• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    特定語域中的語式再現(xiàn)問題——以媽祖文化介紹資料的英譯為例

    2011-02-09 04:33:53李麗娟
    關(guān)鍵詞:語式語域媽祖

    李麗娟

    (福建莆田學(xué)院外語系,福建 莆田,351100)

    Halliday認(rèn)為,語篇功能是元功能的核心,它使語言與語境發(fā)生聯(lián)系,使說話人只能生成與情景一致和相稱的語篇[1]。每一特定語境的語篇都有各自不同的文體風(fēng)格特征、各自特殊的詞語、句式和結(jié)構(gòu)等等,比如,非正式的語境導(dǎo)致人們使用非正式的語言,而正式的語境則要求人們使用正式的語言[2]。因此,Halliday等針對情景語境而創(chuàng)立的語域理論(Register Theory)將語言功能與語言形式緊密地結(jié)合起來,對翻譯實踐及翻譯質(zhì)量評估有著現(xiàn)實的指導(dǎo)意義。翻譯中的語域分析直接關(guān)系到源語篇類型與功能的再現(xiàn)。對譯者而言,充分考慮源語中的語域,是譯文成功的保證。根據(jù)這一認(rèn)識,本文提出了以語篇類型為基礎(chǔ)的翻譯對等的分析模式,重點分析語式變量制約問題,探討在特定語域的語篇翻譯中如何再現(xiàn)切合其語言應(yīng)用范圍的語式。

    一、語式與語篇翻譯

    語式是語域理論中情景語境三個變量之一。Halliday & Hasan(1976)認(rèn)為,語域是語言“使用中的變異”(variation in use)。語篇體裁受到語域變量——語場(field)、語旨(tenor)和語式(mode)的制約。語場指語篇內(nèi)容所屬的社會活動的領(lǐng)域,它是判斷語篇體裁的決定因素,并影響詞匯和話語結(jié)構(gòu)的選擇和使用,體現(xiàn)了語言的概念功能;語旨是指交際行為的參與者在不同的交際場合,以不同的身份出現(xiàn),擔(dān)任著不同的交際“角色”,從而形成不同的“角色關(guān)系”,體現(xiàn)了語言的人際功能;語式是語言交際活動的渠道或媒介、形式,包括修辭方式,即口語體和書面語體、非正式語體和正式語體。語式是語篇功能的具體體現(xiàn)[3]。情景語境中這三個變量的變化會引起語言的變異,產(chǎn)生不同類型的語域。在實際語言交際中,語體的選擇與語域密切相關(guān)。無論是英語還是漢語,非正式的語體一般較為隨便,接近自然口語,語法簡單,結(jié)構(gòu)不那么嚴(yán)格,詞匯也相應(yīng)的選擇生活常用的小詞,常用于同學(xué)、朋友之間的非正式場合的交談。正式的書面語體通常注重語言使用的規(guī)范性及其條理性,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),句子冗長,文法規(guī)范,語氣嚴(yán)肅,詞匯更趨向于使用復(fù)雜深奧的大詞,多用于各種較重要的典禮、場合和較嚴(yán)肅的主題。

    作為語篇的再生產(chǎn),翻譯的目的在于準(zhǔn)確再現(xiàn)原文的含義,讓譯入語的讀者容易明白;翻譯的過程在于保持和源語篇相同的風(fēng)格和語體,使譯文符合譯入語的語篇類型規(guī)范。所以,語篇翻譯應(yīng)尋求兩種語言的語篇在同一整體情景語境中具有相同的意義和相同的功能,譯語(target language)必須要反映源語(source language)的語域特征[4]。國內(nèi)外不少學(xué)者運用了語域理論進行翻譯研究及評估譯文的質(zhì)量,如豪斯(House,1997);哈提姆和梅森(Hatim & Mason,1997);郭著章(1985);張美芳、黃國文等(2002);李運興(2001);劉澤權(quán)(2003),周俊清(1996);吳群(2002);唐述宗(2002);劉慶元(2005);仲曉娟(2008)等??v觀各個時期國內(nèi)外學(xué)者的研究,語域理論與翻譯的研究得到了充分發(fā)展,從最初的語言形式擴展到語言意義和功能層面上、從評價翻譯質(zhì)量到描述翻譯過程、從微觀翻譯功能擴展到宏觀翻譯功能層面上,研究步步深入,為后來的研究提供了寶貴的經(jīng)驗和財富[5]。

    特定語篇的詞匯、句法特征產(chǎn)生于特定情景中語域變量的交互作用。語式分析的基本目的就是揭示制約語言變體的通用原則,也就是說,發(fā)現(xiàn)“何種因素決定何種語言特征”[1]。語式特征決定譯者在特定的語篇類型翻澤時如何選詞組句。因此,對比更多不同語篇類型的原文和譯文的語式特征,分析這些特征是怎樣進行再現(xiàn)的,才有可能對翻譯研究與實踐提供現(xiàn)實意義。然而,筆者通過查閱國內(nèi)外大量文獻資料,尚未發(fā)現(xiàn)對信仰文化這一特定語篇的語式再現(xiàn)有過較細(xì)致的研究。

    二、語料分析

    媽祖,又稱娘媽、天妃、天后、天上圣母等,是我國宋代以來的民間神祇。一千多年來,朝廷的累累封賜,最終樹立了媽祖作為唯一海神的至高無上地位,也使媽祖這一民間信仰的傳播范圍愈益擴大,幾乎遍及中國全境,已成為一種跨國界、跨地區(qū)的民間信仰,成為世界性的文化現(xiàn)象。簡言之,媽祖信仰文化已經(jīng)逐漸演化成為一種以民間信仰為核心的內(nèi)容廣泛極具特色的文化形態(tài)。湄洲島作為媽祖出生地、媽祖信仰文化發(fā)祥地,被譽為天下媽祖的“娘家”,也是媽祖祖廟和中華媽祖文化交流協(xié)會所在地。隨著媽祖信俗列入“世遺”的成功,為了提升媽祖信仰文化品位,弘揚媽祖信仰文化,目前,許多相關(guān)資料已被譯成英語發(fā)布在相關(guān)的網(wǎng)站上,或刻印成石碑立在祖廟朝拜圣地,成為對外宣傳媽祖信仰文化的重要媒介。但是,綜觀這些英譯語篇,即便撇去譯文中的拼寫錯誤、大小寫混亂及誤刻等問題不說,不規(guī)范、不正確的翻譯及中國式的英語(Chinese-styled English)隨處可見,令人擔(dān)憂。筆者認(rèn)為其中造成失范的一個主要原因在于譯者忽略了語域中的語式特征,產(chǎn)生了望文生義的錯誤。為此,筆者僅選數(shù)例重點對比分析原文和譯文的語式特征。

    (一)原文譯例

    例1:媽祖,原名林默娘(960~987),湄洲島人。生前博愛無垠、救苦救難。歿后,人們敬其德、仰其靈,于 987年在島上她羽化之處(“升天古跡”)建廟奉祀,這乃世界首座媽祖廟,故名“祖廟”。……

    原譯文:Mazu,old name Lin Moniang (A.D.960-987),was born in Meizhou Island.Before her death,she loved for humanity and heartstring,after her dying,legend said that she ascended to heaven and become immortal on the Island (“the side for raising to the skies)people built a temple by way of memory to worship her in 987.This is the original Mazu Temple in the world.also is worshiped as“Ancestral Temple”…

    例2:靈慈殿:Ling Ci Palace Hall為本宮之后殿。額名“靈慈”,本為元文宗所賜,今用以彰媽祖靈應(yīng)慈濟之懿德。殿內(nèi)主祀便裝湄洲媽祖。據(jù)《陔余叢考》:“徜遇風(fēng)浪危急,呼媽祖則神披發(fā)而來,其效立應(yīng);若呼天妃,則神必冠帔而至,恐稽時刻?!眱蛇叾膛稚现t燈和黃雀,為媽祖救海導(dǎo)航之主要象征物。

    原譯文:It is back hall of the palace.Its“Ling Ci”was awarded by Wenzong of Yuan dynasty; nowadays;people normally regard that this name is used to demonstrate benefiting of Mazu.Major god in the palace is Meizhou Mazu in normal clothes,as Gaiyu Congkao:“when there is risk and danger,if one call“Mazu”,then the god will come with her hair disheveled to save; if one call“Tianfei”,then the god will come with coronal and gown immediately”.Two handmaids on the two sides hold red light and carduelis spinus which are symbol for Mazu’s saving and navigation.

    例3:鐘鼓樓Bell and Drum Tower鐘鼓樓是所有媽祖廟的必配建筑,東西對峙。平時,晨鐘暮鼓,昭示風(fēng)調(diào)雨順,物阜民豐。而每逢節(jié)慶祭祀活動,以鳴鼓三通開始,以敲鐘表示禮終。其時,鐘鼓和鳴,聲震海陬,莊嚴(yán)肅穆,蔚為壯觀。

    原譯文:Bell-tower and Drum-tower stand facing each other in east and west,which are absolutely necessary in all Mazu temples.At ordinary times,striking the bell in the morning and beating the drum in the evening,the sounds declare good weather for the crops,and abundant product and folk rich.When the sacrifice celebration is going on,beating drum for three times at the beginning and striking bell in the end.The chorus of the bell and drum shakes coastal areas and territorial seas; there is solemn and respectful,presenting a splendid sight.

    (二)語式變量分析

    媽祖信仰文化多為祖廟沿革及媽祖神跡的敘述,以碑文的形式出現(xiàn)在朝拜圣地。碑文是一種刻于碑石上或建筑物顯眼之處的紀(jì)念性文字。碑記的內(nèi)容、作用及其特殊的“發(fā)表”方式, 決定了它在詞語選擇、句法結(jié)構(gòu)和篇章建構(gòu)等方面的獨特性、邏輯性、規(guī)范性和穩(wěn)定性,因而它屬于一種獨特的語域。從語式上看,源語篇是通過文字將媽祖神跡傳播給信眾或游客,其交際信道為視覺信道,交際媒介為書面媒介。原文敘事賅要,語言莊重規(guī)范、簡練精當(dāng),較多采用文言詞語,大量采用敬辭、尊稱和雅稱;結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),句式錯落有致,韻律和諧,語體嚴(yán)肅正式。

    那么,要使譯文適切地再現(xiàn)原文的語式,就要根據(jù)源語篇體現(xiàn)在詞、句、段等多個層面上的語域標(biāo)記來識別語式,并將它成功地移植到譯文中,翻譯時應(yīng)該探求適當(dāng)?shù)木涫胶驮~序來傳遞源語信息和表達感情。可是,以上譯例譯者忽略了語式的這些特征,只考慮語篇的表層意義,沒有真正理解它的深層含義以及語體特征,因而出現(xiàn)詞對詞、句對句(word for word and line for line)的死譯或硬譯。譯例用詞普通隨便,語篇缺乏連貫與銜接,結(jié)構(gòu)松散,給人留下一種不正式、隨意的印象,在語式上無法實現(xiàn)與源語篇對等,因而不符合源語類特征。

    1.語詞逐字硬譯隨意

    社會語言學(xué)家海姆斯指出:一個人語言掌握得好壞,不僅僅在于他能否造出合乎語法的句子,還包括他能否恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言的能力[6]。語言的意義通常是根據(jù)語境來確定的,同一個語言單位在不同的語境中有不同的意義。因此,語式對語篇類型的兩種基本方式——“口語語體”與“書面語體”和“正式語體”與“非正式語體”之間有著很大的差異。

    譯例原文措詞嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范、正式,顯得極為“文氣”(literary),屬于正式書面語體。首先,例1中的“垠”、“歿”、“乃”等都是正式書面語,但是,譯者沒有充分考慮原文的語式特征,即碑記形式,因而用詞通俗、隨便。薩丕爾說過:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化存在,所謂文化,就是社會遺傳的習(xí)慣和信仰的總和,由它可以決定我們的組織生活?!庇纱丝梢钥闯稣Z言是文化的反映,而文化又在某種程度上決定語言的使用[7]?!坝鸹?升天)”為道教徒死亡的婉辭,道教徒迷信說仙人能飛升變化,把成仙稱為羽化。英語中同樣有許多相應(yīng)的委婉表達語。例如,人們常用“pass away”“depart”“go to heaven”等詞來代替“die”,所以,譯例“歿”“羽化(升天)”可改譯為departure,ascension[8].

    其次,例2“懿德”為正式書面語,譯例簡單地按白話形式翻譯,盡管符合意義,但不得體,建議把“懿德”譯為 exemplary conduct。而該例中的“披發(fā)”譯為with her hair disheveled完全屬于胡亂翻譯[8],筆者已另文評析。此外,還有兩處明顯屬于語義信息傳遞失誤:“其效立應(yīng)”與“恐稽時刻”。譯者不但沒有譯出“其效立應(yīng)”,反而把“恐稽時刻”誤譯為 immediately。事實上,“恐”在原文中是副詞,表示“估計、也許”(probably);“稽”是“停留;遲延”之意,為書面語言,在翻譯該詞時應(yīng)該用比較正式的語言,如procrastinate一詞為正式書面語,可實現(xiàn)語式對等。

    再者,例3的“震”譯成shake等,從字面看似乎對應(yīng),然而,譯者忽略了一個語境問題:語境制約著搭配。在原文語境中,“聲震海陬”是指媽祖祭祀活動時鐘鼓和鳴聲可傳遍四海的盛況與大氣,那么,“震”此處譯法似乎偏離了原語篇的含義。因此,翻譯時必須進行語境調(diào)整,建議改為resonate。

    2.語篇缺少銜接與連貫

    語篇特征的兩個重要方面是語篇的銜接性(cohesion)和連貫性(coherence)。銜接是指語篇中各語言成分在語法或詞匯方面有聯(lián)系或兩方面都有聯(lián)系,它是語篇研究的核心。連貫是意義領(lǐng)域的概念,它是情景語境與語言形式相互作用的結(jié)果。Halliday &Hasan強調(diào)銜接雖不是連貫的充分條件,但還是必要條件,有了銜接不一定產(chǎn)生語篇,但是如果沒有銜接則一定不會產(chǎn)生語篇。銜接包括語法銜接(grammatical cohesion)和詞匯銜接(lexical cohesion)。連貫來源于銜接關(guān)系的建立,語篇連貫通過各種銜接手段得以實現(xiàn),是語篇在各個層次上銜接和在語境中發(fā)揮適當(dāng)作用的總體效應(yīng)[9]。換言之,銜接是語篇表層的結(jié)構(gòu)形式之間的語義關(guān)系,連貫則是語篇深層的語義或功能連接。

    我們知道,語言理解受各種因素制約和影響。不同的思維方式表現(xiàn)在語言方面就是語言結(jié)構(gòu)(或語序)的差異。語言文字類型不同,社會文化背景迥異,因而漢語和英語兩門語言的語域變體也各不同。從根本上說,漢語的“變體”主要“變”在語匯上,而英語的“變體”除了“變”在語匯上,更重要的是“變”在句法上。因此在表達同一概念時,漢英語言往往采用不同的表達方式,不同的修辭方式。漢語重意合,注重語義連貫(semantic coherence),不受形態(tài)制約,它的句型結(jié)構(gòu)靈活多樣,無主語句和無動詞句較多,句子內(nèi)部成分常常一一羅列,呈現(xiàn)并排式結(jié)構(gòu),外形上沒有主從句之分,層面之間沒有明顯的邏輯標(biāo)記,所以它的“語法是軟的,富于彈性”。而英語重形合,造句注重形式銜接(formal cohesion),要求結(jié)構(gòu)完整,句式嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范,句子主語和動詞不可或缺,它是以“主謂結(jié)構(gòu)”為主干,注重形式結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào),語篇多于形連,所以它的“語法是硬的,沒有彈性”[10]。

    譯例原文段落銜接連貫緊密,篇章邏輯嚴(yán)密性強。但從篇章層次重新審視媽祖文化譯例,不難發(fā)現(xiàn)許多問題,其中比較突出的一個就是譯文銜接與連貫的失誤。譯者不能理解源語的語言環(huán)境,沒有充分意識到漢英語言在句式結(jié)構(gòu)上的差異,特別是忽略語域變體而導(dǎo)致無法適切地再現(xiàn)原文的語式變量,以至于按照漢語思維習(xí)慣,拘泥于原文句式而機械地逐句翻譯成目的語,譯文表達形式隨意、結(jié)構(gòu)松散。如:

    This is the original Mazu Temple in the world.also is worshiped as“Ancestral Temple”;

    “when there is risk and danger,if one call“Mazu”,then the god will come with her hair disheveled to save;

    At ordinary times,striking the bell in the morning and beating the drum in the evening,the sounds declare good weather for the crops,and abundant product and folk rich.

    there is solemn and respectful,presenting a splendid sight.

    這些主從句之間缺少連接詞、層面之間沒有明顯邏輯標(biāo)記、口語體并排且結(jié)構(gòu)不平衡等有悖于目的語的句式,語式信息喪失殆盡。

    一般說來,英語正式書面語體較多使用抽象名詞和短語狀語,如介詞短語、分詞短語、獨立主格結(jié)構(gòu)等,而口語體則通常使用從句或并列句。例如:Finding the door unlocked,I went into the kitchen./Destroyed during the war,the city has now been rebuilt.這兩個分詞短語的形式都顯得十分正式,多用在書面語體,很少用于口語體。因此,在語篇翻譯時,為了保證譯文語篇的銜接與連貫,譯者必須充分考慮源語的主要信息,識別它的語式變量,把握兩種語言各自在在語體和句式對應(yīng)上的不同特點,對譯文的邏輯連接方式作適當(dāng)?shù)脑鰷p,而不是簡單的再現(xiàn)。這要求譯者要有目的、有意識地選擇恰當(dāng)?shù)你暯邮侄危瑢⒕渑c句、段與段邏輯地粘連起來,把漢語原文的語義連貫轉(zhuǎn)向譯語的形式銜接,除了適當(dāng)考慮詞的對應(yīng)外,在句子外部還要考慮句際關(guān)系的協(xié)調(diào)、句群的銜接、語篇的連貫和語體的統(tǒng)一[11]。

    根據(jù)以上原則,筆者試把譯例修改如下:

    例1改譯:Mazu,life name Lin Mo (960-987 A.D.),was born at Meizhou Island,Putian.Deeply concerned about common people across the land,she was always helping the needy and relieving the distressed during her lifetime.Soon after her departure in 987,at the site of her ascension (“Sheng Tian Gu Ji”)was erected a temple to worship her in honor of `her exemplary conducts.It is the first temple dedicated to the Goddess Mazu; hence the name“Zumiao” (Ancestral Temple).

    例2改譯:Ling Ci Hall (Hall of Divinity and Benevolence)is situated at the rear of Zumiao (Ancestral Temple).Its name“Ling Ci”,bestowed by Emperor Wenzong of the Yuan Dynasty (1206-1368),is officially dedicated to extolling Mazu’s exemplary conducts.In the centre of the hall resides Mazu—— Goddess of the Sea——in everyday dress.The red lantern and the siskin on the hands of two maids on each side have been deemed to be emblems of Mazu’s glorious deeds while she gives directions and saves people’s lives on the sea.As is recorded in Gai Yu Cong Kao(a collection of notes by Zhao Yi of the Qing Dynasty),“anyone who found themselves in danger at sea,would only have to call out the name ‘Mazu!’; the Goddess would instantly come to the rescue in everyday clothes with her hair uncovered.If the name ‘Tianfei!’ (Heavenly Empress)was called,the Goddess would come to the rescue in coronet and cape(formerly worn by a woman of high rank in ancient China),probably procrastinating a little while in dressing up.”

    例3改譯:The Bell Tower and the Drum Tower,facing each other from east to west,are indispensable to every Mazu Temple.Generally,the sounds of morning bell and evening drum demonstrate the peace of the country and the prosperity of the people.On sacred rites or festive occasions,the ceremony commences by beating the drum three times and ends with the ringing of the bell.At the time,the sounds of bell and drum resonate in and beyond the seas,creating a venerable atmosphere and a magnificent spectacle.

    三、結(jié)語

    以上分析說明,語式變量對于翻譯過程中詞語、句法等的選擇有著不可缺少的制約作用,它直接關(guān)系到源語篇類型與功能的再現(xiàn)。韓禮德的語境觀認(rèn)為,從語言形式層面可以看出作品所處的語境和語域[12]。因此,在翻譯不同題材的語篇時,譯者應(yīng)該基于各種語域的需要,考慮源語文本類型,捕捉文本的語詞特點、行文格式與規(guī)范、修辭手法,了解語體類型及其不同的語言表現(xiàn)形式[13];要熟悉源語和譯語在語式方面的特點,通過對源語篇中的語式表征進行分析,對原文進行解碼,根據(jù)源語的語域標(biāo)記確定其語體,然后再以譯語中相應(yīng)的句式和語詞將這一語體在譯文中重現(xiàn)。即原文為正式書面語體的語篇不可譯為口語體,反之亦然;要時刻牢記“從讀者對象出發(fā)”(readersoriented),選擇合適的策略,使譯文符合目的語的語言規(guī)范,力求給目的語讀者提供語篇銜接和語域一致的譯文,最大限度地滿足目的語讀者的信息需求,提高譯文的可讀性。

    [1]Halliday,M A K.Language as a Social Semiotic [M].London:Edward Arnold,1978.

    [2]張美芳,黃國文.語篇語言學(xué)與翻譯研究[J].中國翻譯,2002(3):3?6.

    [3]Halliday,Hasan.Cohesion in English [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,1978.

    [4]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語法概論[M].長沙: 湖南教育出版社,1989.

    [5]仲曉娟.論從原文到譯文語域的“得”與“失”[J].US-China Foreign Language,2008,Volume 6,No.10.

    [6]Hymes,D H.On Communicative Competence [M].Philadelphia:University of Pennsylvania Press.Excerpts reprinted in Brumfit&Johnson (eds.):1971.

    [7]徐珺.文化內(nèi)涵詞——翻譯中信息傳遞的障礙及其對策[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2001(2): 77?81.

    [8]李麗娟.從語場的角度評析湄洲媽祖文化的英譯[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報,2010(6): 625?628.

    [9]張德祿.論語篇連貫[J].外語教學(xué)與研究,2000(2):103?109.

    [10]王力.中國語法理論《王力文集》第一卷[M].山東教育出版社,1984.

    [11]劉慶元.語篇翻譯中的銜接與連貫[J].山東外語教學(xué),2004(3): 95?99.

    [12]徐杰,趙中華.韓禮德語境思想與文學(xué)批評[J].中南大學(xué)學(xué)報,2011(1):139?142.

    [13]何三寧,司顯柱.文本類型與翻譯質(zhì)量評估[J].江西財經(jīng)大學(xué)學(xué)報,2009(4): 97?101.

    猜你喜歡
    語式語域媽祖
    媽祖之光
    中華詩詞(2021年9期)2021-12-31 08:52:48
    媽祖祭典
    海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:20
    民法法典德譯時的功能性語式及句式特征*——以《大清民律草案》德譯本為例
    媽祖形像考——兼論媽祖服飾及媽祖形像復(fù)原實踐
    從語域角度淺析《霧都孤兒》
    韓禮德的語域理論與網(wǎng)絡(luò)語言
    “萬國茶幫”拜媽祖
    海峽姐妹(2016年7期)2016-02-27 15:21:38
    意義隱喻與語域的關(guān)系——基于自建英語新聞?wù)Z料庫的研究
    淺析語域的特性及教學(xué)模式探討
    科技視界(2013年23期)2013-08-15 00:54:11
    語域理論在《聰明人,傻子和奴才》兩個譯文版本中的應(yīng)用
    一区福利在线观看| 成人免费观看视频高清| 操出白浆在线播放| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 免费日韩欧美在线观看| 露出奶头的视频| 亚洲视频免费观看视频| 黄色怎么调成土黄色| 自线自在国产av| 久久午夜综合久久蜜桃| 色94色欧美一区二区| 欧美av亚洲av综合av国产av| 在线天堂中文资源库| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 在线观看一区二区三区激情| √禁漫天堂资源中文www| 色婷婷久久久亚洲欧美| 嫩草影视91久久| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产三级黄色录像| 亚洲专区字幕在线| 99久久精品国产亚洲精品| 一区二区三区精品91| 精品熟女少妇八av免费久了| 视频在线观看一区二区三区| 久久亚洲精品不卡| 咕卡用的链子| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产欧美亚洲国产| 精品乱码久久久久久99久播| 99精品欧美一区二区三区四区| 国产一区二区三区视频了| 性少妇av在线| 欧美黄色片欧美黄色片| 少妇粗大呻吟视频| 国产成+人综合+亚洲专区| 老汉色∧v一级毛片| 欧美成人午夜精品| 久久久久国产精品人妻aⅴ院 | 色综合欧美亚洲国产小说| 久热爱精品视频在线9| 欧美日韩视频精品一区| 久久中文字幕一级| 亚洲成人免费av在线播放| www.自偷自拍.com| 国产精品二区激情视频| 一级作爱视频免费观看| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 妹子高潮喷水视频| 国产片内射在线| 一夜夜www| 亚洲精品国产色婷婷电影| 国产蜜桃级精品一区二区三区 | 亚洲成人国产一区在线观看| 日本精品一区二区三区蜜桃| 亚洲国产精品sss在线观看 | 中文亚洲av片在线观看爽 | 热re99久久精品国产66热6| 9热在线视频观看99| 一区二区三区国产精品乱码| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 中文字幕精品免费在线观看视频| 色尼玛亚洲综合影院| 午夜精品久久久久久毛片777| 99热国产这里只有精品6| 亚洲五月天丁香| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 女人精品久久久久毛片| 亚洲国产欧美一区二区综合| 久久亚洲真实| 桃红色精品国产亚洲av| 日韩欧美国产一区二区入口| 欧美最黄视频在线播放免费 | 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 久久国产精品人妻蜜桃| 国产精品二区激情视频| 不卡一级毛片| 老司机亚洲免费影院| 夫妻午夜视频| 亚洲精品乱久久久久久| 国产三级黄色录像| 丰满饥渴人妻一区二区三| 脱女人内裤的视频| 国产人伦9x9x在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 国产精品1区2区在线观看. | 高潮久久久久久久久久久不卡| 午夜免费鲁丝| xxxhd国产人妻xxx| 高清黄色对白视频在线免费看| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产国语露脸激情在线看| 久久99一区二区三区| 精品国产乱码久久久久久男人| 一夜夜www| 久99久视频精品免费| 免费观看精品视频网站| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 高清av免费在线| 午夜福利,免费看| 看片在线看免费视频| 久久草成人影院| 91麻豆av在线| 在线观看免费日韩欧美大片| 18禁黄网站禁片午夜丰满| a级毛片在线看网站| 亚洲 国产 在线| 亚洲成人手机| 色婷婷av一区二区三区视频| 成年女人毛片免费观看观看9 | 欧美丝袜亚洲另类 | 搡老乐熟女国产| 美女 人体艺术 gogo| av福利片在线| 国产精品久久电影中文字幕 | 三上悠亚av全集在线观看| 日本vs欧美在线观看视频| 欧美乱妇无乱码| 99香蕉大伊视频| 99精品在免费线老司机午夜| 亚洲欧美一区二区三区久久| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 日本五十路高清| 在线播放国产精品三级| 波多野结衣一区麻豆| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 伦理电影免费视频| 交换朋友夫妻互换小说| 成年版毛片免费区| 亚洲欧美激情在线| 波多野结衣av一区二区av| 免费少妇av软件| 久久久久久久国产电影| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 男女下面插进去视频免费观看| 天堂√8在线中文| 午夜亚洲福利在线播放| a在线观看视频网站| 高清毛片免费观看视频网站 | 99国产精品99久久久久| 操美女的视频在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 涩涩av久久男人的天堂| 欧美人与性动交α欧美软件| 精品久久久久久久久久免费视频 | 久久精品人人爽人人爽视色| 成人特级黄色片久久久久久久| 高潮久久久久久久久久久不卡| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 亚洲avbb在线观看| netflix在线观看网站| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 曰老女人黄片| 国产精品电影一区二区三区 | 色播在线永久视频| 久久人人爽av亚洲精品天堂| xxx96com| av电影中文网址| xxxhd国产人妻xxx| 午夜老司机福利片| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 欧美国产精品一级二级三级| 男男h啪啪无遮挡| 国产精品免费视频内射| 亚洲av成人一区二区三| 亚洲国产欧美网| 淫妇啪啪啪对白视频| 亚洲情色 制服丝袜| 久久久久精品国产欧美久久久| 91老司机精品| 欧美精品av麻豆av| 国产免费男女视频| 国产高清激情床上av| 国产精品成人在线| 高清欧美精品videossex| av视频免费观看在线观看| av福利片在线| 亚洲国产精品合色在线| 精品人妻1区二区| 乱人伦中国视频| 欧美乱码精品一区二区三区| 看免费av毛片| 成人18禁在线播放| 热re99久久国产66热| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 国产一区二区三区视频了| 动漫黄色视频在线观看| 欧美精品av麻豆av| 精品亚洲成国产av| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 久久热在线av| 美女国产高潮福利片在线看| 亚洲一区二区三区不卡视频| 国产亚洲av高清不卡| 飞空精品影院首页| 亚洲精品中文字幕在线视频| 国产高清视频在线播放一区| 老汉色∧v一级毛片| 国产不卡一卡二| 国产精品av久久久久免费| 亚洲免费av在线视频| 99国产精品99久久久久| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲色图综合在线观看| 久久影院123| 婷婷丁香在线五月| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 他把我摸到了高潮在线观看| 一个人免费在线观看的高清视频| 18禁美女被吸乳视频| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 亚洲熟妇中文字幕五十中出 | 久久婷婷成人综合色麻豆| 亚洲精品在线美女| 一夜夜www| 精品久久久久久久久久免费视频 | 欧美 日韩 精品 国产| av在线播放免费不卡| 亚洲成人国产一区在线观看| 日韩欧美一区视频在线观看| 日韩免费高清中文字幕av| 老司机在亚洲福利影院| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 国产av一区二区精品久久| 欧美激情高清一区二区三区| 中文字幕av电影在线播放| av欧美777| 99热国产这里只有精品6| 亚洲色图av天堂| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 欧美成人免费av一区二区三区 | 精品国产一区二区三区久久久樱花| 国产精品一区二区精品视频观看| 韩国av一区二区三区四区| 丁香六月欧美| 999久久久精品免费观看国产| 香蕉丝袜av| 黄色a级毛片大全视频| 丝袜在线中文字幕| 宅男免费午夜| 女性生殖器流出的白浆| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 久久国产精品影院| 天堂俺去俺来也www色官网| av在线播放免费不卡| 男女床上黄色一级片免费看| 国产精品欧美亚洲77777| 老司机在亚洲福利影院| 亚洲精品在线观看二区| 亚洲av电影在线进入| 99国产综合亚洲精品| 在线观看午夜福利视频| √禁漫天堂资源中文www| 亚洲精品成人av观看孕妇| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 高清在线国产一区| 老司机亚洲免费影院| 91字幕亚洲| 成人特级黄色片久久久久久久| 757午夜福利合集在线观看| 999精品在线视频| 又紧又爽又黄一区二区| 18禁国产床啪视频网站| 亚洲精华国产精华精| 亚洲av成人一区二区三| 亚洲片人在线观看| 亚洲一区二区三区欧美精品| av福利片在线| 亚洲伊人色综图| 亚洲欧美色中文字幕在线| 欧美激情极品国产一区二区三区| 亚洲av日韩在线播放| 男人操女人黄网站| 国产成人精品无人区| 婷婷丁香在线五月| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 老司机影院毛片| 最近最新中文字幕大全免费视频| 亚洲精品自拍成人| 欧美成狂野欧美在线观看| av福利片在线| 人人澡人人妻人| 又黄又爽又免费观看的视频| 国产av精品麻豆| av天堂久久9| 91成人精品电影| 亚洲精华国产精华精| 久久久久视频综合| 大片电影免费在线观看免费| 精品少妇久久久久久888优播| 亚洲欧美一区二区三区久久| 午夜精品国产一区二区电影| 久久中文看片网| 国产av又大| 亚洲一区中文字幕在线| 精品一品国产午夜福利视频| 久久久久久久精品吃奶| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲欧美激情综合另类| 老司机午夜福利在线观看视频| 成人18禁在线播放| 色婷婷久久久亚洲欧美| videos熟女内射| 亚洲av欧美aⅴ国产| 久久热在线av| 嫩草影视91久久| 黄频高清免费视频| 免费不卡黄色视频| 高清av免费在线| 亚洲精品国产色婷婷电影| 淫妇啪啪啪对白视频| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 女人精品久久久久毛片| 下体分泌物呈黄色| 性色av乱码一区二区三区2| 亚洲成人手机| 精品久久久久久久毛片微露脸| 亚洲情色 制服丝袜| 国产日韩欧美亚洲二区| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 黄色片一级片一级黄色片| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 少妇的丰满在线观看| 在线播放国产精品三级| 色婷婷久久久亚洲欧美| 久久精品国产清高在天天线| 老司机午夜十八禁免费视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 国产黄色免费在线视频| 精品久久久久久久久久免费视频 | 亚洲全国av大片| 亚洲精品在线观看二区| 国产xxxxx性猛交| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 久久精品成人免费网站| 国产精品一区二区免费欧美| 亚洲专区字幕在线| 亚洲成人免费电影在线观看| 亚洲av美国av| 久久精品人人爽人人爽视色| 视频在线观看一区二区三区| 在线av久久热| 老司机在亚洲福利影院| 大香蕉久久网| 亚洲色图综合在线观看| 亚洲精品粉嫩美女一区| 久久 成人 亚洲| 精品乱码久久久久久99久播| 女人精品久久久久毛片| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 欧美av亚洲av综合av国产av| 十八禁网站免费在线| 久久中文字幕人妻熟女| 国产av又大| 黑人欧美特级aaaaaa片| 欧美成人午夜精品| 日韩视频一区二区在线观看| 亚洲中文日韩欧美视频| 色94色欧美一区二区| 淫妇啪啪啪对白视频| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 久9热在线精品视频| 91精品国产国语对白视频| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 久久狼人影院| 久久天堂一区二区三区四区| 这个男人来自地球电影免费观看| 丁香六月欧美| 99re在线观看精品视频| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产免费av片在线观看野外av| 女人被狂操c到高潮| 亚洲欧美激情在线| 午夜福利免费观看在线| av福利片在线| 久久久国产一区二区| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产av一区二区精品久久| 成人手机av| 韩国av一区二区三区四区| 久热这里只有精品99| 极品人妻少妇av视频| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 在线观看免费日韩欧美大片| 欧美人与性动交α欧美软件| 亚洲,欧美精品.| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 在线永久观看黄色视频| 久久午夜亚洲精品久久| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 脱女人内裤的视频| 成人特级黄色片久久久久久久| 精品国产美女av久久久久小说| 午夜福利在线观看吧| 久久久国产精品麻豆| 亚洲国产中文字幕在线视频| 妹子高潮喷水视频| 男女之事视频高清在线观看| 一级毛片精品| 露出奶头的视频| 亚洲欧美一区二区三区久久| 日本a在线网址| a级毛片黄视频| 色精品久久人妻99蜜桃| 妹子高潮喷水视频| 无人区码免费观看不卡| 免费黄频网站在线观看国产| 欧美另类亚洲清纯唯美| 欧美在线黄色| 午夜老司机福利片| 亚洲欧美激情在线| 一二三四社区在线视频社区8| 一进一出抽搐动态| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 欧美日韩亚洲高清精品| 国产午夜精品久久久久久| 婷婷丁香在线五月| 超碰97精品在线观看| 国产成人精品无人区| 亚洲av成人一区二区三| 性色av乱码一区二区三区2| 欧美激情久久久久久爽电影 | 亚洲欧美激情综合另类| 亚洲专区字幕在线| 国产av一区二区精品久久| 亚洲一区二区三区欧美精品| 中文字幕高清在线视频| 午夜福利乱码中文字幕| 操出白浆在线播放| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 中文字幕人妻丝袜制服| 香蕉久久夜色| 天堂动漫精品| 高清av免费在线| 成人特级黄色片久久久久久久| 岛国毛片在线播放| 国产亚洲欧美98| 咕卡用的链子| 不卡一级毛片| 男女下面插进去视频免费观看| 啦啦啦在线免费观看视频4| 久久久精品免费免费高清| 免费不卡黄色视频| 热re99久久精品国产66热6| 69av精品久久久久久| www.熟女人妻精品国产| 亚洲全国av大片| 91av网站免费观看| √禁漫天堂资源中文www| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 黄色视频,在线免费观看| 国产精品一区二区在线不卡| 十八禁高潮呻吟视频| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 手机成人av网站| 免费观看人在逋| 欧美日韩av久久| 视频在线观看一区二区三区| 国产乱人伦免费视频| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 久久青草综合色| 无遮挡黄片免费观看| 夜夜爽天天搞| 亚洲色图综合在线观看| 精品人妻1区二区| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 精品卡一卡二卡四卡免费| 一区福利在线观看| 黄片播放在线免费| 99精国产麻豆久久婷婷| 一二三四在线观看免费中文在| 久久久久国内视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 大码成人一级视频| 午夜福利,免费看| 精品少妇久久久久久888优播| 亚洲男人天堂网一区| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 悠悠久久av| 国产黄色免费在线视频| 午夜91福利影院| 欧美激情 高清一区二区三区| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 亚洲全国av大片| 亚洲黑人精品在线| 成人精品一区二区免费| 欧美日本中文国产一区发布| 久久青草综合色| 国产有黄有色有爽视频| 国产亚洲av高清不卡| bbb黄色大片| 天天影视国产精品| 丰满迷人的少妇在线观看| 国产免费现黄频在线看| 水蜜桃什么品种好| 欧美日韩福利视频一区二区| 纯流量卡能插随身wifi吗| 一级作爱视频免费观看| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 国产男女超爽视频在线观看| av天堂久久9| 国产又色又爽无遮挡免费看| 99久久国产精品久久久| 飞空精品影院首页| 欧美精品一区二区免费开放| 亚洲一区中文字幕在线| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 日韩免费高清中文字幕av| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 一级a爱视频在线免费观看| 99香蕉大伊视频| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 大片电影免费在线观看免费| 午夜福利欧美成人| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 男女免费视频国产| 午夜福利影视在线免费观看| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 精品国内亚洲2022精品成人 | 成年女人毛片免费观看观看9 | 一边摸一边抽搐一进一小说 | 国产午夜精品久久久久久| 中出人妻视频一区二区| www.自偷自拍.com| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 无限看片的www在线观看| 天天添夜夜摸| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 国产精品国产av在线观看| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲熟妇熟女久久| 国产精品国产高清国产av | 又黄又粗又硬又大视频| 国产免费现黄频在线看| 高潮久久久久久久久久久不卡| 少妇被粗大的猛进出69影院| 中出人妻视频一区二区| 91字幕亚洲| 欧美色视频一区免费| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 亚洲黑人精品在线| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 男女之事视频高清在线观看| 757午夜福利合集在线观看| 日本a在线网址| 国产精品亚洲一级av第二区| 夜夜夜夜夜久久久久| 午夜福利视频在线观看免费| 午夜激情av网站| 久久国产精品影院| 一区二区三区精品91| 首页视频小说图片口味搜索| 国产精品国产高清国产av | 丁香六月欧美| 黄频高清免费视频| 国产1区2区3区精品| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 精品久久久精品久久久| 亚洲黑人精品在线| 无限看片的www在线观看| videosex国产| 日韩欧美免费精品| 久久久久国内视频| 丝袜在线中文字幕| 精品久久久久久电影网| 搡老岳熟女国产| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 日韩欧美国产一区二区入口| 女警被强在线播放| 国产在线观看jvid| www.精华液| 欧美黄色片欧美黄色片| 热re99久久国产66热| 69av精品久久久久久| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 国产欧美日韩一区二区精品| 精品人妻1区二区| 大片电影免费在线观看免费| 久久中文看片网| 男女高潮啪啪啪动态图| 国精品久久久久久国模美| 美女高潮到喷水免费观看| 看黄色毛片网站| 国产伦人伦偷精品视频| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 母亲3免费完整高清在线观看| 久久久久久免费高清国产稀缺| 欧美日韩成人在线一区二区| 日韩免费av在线播放| 免费在线观看亚洲国产| 亚洲美女黄片视频| 婷婷丁香在线五月| 在线免费观看的www视频| 看免费av毛片| 亚洲中文av在线| 国产成+人综合+亚洲专区| 亚洲精华国产精华精| 999久久久精品免费观看国产| 国产熟女午夜一区二区三区| 男人舔女人的私密视频| 欧美丝袜亚洲另类 | 成人精品一区二区免费| 黄频高清免费视频| 黄色成人免费大全| 69av精品久久久久久| 国产精品99久久99久久久不卡| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 一二三四在线观看免费中文在|