名詞作狀語是詞類活用中最常見也最復(fù)雜的一種語法現(xiàn)象。一般來說,名詞在現(xiàn)代漢語中放在動詞前作主語,或放在動詞后作賓語,而狀語一般由形容詞、副詞來充當。但在文言文某些特殊語境中,名詞放在動詞前,不是動作行為的施事者,而是對動作行為起修飾限制作用,擔負起形容詞、副詞的語法功能,充當狀語。
名詞作狀語,其名詞屬性已經(jīng)活用為其他詞性,即在特殊語境下名詞具備了作為狀語的形容詞和副詞的語法功能和屬性,充當了謂語的狀語。因此名詞作狀語就是名詞活用為形容詞或副詞。名詞作狀語有以下幾種類型:
一、普通名詞作狀語
1.表示比喻。如:天下云集響應(yīng),贏糧而景從。這一句中的“云、響、景”,名詞作狀語,譯為像云彩、回聲、影子一樣。
2.表示行動者的身份或?qū)Υ说姆绞?態(tài)度),譯為用對待……的方式。如:君為我呼入,吾得兄事之。這一句中的“兄”,在這里作“事”的狀語,表示對人的態(tài)度,譯為用招待兄長的方式。
3.表示動作行為的工具、憑借和方式、依據(jù)、手段。如:叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。這一句中的“箕畚”修飾“運”,表示工具,譯為用……。
4.表示動作行為的處所、趨向。譯為在……,從……,向……,到……。如:劉備、周瑜水陸并進。這一句中的“水陸”,意思為從水路和陸路。
二、時間名詞作狀語
時間名詞用于動詞前作狀語,表示行為變化的時間。時間名詞用作狀語時所表示的意義和它們平時的意義有所不同,已不是單純的時間修飾。學生需注意以下幾點:
1.古代漢語時間名詞用作狀語,用連詞“而”或“以”把它和謂語中心詞相連接。這是現(xiàn)代漢語中所沒有的。如:朝而往,暮而歸。這一句中的“朝、暮”,意思為在早上、在晚上。
2.日、月、年作狀語。
(1)表示每一。如:良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。這一句中的“歲”,意思為每年;“月”,意思為每月。
(2)表示漸進。如:其后楚日以削,數(shù)十年,竟為秦所滅。這一句中的“日”,意思為一天天地。
(3)表示往昔。如:日吾來此也,非以翟為榮,可以成事也。這一句中的“日”當“往日”“從前”講。
三、方位名詞作狀語
方位名詞“東”“西”“南”“北”等在行為動詞前作狀語,表示動作行為的趨向。把這些方位名詞譯成現(xiàn)代漢語時,需加介詞“往”“向”等。如:孝公既沒,惠文、武、昭襄蒙故業(yè),因遺策,南取漢中,西舉巴、蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。這一句中的“南”“西”“東”“北”的意思分別為往南、往西、往東、往北。
名詞作狀語的解題技巧如下:
一、主干法
要做好名詞作狀語這一類的題,學生首先必須了解漢語的詞類劃分,詞類分為實詞和虛詞。實詞分成名詞、動詞、形容詞及數(shù)詞等;虛詞分成副詞、介詞、連詞及助詞等。某個詞屬于某一類詞較為固定,各類詞在語句中充當什么成分也有分工。比如名詞常用作主語、賓語、定語,動詞經(jīng)常用作謂語,形容詞經(jīng)常用作定語、狀語和謂語,數(shù)詞經(jīng)常用作定語,代詞經(jīng)常用作主語、賓語、定語,副詞經(jīng)常用作狀語等。這些詞的基本功能古今相同。我們把熟練地掌握句子的成分,按照句子成分的排列順序來解題的方法,稱之為“主干法”。句子成分的排列順序一般是這樣:〔狀語〕,(定語)主語‖〔狀語〕謂語〈補語〉(定語)賓語。
這樣我們就可以弄清句法關(guān)系,若是主語(動詞的施事者)后還有個名詞,那么這個名詞必定活用,即名詞(主語)+名詞〔狀語〕+動詞(謂語)的形式。如:項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公。這一句中的“身”和“翼”都是名詞,那么“翼”必定活用,又因在動詞“蔽”之前,所以應(yīng)是名詞作狀語,意思為像翅膀一樣地。
另外,還要注意主語與用作狀語的名詞是否為并列關(guān)系。如果是并列,就可能是并列主語;若不是,就先確定謂語動詞的施事者(主語),另一名詞必是狀語。如:夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。這一句話中相如與“廷”不是并列關(guān)系,所以“廷”應(yīng)為“在朝廷上”,作“叱”的狀語。
另一種形式是:名詞(主語)+助詞(不、得、能等)+名詞〔狀語〕+動詞(謂語)。如:事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?這一句中的“目”和“耳”分別修飾動詞“見”和“聞”,其前面有否定助詞“不”,“目見耳聞”可譯為親眼看到親耳聽到。
二、語境法
如果單純用“主干法”無法判定名詞作狀語(如句中主語不容易確定,或根本就是無主語句)時,那就只能根據(jù)句子或上下文的意思來確認。這就是我們所說的“語境法”。語境可就本句、上下句,本段,甚至于上下段、全文的語境來確定,一般要從局部到整體。局部沒有辦法解決,再把語境的范圍逐步擴大。如:少時,一狼徑去,其一犬坐于前。如不結(jié)合上下文,就很難確定“犬坐于前”的“犬”是主語還是狀語。如果是主語,則是“其中一條狗坐在前面”;如果是狀語,則是“另一只狼像狗那樣坐在前面”。從上下文意看,這一句是說其中另一只狼的情況,因而“犬”必然是“坐”的狀語。
三、翻譯法
翻譯法是指把文言文句子翻譯成現(xiàn)代漢語,根據(jù)主干法的現(xiàn)代句法排列順序來確定名詞在文中的用法,若是作狀語,則是名詞作狀語。如:群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。這一句譯為:大臣們和百姓能夠當面指責寡人過錯的,受到上等獎賞。結(jié)合主干法,“面”修飾動詞“刺”,表示用面對面、直言不諱的方式進諫。“面刺”譯為當面指責。因此可斷定“面”為名詞作狀語。