. wolfson )曾說,“在此本族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z言、語法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容,與此相比,違反說話規(guī)則則被認(rèn)為是不夠禮貌的,因?yàn)楸咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識(shí)到社會(huì)語言學(xué)的相對(duì)性”。東西方不同文化體系的思維方式,在各自的企業(yè)文化中也反映出不同的特點(diǎn)。東方文化強(qiáng)調(diào)以人為本,重視團(tuán)隊(duì)的合作精神,反映在管理模式上,就是強(qiáng)調(diào)集權(quán)式管理。西方企業(yè)文化總體而言,崇尚“自我”,每個(gè)員工的權(quán)利和義務(wù)明確,講究效率,強(qiáng)調(diào)科學(xué)性。
企業(yè)外語培訓(xùn)中,要讓員工充分了解東西方企業(yè)文化的特點(diǎn),做到知己知彼。一方面,員工可借鑒發(fā)達(dá)國家的先進(jìn)文化提高自身素質(zhì)和工作效率,另一方面,彼此加深對(duì)對(duì)方文化的了解,可以使雙方的交流不拘于課堂和書本上所學(xué)到的語言材料,而使用更加地道使用的語言交流,提高合作效率。
三、企業(yè)外語培訓(xùn)中文化導(dǎo)入方面的內(nèi)容及措施
對(duì)企業(yè)而言,外語人才培訓(xùn)的主要目標(biāo)是培養(yǎng)在不同文化背景下進(jìn)行交際的人才。因此,培訓(xùn)必須通過適合企業(yè)員工的措施,適時(shí)導(dǎo)入目的與國家的文化。
(一)文化導(dǎo)入的內(nèi)容
企業(yè)外語人才培訓(xùn)的文化導(dǎo)入主要應(yīng)包括以下三方面的內(nèi)容:基礎(chǔ)背景文化、詞語文化內(nèi)涵、社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值觀。
基礎(chǔ)背景文化指某種語言產(chǎn)生和使用的社會(huì)歷史文化背景。 學(xué)好外語離不開外族文化知識(shí)的學(xué)習(xí)與滲透。因此我們?cè)趯?duì)企業(yè)外語人才培訓(xùn)中不可避免地要介紹外族語言的人文背景,在培訓(xùn)中應(yīng)該結(jié)合教材內(nèi)容,把語言國的等地理、歷史、政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)風(fēng)俗、風(fēng)土 人情、詞語掌故等介紹給學(xué)員,努力培養(yǎng)跨文化意識(shí),避免由于文化差異而導(dǎo)致理解上的錯(cuò)誤。詞語文化內(nèi)涵是指單個(gè)的詞、習(xí)語、成語所折射出來的文化內(nèi)涵。英語中也有許多只有了解其來源才能真正理解其內(nèi)涵的詞語。如當(dāng)我們聽到這樣的句子:“You have found an elephant in the moon.” 你可能會(huì)感到很困惑,你若照字面理解為“你發(fā)現(xiàn)了月亮上有一只大象”,那就錯(cuò)了。這句話的真實(shí)含義是“你這個(gè)人真是異想天開?!?但是只要你了解了這句話的文化內(nèi)涵,你就會(huì)明白其意思了。十七世紀(jì),有一個(gè)很自負(fù)的學(xué)者叫保爾?尼爾爵士(Sir Paul Neel)。據(jù)說他看見月亮上有一只大象。后來查明,原來是一只小耗子鉆進(jìn)了他的望遠(yuǎn)鏡。他所看到的大象,只是他異想天開的結(jié)果罷了。《圣經(jīng)》可以說是西方文化的寶庫,在企業(yè)外語培訓(xùn)時(shí),應(yīng)該堅(jiān)持取其精華、去其糟粕的原則,有選擇地向?qū)W員介紹一些與語言學(xué)習(xí)有關(guān)的典故。社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值觀是社會(huì)文化的積淀。學(xué)習(xí)語言同時(shí)也是文化的傳遞。我們要注意在一種文化中人們可以自由談?wù)摰脑掝},在另一種文化中有可能就是禁忌的話題(taboo)。因此,我們要引導(dǎo)學(xué)員學(xué)會(huì)外語交際的安全話題。
(二)文化導(dǎo)入的措施
1、直接導(dǎo)入文化背景知識(shí)。教師可通過科學(xué)的課程設(shè)置直接導(dǎo)入文化背景知識(shí)。參加培訓(xùn)的員工都是成人,學(xué)習(xí)主動(dòng)性較強(qiáng)。他們以前很少接觸該語言環(huán)境,有時(shí)甚至?xí)e(cuò)誤地認(rèn)為外國人的思維方式和行為方式完全與我們的相同。因此,教師可直接介紹文化背景知識(shí),但必須注意在課程設(shè)置上要符合不同水平、不同需求的受訓(xùn)員工的需求。比如,為銷售人員重點(diǎn)安排聽說類課程和商務(wù)英語課程;為科研人員除了設(shè)置詞匯、語法課之外,還可開設(shè)普及性語言國家的文化概況課程及跨文化交際課程,從理論上提高受訓(xùn)員工的跨文化交際意識(shí)和能力。
2、文化比較。 在跨文化教學(xué)中,人們常用比較的方法,在企業(yè)外語培訓(xùn)中更應(yīng)如此。通過比較母文化與語言國文化在結(jié)構(gòu)、內(nèi)涵、寓意和表達(dá)等方面的異同,從而來培養(yǎng)學(xué)員跨文化交際的敏感性。例如:要對(duì)比中國人與語言國人在禮儀、稱謂、服飾、餐飲等的差異,要對(duì)比在色彩、體態(tài)語、思維方式等方面的差異。了解比較文化差異,是為了提高文化的適應(yīng)性,抑制其在語言學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移,使外語交流更加有效。
3、組織討論
討論也是很有效的措施之一。在課堂上讓學(xué)員就某一與教材內(nèi)容相關(guān)的文化現(xiàn)象充分進(jìn)行討論,比較兩種文化的異同和對(duì)語言交際的影響,能夠幫助學(xué)員進(jìn)一步理解語言與文化的內(nèi)在聯(lián)系,能夠進(jìn)一步增強(qiáng)運(yùn)用外語交際的準(zhǔn)確性。例如,可以開展文化一日一題(a cultural topic a day)等活動(dòng), 每次培訓(xùn)開始前,讓學(xué)員就某一文化方面的話題展開簡單的討論?;ハ嘟涣?,暢談體會(huì),達(dá)成共識(shí),促進(jìn)學(xué)習(xí),提高培訓(xùn)的效果。
4、利用直觀教學(xué)手段
感受外國文化的最佳途徑就是浸入所學(xué)語種的民族文化氛圍之中,但是并非每個(gè)中國人都有機(jī)會(huì)接觸英美人士。因此,教師應(yīng)盡量創(chuàng)造各種條件,如在課堂上播放經(jīng)過精選或剪輯的反映英美現(xiàn)實(shí)生活的電影電視劇,模擬現(xiàn)實(shí)生活情景,讓學(xué)生進(jìn)行角色扮演、進(jìn)行問候、閑談、電話預(yù)約等練習(xí)活動(dòng),體驗(yàn)異國的文化氛圍。
總之,隨著企業(yè)國際化的發(fā)展,企業(yè)對(duì)外語人才的水平要求越來越高。在中國企業(yè)外語培訓(xùn)中進(jìn)行文化導(dǎo)入,有其必要性和可行性。但要在導(dǎo)入材料、時(shí)間、對(duì)象、方法等諸多方面進(jìn)行周密安排,教學(xué)中要依據(jù)課堂情況進(jìn)行調(diào)整。文化導(dǎo)入歸根結(jié)底是一種手段、一種補(bǔ)充,導(dǎo)入適當(dāng)、適度才會(huì)起到畫龍點(diǎn)睛、事半功倍的效果。
作者單位:河北北方學(xué)院外國語學(xué)院
作者簡介:鄧鐵(1962-),男,哲學(xué)學(xué)士,文學(xué)碩士,副教授,研究方向:英語語言文學(xué),詞匯學(xué),世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展史。
參考文獻(xiàn):
[1]龔曉斌.文化差異在漢英語言中的反映[J].江南學(xué)院學(xué)報(bào).2000,9.
[2]胡文仲.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.1999.