邱銀香
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 ,湖南長(zhǎng)沙410128)
基于關(guān)聯(lián)理論的習(xí)語(yǔ)隱喻跨文化解讀①
邱銀香
(湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 ,湖南長(zhǎng)沙410128)
隱喻是人類思維的重要手段和認(rèn)知方式。習(xí)語(yǔ)中蘊(yùn)含著大量的隱喻,習(xí)語(yǔ)隱喻又折射著豐富的文化特征。借助認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)領(lǐng)域的關(guān)聯(lián)理論分析了不同的文化認(rèn)知語(yǔ)境中習(xí)語(yǔ)隱喻的生成和各自的意義,并闡釋了不同文化背景下的習(xí)語(yǔ)隱喻的共同性及其差異。
隱喻;習(xí)語(yǔ);關(guān)聯(lián)理論;跨文化
Abstract:Metaphor is not only an important mode of human thinking but also a very common cognitive style.As an essential part of language,cultur-loaded idioms are full of metaphors.Based on the Relevance Theory,this paper attempts to discuss the similarities and differences of metaphors among idioms by analyzing their generation and meanings respectively under the cognitive environment.
Key words:metaphor;idiom;Relevance Theory;cross-culture
隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的興起,隱喻已經(jīng)不僅僅被看作一種傳統(tǒng)意義上的修辭格,更多地被看作一種人類的認(rèn)知手段,它是人類將其某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)用來(lái)說(shuō)明和理解另一領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn)的一種認(rèn)知活動(dòng),這一階段涌現(xiàn)出了“概念隱喻理論”、“透視論”和“合成空間理論”。這些理論從修辭學(xué)、語(yǔ)義學(xué)和認(rèn)知等多個(gè)角度討論了隱喻的本質(zhì),但它們對(duì)隱喻的成因和推理機(jī)制都未能作出合理的解釋。
Sperber和Wilson提出的關(guān)聯(lián)理論作為隱喻理論的發(fā)展,為隱喻的闡釋提供了全新的視角。關(guān)聯(lián)理論將隱喻視同一般的話語(yǔ),認(rèn)為隱喻不是正常語(yǔ)言的偏離,也不是對(duì)規(guī)則的違反。[1]該理論從認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)的層面切入,主要是對(duì)話語(yǔ)作出關(guān)聯(lián)性解釋,側(cè)重于隱喻的理解過(guò)程。
習(xí)語(yǔ)是語(yǔ)言的精華,它是各民族在長(zhǎng)期的社會(huì)實(shí)踐中積累下來(lái)的一種約定俗成的語(yǔ)言形式;習(xí)語(yǔ)是人類思維的載體,也是一面折射文化的鏡子,是文化不折不扣的“代言人”。從廣義而言,習(xí)語(yǔ)包括了成語(yǔ)、諺語(yǔ)、箴言、俗語(yǔ)、俚語(yǔ)和典故等內(nèi)容。習(xí)語(yǔ)中蘊(yùn)含了大量的隱喻。盡管有人將習(xí)語(yǔ)中的隱喻稱作“死隱喻”,但是Lakoff&Johnson認(rèn)為“死隱喻”非但沒(méi)有死去,而且生命力依舊十分旺盛。[2]語(yǔ)言的本質(zhì)是隱喻的,研究習(xí)語(yǔ)就要研究習(xí)語(yǔ)的深層結(jié)構(gòu),特別是掌握習(xí)語(yǔ)的隱喻特征和意義。
20世紀(jì)80年代由美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sperber&Wilson提出的關(guān)聯(lián)理論(relevance theory)奠定了當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)的基礎(chǔ)。[3]該理論以認(rèn)知理論為基礎(chǔ)分析了話語(yǔ)產(chǎn)生和理解的機(jī)制,認(rèn)為交際活動(dòng)是人類認(rèn)知活動(dòng)的一種,同時(shí)認(rèn)為言語(yǔ)交際是一種有目的、有意圖的活動(dòng)。語(yǔ)言交際活動(dòng)涉及兩種意圖:信息意圖和交際意圖,即說(shuō)話人說(shuō)話時(shí)不僅要表明他有某種傳遞信息的意圖,更要表明他有傳遞某種信息意圖的意圖,也就是說(shuō)“將隱于明示后面的意圖明確起來(lái)”。說(shuō)話人的目的或意圖能被聽(tīng)話人識(shí)別,是由于他們對(duì)認(rèn)知環(huán)境(cognitive environment)具有共識(shí);也就是說(shuō),交際是否成功就看交際雙方對(duì)彼此的認(rèn)知環(huán)境是否能顯映(manifest)和相互顯映(mutually manifest);共處的認(rèn)知環(huán)境越大,互相顯映的可能性就越大。
(一)明示和推理
Sperber和Wilson還在結(jié)合語(yǔ)碼模式和推理模式的基礎(chǔ)上提出了涉及信息意圖和交際意圖的明示—推理交際(Ostensive-Inferential communication)的模式,認(rèn)為“,明示”和“推理”是交際過(guò)程的兩個(gè)方面。[4]對(duì)說(shuō)話人而言,交際是一個(gè)“明示”過(guò)程,即說(shuō)話人明確地向聽(tīng)話人表達(dá)意圖的行為;而對(duì)聽(tīng)話人而言,交際又是一個(gè)“推理”過(guò)程,即受話人根據(jù)說(shuō)話人的明示行為(如話語(yǔ)),再結(jié)合受話人的認(rèn)知語(yǔ)境(舊信息),對(duì)話語(yǔ)信息(新信息)按一定的方向進(jìn)行推理,達(dá)到說(shuō)話人的交際意圖,交際意圖一旦滿足,能夠?qū)崿F(xiàn)成功交際。這個(gè)推理過(guò)程也就是受話人尋找話語(yǔ)和語(yǔ)境的最佳關(guān)聯(lián)的過(guò)程。
關(guān)聯(lián)性是關(guān)聯(lián)理論的核心。一個(gè)假設(shè)當(dāng)且僅當(dāng)它在語(yǔ)境中產(chǎn)生語(yǔ)境效應(yīng)時(shí)它在這個(gè)語(yǔ)境里才具有關(guān)聯(lián)性;話語(yǔ)的關(guān)聯(lián)度大小取決于語(yǔ)境效應(yīng)和推理努力這兩個(gè)因素。同等條件下,語(yǔ)境效應(yīng)越大關(guān)聯(lián)度越大,語(yǔ)境效應(yīng)越小關(guān)聯(lián)度越小;同等條件下推理努力越大關(guān)聯(lián)度越小,推理努力越小關(guān)聯(lián)度越大。[5]根據(jù)關(guān)聯(lián)原則,每一個(gè)明示的交際行為都意味著本交際行為所傳遞的假設(shè),具有最佳關(guān)聯(lián)性,即認(rèn)為在正常交際中,聽(tīng)話者總是力圖以付出最小的努力來(lái)獲得最大的認(rèn)知效果。
(二)語(yǔ)境和認(rèn)知語(yǔ)境
語(yǔ)境是關(guān)聯(lián)理論中一個(gè)非常重要的概念?!瓣P(guān)聯(lián)理論將關(guān)聯(lián)定義為“命題和一系列語(yǔ)境之間的關(guān)系”,因此關(guān)聯(lián)離不開(kāi)語(yǔ)境。“選擇處理話語(yǔ)最佳語(yǔ)境的過(guò)程就是尋求話語(yǔ)最佳關(guān)聯(lián)的過(guò)程”。[6]Sperber和Wilson突破了傳統(tǒng)的語(yǔ)境概念,將普通意義上的語(yǔ)境進(jìn)行了擴(kuò)展和延伸,認(rèn)為語(yǔ)境是動(dòng)態(tài)的,是聽(tīng)話人大腦中的一系列假設(shè),這些假設(shè)會(huì)在實(shí)際的言語(yǔ)交際中不斷得到調(diào)整、擴(kuò)展和補(bǔ)充。受話人通過(guò)對(duì)每一個(gè)話題建構(gòu)新的語(yǔ)境,達(dá)到理解話語(yǔ)。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為語(yǔ)境是一種心理建構(gòu)體(psychological construct),不僅包括具體語(yǔ)境,更強(qiáng)調(diào)了一個(gè)人的知識(shí)因素,如已知道的全部事實(shí)、假設(shè)、信念以及一個(gè)人的認(rèn)知能力。因?yàn)榻浑H者通過(guò)經(jīng)驗(yàn)或思維已經(jīng)將有關(guān)的具體語(yǔ)境內(nèi)在化、認(rèn)知化了。這種語(yǔ)用因素內(nèi)在化、認(rèn)知化的結(jié)果就是大腦中的認(rèn)知語(yǔ)境。認(rèn)知語(yǔ)境是人系統(tǒng)了的知識(shí)結(jié)構(gòu),由直接場(chǎng)合、語(yǔ)言上下文、知識(shí)和社會(huì)心理表征組成。
(一)關(guān)聯(lián)理論的隱喻觀
關(guān)聯(lián)理論對(duì)隱喻的性質(zhì)和工作機(jī)制這兩個(gè)核心問(wèn)題作出了相對(duì)合理的解釋。隱喻以及其他相關(guān)的比喻如借代、夸張和提喻等都是極其普遍的語(yǔ)言使用現(xiàn)象,它們和傳統(tǒng)所謂的“字面表達(dá)”一樣都是語(yǔ)言使用者表達(dá)自己的思想時(shí)依據(jù)關(guān)聯(lián)原則而做出的某種選擇。因此關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為隱喻是正常言語(yǔ)交際的一部分,是在關(guān)聯(lián)原則制約下的一種普通的語(yǔ)言現(xiàn)象。隱喻是人類思維能力的體現(xiàn),但它屬于間接的言語(yǔ)行為,說(shuō)話人的意義是間接表達(dá)的,其命題形式和命題態(tài)度之間必然存在著某種“關(guān)聯(lián)”,需要受話人借助于語(yǔ)境進(jìn)行相關(guān)性語(yǔ)用推理才能獲得。
關(guān)聯(lián)理論對(duì)隱喻研究的最大貢獻(xiàn)在于它從心理角度而不是單純從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)研究隱喻成因。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為人們之所以使用隱喻是為了追求最佳關(guān)聯(lián),這種解釋符合人類追求最大認(rèn)知效率的心理和遵循“省力原則”的事實(shí),彌補(bǔ)了傳統(tǒng)理論在解釋隱喻成因和理解機(jī)制時(shí)表現(xiàn)出來(lái)的不足。一般來(lái)說(shuō),人們多通過(guò)分析隱喻與其他修辭格的異同來(lái)尋找隱喻的工作機(jī)制。關(guān)聯(lián)理論使用闡述(interpretation)和描述(description)來(lái)論述說(shuō)話者的思想所代表的內(nèi)容及其方式之間的關(guān)系。隱喻涉及的是話語(yǔ)的命題形式和該命題形式所代表的思想間的闡釋關(guān)系。隱喻往往借助于具體事物來(lái)表達(dá)抽象的概念,兩個(gè)概念之間需要存在相互關(guān)聯(lián),這種關(guān)聯(lián)正是客觀事物在人的認(rèn)知領(lǐng)域里的相似聯(lián)想。當(dāng)兩個(gè)概念之間不存在選擇相似性時(shí),則需要受話人作出更大的努力,在更大的語(yǔ)境中找出其關(guān)聯(lián)點(diǎn),獲得最佳關(guān)聯(lián)性。
(二)習(xí)語(yǔ)隱喻的關(guān)聯(lián)解讀
習(xí)語(yǔ)隱喻的理解過(guò)程是在適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)境下尋找最佳關(guān)聯(lián)的過(guò)程。依據(jù)關(guān)聯(lián)理論,對(duì)于隱喻的理解首先對(duì)字面意義即始源域發(fā)出的相關(guān)信息進(jìn)行解碼,再將解碼的信息與可能隱含目標(biāo)域中的認(rèn)知信息加以綜合,激發(fā)受話人原始認(rèn)知語(yǔ)境,尋求它們之間的內(nèi)在聯(lián)系,選擇其中具有最佳關(guān)聯(lián)性的解釋。如在結(jié)構(gòu)隱喻 life is a journey中,始源域“JOURNEY”是個(gè)具體概念,而目標(biāo)域“LIFE”是個(gè)抽象概念,這兩個(gè)概念之間存在著相互關(guān)聯(lián)。對(duì)于英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中與“路途”和“人生”有關(guān)的習(xí)語(yǔ)in the long run,at the crossroads,by the way,to go one’s own way,all roads lead to Rome.我們很容易透過(guò)其字面意義,利用語(yǔ)境進(jìn)行語(yǔ)用推理獲得隱喻意義。這是由于人類在幾千年文明發(fā)展過(guò)程中具有共同的生活經(jīng)驗(yàn),因此對(duì)客觀世界中的諸多現(xiàn)象往往具有類似的認(rèn)知方式。幾乎每個(gè)人都對(duì)“一段距離”或者“路途”有著大同小異的切身經(jīng)歷,具有共有的認(rèn)知語(yǔ)境,所以將源域“旅程”投射到抽象的目的域“人生”中,可以簡(jiǎn)單省力地理解“人生”這個(gè)抽象的概念??梢?jiàn)隱喻作為一種思維方式體現(xiàn)了人類思維的共同特征,也就是說(shuō)盡管不同民族使用的語(yǔ)言系統(tǒng)有很大差異,但基于共同的認(rèn)知結(jié)構(gòu)所形成共有的認(rèn)知語(yǔ)境,基于不同文化中的隱喻可能出現(xiàn)重合,形成“文化共核”,使得理解不同文化中的隱喻成為可能。因此,在LIFE IS A JOURNEY的隱喻框架中,人類的思維方式和心理結(jié)構(gòu)基本上是相同的,體現(xiàn)了相同的認(rèn)知語(yǔ)境。
但是隱喻習(xí)語(yǔ)作為復(fù)雜的語(yǔ)言現(xiàn)象又體現(xiàn)了各民族文化的各自不同的特征,不同的文化語(yǔ)境和文化模型中具有社會(huì)性和民族性,這是因?yàn)殡m然人們都生活在同一物理世界中,而且都期待從這一物理世界中獲得知識(shí)和信息,但是由于具體生存環(huán)境的差異,人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí)和假設(shè)即認(rèn)知語(yǔ)境會(huì)存在差異。這就需要我們對(duì)這些習(xí)語(yǔ)隱喻的理解付出更多的推理努力,尋求最佳關(guān)聯(lián)。眾所周知,英國(guó)是個(gè)島國(guó),英國(guó)人歷來(lái)善于航海,西方文明是典型的“海洋文明”和“藍(lán)色文明”,因而在英語(yǔ)隱喻習(xí)語(yǔ)中在喻體選擇時(shí)與航海相關(guān)的較多,如果我們沒(méi)意識(shí)英國(guó)人獨(dú)特的生存環(huán)境,從而獲得更多的語(yǔ)境效應(yīng),就難以理解這些習(xí)語(yǔ)。特別是對(duì)于中國(guó)學(xué)習(xí)者,中華民族世代以耕種為生,人們的生活和生產(chǎn)都離不開(kāi)土地,對(duì)土地有很深的感情,人們把“土地”與他們的生活聯(lián)系起來(lái),創(chuàng)造了很多中國(guó)特色的習(xí)語(yǔ)。文化形態(tài)上的差異反映到語(yǔ)言層面上,則表現(xiàn)為各種語(yǔ)言表達(dá)形式的差異。我們可以摘取其中幾個(gè)進(jìn)行對(duì)比:(1)Being on sea,sail;being on land,settle.(到什么山上唱什么歌,比喻隨遇而安。)(2)A small leak will sink a great ship.螻蟻之穴能潰千里之堤。)(3)Let another’s shipwreck be your seamark.(前車之覆,后車之鑒。)(4)Rats desert a sinking ship.(樹(shù)倒猢猻散。)(5)Any port in a storm.(慌不擇路。)依據(jù)關(guān)聯(lián)理論,人們對(duì)話語(yǔ)和語(yǔ)境假設(shè)的推理越成功,話語(yǔ)的內(nèi)在關(guān)聯(lián)就越清楚,就能取得好的語(yǔ)境效果,獲取最佳關(guān)聯(lián),正確理解話語(yǔ)而實(shí)現(xiàn)成功交際。由此可見(jiàn),在理解不同文化的各種習(xí)語(yǔ)中,需要我們共享一些有差異的文化信息,擴(kuò)大認(rèn)知語(yǔ)境,正確理解隱喻習(xí)語(yǔ)所蘊(yùn)含的各自文化內(nèi)涵。
習(xí)語(yǔ)的學(xué)習(xí)是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要組成部分。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究成果表明:習(xí)語(yǔ)不是單純的語(yǔ)言詞匯,大多數(shù)習(xí)語(yǔ)是人們概念系統(tǒng)的產(chǎn)物,存在著概念理?yè)?jù)。習(xí)語(yǔ)的意義是可以推導(dǎo)的,關(guān)聯(lián)理論將隱喻納入認(rèn)知語(yǔ)用范疇,可以對(duì)習(xí)語(yǔ)隱喻的產(chǎn)生機(jī)制和理解作出合理的解釋。運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論,習(xí)語(yǔ)隱喻研究可以促進(jìn)概念隱喻的發(fā)展,也可以幫助我們更好地解讀習(xí)語(yǔ)。通過(guò)跨文化比較我們發(fā)現(xiàn)不同文化語(yǔ)境下的習(xí)語(yǔ)隱喻既有一定的共性,又因?yàn)樯娴乩憝h(huán)境、生活習(xí)俗、宗教信仰、思維習(xí)慣等不同而存在認(rèn)知語(yǔ)境的差異。[7]習(xí)語(yǔ)教學(xué)更要堅(jiān)持文化導(dǎo)入,著重培養(yǎng)學(xué)生的言語(yǔ)能力,理解習(xí)語(yǔ)中的隱喻,在跨文化交際中正確地使用習(xí)語(yǔ)。
[1]Sperber,D.& D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].Oxford:Basil Blackwell,1986:242.
[2]Lakoff,G.& M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980:55.
[3]李叢禾.論隱喻的關(guān)聯(lián)性[J].福建外語(yǔ),2000(3):13-19.
[4]鄭艷霞.隱喻的關(guān)聯(lián)性論述[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2):103-106.
[5]李海輝.隱喻的關(guān)聯(lián)性解釋[J].外語(yǔ)教學(xué),2000(4):18-21.
[6]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000:207.
[7]盧麗萍,鄭銀芳.英漢習(xí)語(yǔ)的隱喻特征對(duì)比研究[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2009(1):163-164.
責(zé)任編輯:李 珂
Cross-cultural Interpretation of the Metaphor in Idioms Based on the Relevance Theory
QIU Yinxiang
(School of Foreign Languages,Hunan Agricultural University,Changsha 410128,China)
H03
A
1674-117X(2011)01-0141-03
2010-09-14
邱銀香(1976-),女,湖南瀏陽(yáng)人,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,主要從事中西文化對(duì)比、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究。