趙 潔
(黑龍江大學(xué),哈爾濱150080)
20世紀(jì)末俄羅斯社會(huì)的變革帶給大眾傳媒語(yǔ)言深刻的影響。政治環(huán)境、人們的社會(huì)心理、時(shí)代風(fēng)尚等外部因素不僅使大眾傳媒的社會(huì)地位、社會(huì)功能以及使用的語(yǔ)言本身發(fā)生變化,而且使大眾傳媒的言語(yǔ)交際方式發(fā)生了改變。為了適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的社會(huì)環(huán)境,爭(zhēng)奪讀者、聽眾,大眾傳媒改變過去說教的面孔,采用“親近受話人戰(zhàn)略”(стратегия близости к адресату)(Кормилицына 2007:268)。
口語(yǔ)化特征不僅出現(xiàn)在眾多的對(duì)話形式的體裁(采訪、圓桌會(huì)談、討論等)中,而且出現(xiàn)在報(bào)刊獨(dú)白形式的篇章(分析性文章、專欄評(píng)論等)中。報(bào)刊中的篇章是經(jīng)過作者深思熟慮的,不可能像口語(yǔ)那樣是即興的、針對(duì)個(gè)人的,因此報(bào)刊中的口語(yǔ)化是一種修辭策略,可以有效地對(duì)讀者產(chǎn)生影響,造成一種生動(dòng)的、口語(yǔ)的個(gè)人間交際的印象,減少距離感。我們知道,口語(yǔ)是言語(yǔ)最原始的形式,是最自然、最活潑的言語(yǔ)交際方式,政論言語(yǔ)要達(dá)到最佳的交際效果,使受話人與自己一起思維,最有效的手段就是要模擬思維發(fā)展的自然氛圍,在言語(yǔ)中體現(xiàn)出交際和溝通。
從另一方面講,大眾傳媒語(yǔ)言口語(yǔ)化也是標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)自身發(fā)展的總趨勢(shì)使然。早在60-70年代許多學(xué)者就指出報(bào)刊語(yǔ)言“大眾化”的趨勢(shì),書面語(yǔ)越來越多地吸收口語(yǔ)成分,在解體后表現(xiàn)得尤為明顯。許多學(xué)者都指出了口俗語(yǔ)詞在大眾傳媒中的使用:“如果說在 В.Г.Костомаров的專著中討論的是應(yīng)不應(yīng)該,而且出于什么目的使用нынче,кряду,почин,градусник,ошеломлять,податься в лес по грибы,отложить на после,бок о бок 這樣的詞,而在 Г.Я.Солганик 的書中報(bào)紙語(yǔ)言口俗語(yǔ)詞使用的例子是諸如 барыш,вожак,главарь,грязня,наймётся,стращать 的話,那么今天我們?cè)趫?bào)紙中碰到的詞卻是 брехня,веселуха,дерьмо,жлоб,жратва,задница,порнуха,засранец,морда,вякать,жрать,наплевать,похерить,не пахнет,дать маху,драть три шкуры,сунуть шило в зад 這樣的用語(yǔ)。相比之下它們的表現(xiàn)力和低俗的程度不同,可以得出結(jié)論,報(bào)紙語(yǔ)言中使用口俗語(yǔ)成分不是新現(xiàn)象,但其性質(zhì)上發(fā)生了很大變化,在朝著更粗俗的方向發(fā)展(вульгаризация)……”(Ферм 1994:110)當(dāng)今大眾傳媒語(yǔ)言中的口語(yǔ)化趨勢(shì)不僅僅是從口語(yǔ)體中引入詞語(yǔ)和句子單位,造成語(yǔ)體間簡(jiǎn)單的混雜,增強(qiáng)言語(yǔ)的表現(xiàn)力的狀況,更重要的是在營(yíng)造親切的口語(yǔ)交談的氛圍,親近受話人,用受話人的語(yǔ)言同其交談,造成不被時(shí)空阻隔的面對(duì)面直接交流的效果,包括“書面形式的政論篇章在整體上變得更加口語(yǔ)化,獲得大量的口頭特征,使用口頭言語(yǔ)中典型的手段……通常篇章本身就被構(gòu)建成和讀者進(jìn)行談話、討論的類型?!?Кормилицына 2007:269)
當(dāng)今大眾傳媒語(yǔ)言中體現(xiàn)著口語(yǔ)交際的主要原則,表現(xiàn)在努力模仿口語(yǔ)交際的直接性、無準(zhǔn)備性、對(duì)語(yǔ)境的依賴性以及體現(xiàn)口語(yǔ)的簡(jiǎn)化原則、個(gè)性化的主觀評(píng)價(jià)方式等方面。
在今天的大眾傳媒中言語(yǔ)交際范式發(fā)生了轉(zhuǎn)變:“獨(dú)白式交際正遭受對(duì)話式交際的排擠”(張會(huì)森2010:21)。大眾傳媒語(yǔ)言最根本的目的就是有效地引導(dǎo)和感染受話人,而感染受話人最主要的途徑是就他們感興趣的問題進(jìn)行平等的對(duì)話,要讓受話人理解和接受說話人的語(yǔ)用意圖,這是保證言語(yǔ)有效的重要條件。政論言語(yǔ)交際不可能像口頭對(duì)話那樣有來有往,不能及時(shí)得到受話人的信息反饋,了解受話人的情緒和觀點(diǎn),因此政論作者總是想方設(shè)法將受話人拉進(jìn)談話之中,把獨(dú)白篇章構(gòu)建合成讀者的對(duì)話,具有對(duì)話的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),采用各種對(duì)話化手段,如問答統(tǒng)一體、修辭性問句、針對(duì)讀者的命令式、呼語(yǔ)或者直接表現(xiàn)出對(duì)讀者因素的考慮等,使言語(yǔ)具有直接對(duì)話效果,造成一種自然的口頭對(duì)話交流印象。例如:
① У нас есть сегодня даровитые деятели крупного калибра в рядах правых?А левых?А среди губернаторов?Вот такое у нас положение на кадровом фронте.(ЛГ№6,2001)
報(bào)刊中問答結(jié)構(gòu)的數(shù)量在不斷增長(zhǎng),作者的問題具有各種語(yǔ)用功能,經(jīng)常表達(dá)明確的評(píng)價(jià)態(tài)度。有時(shí)問答統(tǒng)一體中的問題并不出現(xiàn),只出現(xiàn)反應(yīng)話語(yǔ)。例如:
② Ну да,у нас воруют,сажают,продают,разрушают...зачем об этом каждый день говорить?(Огонёк №12,2005)
以市場(chǎng)適應(yīng)性為驅(qū)動(dòng)的石油院校MBA教育研究 … ………………………………………………丁 浩,霍國(guó)輝,王美田(1.47)
③ Да,у нас гремят взрывы,и терроризм ставит свои чёрные рекорды.Но,согласитесь,только массированным финансированием эти проблемы не решить.(Известия 19,06,2004)
直接的對(duì)話還體現(xiàn)在作者經(jīng)常對(duì)比幾種觀點(diǎn),他人話語(yǔ)被以不同的方式引進(jìn)到獨(dú)白話語(yǔ)之中,經(jīng)常采用口語(yǔ)即興交際中引入他人的話語(yǔ)方式,比如將指明信息來源的話語(yǔ)簡(jiǎn)化成一個(gè)詞:мол,дескать.例如:
⑤ МВФ,известно,недолюбливают.Дескать,везде лезет.Пытается диктовать.Зря сердится.По сути МВФ международный госбанк.Но особый.В качестве залога принимает не активы,а политику.(Известия 28,06,2010)
無準(zhǔn)備性是口語(yǔ)的天然特性,口語(yǔ)交際的特點(diǎn)決定了說話人沒有可能、也沒有必要醞釀準(zhǔn)備,往往是不假思索地脫口而出,也有學(xué)者用心理學(xué)的術(shù)語(yǔ)“自生性”來表達(dá)。無準(zhǔn)備性對(duì)語(yǔ)言最主要的影響表現(xiàn)在使用原始的、結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單松散的語(yǔ)句,句子中常常有重復(fù),有脫節(jié),有補(bǔ)充,有插說。在當(dāng)代俄羅斯大眾傳媒語(yǔ)言中,包括書面形式的報(bào)刊文章中可以看到許多句法關(guān)系松散的短句,如分割結(jié)構(gòu)、復(fù)指結(jié)構(gòu)等大量常規(guī)化的使用。它們正在逐漸失去其修辭色彩,適應(yīng)現(xiàn)代報(bào)刊政論的要求,成為俄羅斯報(bào)刊政論語(yǔ)言規(guī)范的結(jié)構(gòu)性特征,甚至出現(xiàn)程式化的趨勢(shì)。這種情況是顯而易見的,任何報(bào)紙、任何體裁,無論多么嚴(yán)肅的題材,都能找到這些手段的使用。它們除了能簡(jiǎn)化、分解冗長(zhǎng)的句子結(jié)構(gòu),突出強(qiáng)調(diào)的部分,更重要的是模仿自然的口語(yǔ),似乎言語(yǔ)是在思維過程中逐漸形成的,而不是事先想好,按現(xiàn)成、完整的模式說出。試看幾例:
① Только мы-то здесь при чём?СССР нет вот уже 20 лет.Свобода выезда полная.В любом городе мира можно услышать русскую речь.Включая мат.(Известия 26.05.2010)
② Экономический рост,удвоение и утроение ВВП,даже резкое повышение зарплат— всё это не имеет стратегического смысла для нации.(А и Ф.24.03.2006)
在政論文章中經(jīng)??梢娮髡咴谘哉Z(yǔ)過程中突然中途改變句子結(jié)構(gòu),似乎找不到適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ),出現(xiàn)停頓,造成邊想邊說的印象,或者模仿口語(yǔ)中的重復(fù)語(yǔ)句,也就是后一語(yǔ)句并不提供新信息,只是起補(bǔ)充強(qiáng)調(diào)的作用。
③ Как и большинство людей,живущих в ...или,может,лучше,между двумя культурами,я склонен защищать именно ту,которая дальше.Я сейчас живу в Москве.(Огонёк №32,2002)
④ Теперь этот гимн сокращён до одного куплета,хотя слова“Германия превыше всего”когда-то не заключали того зловещего смысла,который им придали нацисты.Нет,зря это всё.Очень зря.(МН №49,2003)
口語(yǔ)交際的雙方關(guān)系是親密的、熟悉的,有著共同的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)、生活經(jīng)歷和對(duì)事情來龍去脈的共同了解,交際雙方具有一定的溝通基礎(chǔ),也就是具有共同的統(tǒng)覺基礎(chǔ)。統(tǒng)覺是哲學(xué)和心理學(xué)術(shù)語(yǔ),指“每個(gè)新知覺對(duì)于知覺著的人的以往生活經(jīng)驗(yàn)和對(duì)于人在知覺時(shí)的心理狀態(tài)的依賴性”。(孫漢軍2005:14)統(tǒng)覺基礎(chǔ)中一般統(tǒng)覺系統(tǒng)指的是所有持該語(yǔ)言的人所共同擁有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),個(gè)人統(tǒng)覺基礎(chǔ)包括交際人對(duì)事件本身,事件發(fā)生的時(shí)間、空間、人物、因果關(guān)系等情況的了解。也就是說,受話人對(duì)話語(yǔ)的理解和領(lǐng)會(huì)不只由外部的言語(yǔ)刺激所決定,而且建立在已有經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,是由受話人當(dāng)時(shí)的心理內(nèi)容所決定的,統(tǒng)覺基礎(chǔ)和外部刺激對(duì)話語(yǔ)理解同樣重要。交際雙方統(tǒng)覺基礎(chǔ)的共同部分越大,對(duì)話語(yǔ)的理解和領(lǐng)悟就越容易,因此對(duì)受話人統(tǒng)覺基礎(chǔ)的考慮是言語(yǔ)交際成功的保證。
現(xiàn)代俄語(yǔ)報(bào)刊中,大量出現(xiàn)依賴語(yǔ)境、交際參與者統(tǒng)覺基礎(chǔ)的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)句,一方面與增強(qiáng)表現(xiàn)力和感染力有關(guān),另一方面也與政論交際范式的改變有關(guān),使自己的言語(yǔ)更有針對(duì)性,使受話人“自己人化”成為一種有力的修辭策略,達(dá)到說服感染對(duì)方的效果。在報(bào)刊中經(jīng)常使用許多“語(yǔ)境詞或語(yǔ)境句”,如電影中的對(duì)白、流行歌曲、名人名言、廣告語(yǔ)、諺語(yǔ)等等,理解這些語(yǔ)句需要具備共同的語(yǔ)言知識(shí)和了解一定的背景事件。例如:
① Сегодня в ходу мнение:славный ?дяденька Анискин? в наши дни явление редкое.Особенно в больших городах.(ЛГ №36,2010)
這里的 дяденька Анискин 是蘇聯(lián)時(shí)期家喻戶曉的電影?Деревенский детектив?的主人公,一位可愛的民警,不具有這一背景知識(shí)的人是無法體會(huì)這句話的含義的。再如在報(bào)刊中出現(xiàn)的行話就是一定人群共同具有的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn),使用這樣的詞語(yǔ)無形中使說話人和受話人的距離拉近,成為“自己人”。例如:
② Для многих обладание?корочкой?гораздо важнее умения водить машину.(Огонёк №16,2009)在司機(jī)的行話中 корочка指的就是“駕照”。
簡(jiǎn)化原則是現(xiàn)代語(yǔ)言發(fā)展的主要趨勢(shì)之一??谡Z(yǔ)交際的非正式性、直接性、依賴具體的語(yǔ)境等特點(diǎn)造成語(yǔ)言各個(gè)層面體現(xiàn)出簡(jiǎn)化的原則。直接的口語(yǔ)交際中有具體特定的情景,有手勢(shì)、表情作為輔助手段。說話人往往省掉一切無需指出的成分??谡Z(yǔ)最重要的特點(diǎn)之一就是依賴非語(yǔ)言情景,以及交際雙方所預(yù)先掌握的某些情況、某些共同的生活經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)。很多內(nèi)容不必明說、不必解釋也能夠達(dá)到相互理解的交際效果。此外,有效的簡(jiǎn)化結(jié)構(gòu)突出強(qiáng)調(diào)了交際的主要信息,使言語(yǔ)的表達(dá)和接受都更清晰,也更迅速。
日常口語(yǔ)中的簡(jiǎn)化原則進(jìn)入到現(xiàn)代俄語(yǔ)大眾傳媒中,具有口語(yǔ)特點(diǎn)的各種簡(jiǎn)略指稱、緊縮結(jié)構(gòu)、不完全句,無連接詞復(fù)合句等等隨處可見。口語(yǔ)中的簡(jiǎn)化結(jié)構(gòu)滲入到報(bào)刊獨(dú)白性言語(yǔ)中最初被看成是某種外來的、異己的現(xiàn)象。在書面語(yǔ)整體背景的襯托下具有突出的表現(xiàn)力和修辭色彩,而現(xiàn)在這些結(jié)構(gòu)由于經(jīng)常性的高頻率使用在口語(yǔ)中已經(jīng)逐漸中態(tài)化,失去原來的修辭色彩,使獨(dú)白性言語(yǔ)更多地具有自由的、無拘束的性質(zhì),這也反映出大眾傳媒領(lǐng)域交際范式的轉(zhuǎn)變,因?yàn)檎降模槐菊?jīng)的言語(yǔ)交際往往要求人們用完整的話語(yǔ)結(jié)構(gòu),而言語(yǔ)雙方關(guān)系越親近,簡(jiǎn)化現(xiàn)象越明顯。僅舉幾例:
① Против Саудов Америка воевать уже точно не будет— себе дороже.(Известия №25,2003)這句話中Сауд 是 Саудовская Аравия(沙特阿拉伯)在口語(yǔ)中的簡(jiǎn)稱,這里用復(fù)數(shù)形式是指阿拉伯國(guó)家、阿拉伯世界。此外,不帶連接詞的原因從句使言語(yǔ)簡(jiǎn)潔親切、自由隨意。下面的例子也是如此:
② Затем Хреков собирается покинуть проект окончательно и перейти на работу в другое место.Куда—не говорит.(Огонёк №16,2009)
口語(yǔ)交際中說話人的主觀情態(tài)鮮明,具有個(gè)性化,這是由于口語(yǔ)對(duì)話雙方非正式的關(guān)系特點(diǎn)決定的,在無拘束的言語(yǔ)交流中,人的情感評(píng)價(jià)可以自由地流露,同時(shí)言語(yǔ)風(fēng)格是隨便的,無所顧及、不拘禮節(jié)的,采用親昵的言語(yǔ)格調(diào)。
大眾傳媒一直具有公開評(píng)價(jià)性的特點(diǎn),觀眾和讀者對(duì)新聞事件有自己的觀點(diǎn),他們希望能夠聽到媒體的聲音,觀點(diǎn)得到媒體的證實(shí)?,F(xiàn)在的報(bào)刊不再使用從前那種帶有明顯的評(píng)價(jià)色彩的報(bào)刊用語(yǔ)進(jìn)行直接的評(píng)價(jià),而是采用口語(yǔ)化的策略,即使書面形式的政論文章作者也經(jīng)常語(yǔ)氣隨便地表達(dá)對(duì)他人、對(duì)事件、現(xiàn)象或褒或貶的主觀評(píng)價(jià)態(tài)度??谡Z(yǔ)化的評(píng)價(jià)方式也使作者語(yǔ)言表達(dá)的風(fēng)格更具個(gè)性化,“政論文章的個(gè)性化定位有助于和讀者建立相互信任和理解的關(guān)系?!?Дускаева 2003:669)體現(xiàn)這一特點(diǎn)的言語(yǔ)手段如具有鮮明感情評(píng)價(jià)色彩的口語(yǔ)體詞、俗語(yǔ)、俚語(yǔ)等非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)成分,尤其是專門表達(dá)感情的詞類——主觀情態(tài)語(yǔ)氣詞和感嘆詞以及具有明顯評(píng)價(jià)意義的成語(yǔ)性口語(yǔ)句式的積極使用都是口語(yǔ)化的“信號(hào)”。例如:
① Жара так жара!Она пришла сама по себе.Поначалу было даже весело.У нас на Москве-реке лучше купание,чем на Чёрном море.Ура!Затем пришло время думать.Как же так?(Известия 11,08,2010)
② Куда более бодрым и симпатичным кажется ?региональная пресса?.Звучит,знаете,энергичнее.Рррегиональная пррресса,черррт вас подеррри!(Огонёк№25,2010)此處模擬口語(yǔ)發(fā)音使書面話語(yǔ)具有生動(dòng)的表情色彩。
當(dāng)今俄羅斯大眾傳媒交際中說話人為了取得最佳的交際效果,使讀者正確解讀自己的語(yǔ)用意圖,改變了原來嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼f教性的話語(yǔ)方式,對(duì)言語(yǔ)策略進(jìn)行了積極的調(diào)整,普遍采用口語(yǔ)化修辭策略,模擬口語(yǔ)中無拘束、推心置腹的交談,使用樸實(shí)自然的話語(yǔ),拉近同受話人的距離,因此當(dāng)今俄羅斯大眾傳媒語(yǔ)言更具親和力。
崔 衛(wèi).語(yǔ)言共性和口語(yǔ)共性[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2001(1).
孫漢軍.修辭的對(duì)話性[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005(1).
王金玲.俄語(yǔ)政治新聞?wù)Z篇的批評(píng)分析[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2009(3).
張會(huì)森.今日俄語(yǔ):現(xiàn)狀與問題[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(1).
趙愛國(guó)王仰正.當(dāng)代俄語(yǔ)語(yǔ)言時(shí)尚略評(píng)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2000(3).
Артанова М.Л.Разговорность публичной речи как фактор прагматики текста[?。?Стилистические стратегии текстообразования [C].Москва,1992.
Володина М.Н.СМИ как форма“общественного диалога”[J].Язык современной публицистики [C].Москва,2005.
Дускаева Л.Р.Изменения форм выражения диалогичности в газетно-публицистических текстах в началах 1990-х гг[?。?Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте[C].Пермь,1994.
Дускаева Л.Р.Языково-стилистические изменения в современных СМИ[?。?Стилистический энциклопедический словарь русского языка[C].Москва,2003.
Кормилицына Н. Ф. Разговорность как реализация стратегии близости к адресату в современной прессе[А].Язык в движении[C].Москва,2007.
Костомаров В.Г.Языковой вкус эпохи [M].Санкт-Петербург,1999.
Костомаров В.Г.Наш язык в действии [M].Москва,2005.
Романенко А.П.Особенности современной словесной культуры[?。?Язык в движении [C].Москва,2007.
Солганик Г.Я.О новых аспектах изучения языка СМИ[J].Вестник МГУ,Сер.10,2000(3).
Солганик Г.Я.О структуре и важнейших параметрах публицистической речи [А].Язык современной публицистики[C].Москва,2005.
Ферм Л.Н.Особенности развития русской лексики в новйший период[M].Москва,1994.