江蘇 王明陶
職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入問(wèn)題探究
江蘇 王明陶
為了提高職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量,職業(yè)學(xué)校中的英語(yǔ)教師不僅要傳授語(yǔ)言知識(shí),而且要加強(qiáng)文化教學(xué),使學(xué)生能正確理解英漢語(yǔ)言在詞匯、句法、篇章等使用上所存在的差異,并在交際過(guò)程中使用正確得體的英語(yǔ)。如何使文化導(dǎo)入教育貫穿于職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的始終,提升學(xué)生的理解與跨文化交際能力是本文探討的主題。
語(yǔ)言;文化;文化導(dǎo)入;英漢文化差異
隨著中國(guó)社會(huì)的發(fā)展和改革開放的深入,社會(huì)需要越來(lái)越多的“既有扎實(shí)的專業(yè)基本功,又有較強(qiáng)的外語(yǔ)交際能力”的復(fù)合型人才。由于英語(yǔ)教學(xué)改革的推進(jìn),職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)取得了一定的進(jìn)步。但客觀地說(shuō),職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)仍然存在許多的問(wèn)題。英語(yǔ)教學(xué)課程中的文化導(dǎo)入還缺乏自覺性和系統(tǒng)性,強(qiáng)調(diào)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的確切性及熟練性,卻忽視了文化背景知識(shí)的介紹以及語(yǔ)言材料中的語(yǔ)境的存在和語(yǔ)言運(yùn)用過(guò)程中的得體性。因此,在實(shí)際交際過(guò)程中,學(xué)生很容易以中文的思維方式來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)交流,從而導(dǎo)致交際失敗。雖然外語(yǔ)學(xué)習(xí)者最需要掌握的是語(yǔ)言,但如果沒有文化背景知識(shí)的滲透,全然拋棄中西方文化,就不利于學(xué)生形成正確的文化價(jià)值觀,使跨文化交際出現(xiàn)文化鴻溝。語(yǔ)言和文化二者密不可分,他們之間存在著一種相互依存、相互影響的關(guān)系。要真正學(xué)會(huì)一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言所體現(xiàn)的文化,這樣才能真正掌握此語(yǔ)言的精髓,否則是無(wú)法真正地把握這種語(yǔ)言并在日常的溝通交流中加以正確適度的應(yīng)用的。長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)的職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)重語(yǔ)言形式,輕文化導(dǎo)入及跨文化交際的培養(yǎng),導(dǎo)致學(xué)生的跨文化交際能力低下。因此,在當(dāng)今國(guó)內(nèi)國(guó)外的新形勢(shì)下,適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入文化對(duì)職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)具有重要的意義。
文化是一個(gè)多元而復(fù)雜的概念,它涉及很多領(lǐng)域,如人文學(xué)、社會(huì)學(xué)和語(yǔ)言學(xué)等。英國(guó)人類學(xué)家Tylor對(duì)文化所下的定義是一種廣義的界說(shuō),在學(xué)術(shù)界被譽(yù)為“經(jīng)典定義”,引錄如下:“文化或文明,就其廣義的民族學(xué)意義來(lái)說(shuō),乃是包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和任何人作為一名社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體。”
語(yǔ)言與文化互為滲透。第一,語(yǔ)言是文化的一部分。文化是通過(guò)社會(huì)習(xí)得的知識(shí),而語(yǔ)言則是人類特殊的語(yǔ)言能力通過(guò)后天社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境的觸發(fā)而習(xí)得的一套知識(shí)系統(tǒng)。第二,語(yǔ)言是文化的載體。語(yǔ)言是人類思維的工具,語(yǔ)言是人類形成思想和表達(dá)思想的工具,人類思想的形成借助于語(yǔ)言,同時(shí)人類的思想又常用語(yǔ)言的形式進(jìn)行表達(dá),因此,人類思維的過(guò)程或結(jié)果又體現(xiàn)在文化的詞匯和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)里。
對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō),興趣是最好的老師。我們學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言是在感知一種文化,接觸一個(gè)民族的歷史,這就涉及到目的語(yǔ)民族的自然環(huán)境、人文地理、歷史沿革、法律制度、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、價(jià)值觀念等。因此,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)是為學(xué)生打開了一扇了解世界、了解其他民族的窗戶,英語(yǔ)教學(xué)同時(shí)又是在引導(dǎo)學(xué)生閱讀一個(gè)陌生而奇異的世界。對(duì)于求知欲旺盛的學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)文化背景應(yīng)該是培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣的重要資源。
文化導(dǎo)入有利于不同文化之間的相互學(xué)習(xí)與借鑒。各個(gè)民族在長(zhǎng)期的歷史發(fā)展進(jìn)程中形成了各具特色的悠久文化,在英語(yǔ)教學(xué)中適當(dāng)導(dǎo)入與日常生活密切相關(guān)的英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí),不但能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,同時(shí)還能開闊學(xué)生的視野,加強(qiáng)對(duì)異國(guó)文化的理解與認(rèn)同,學(xué)習(xí)與借鑒別國(guó)的優(yōu)秀文化,提高本民族的文化素質(zhì)。在與別國(guó)文化進(jìn)行比較中,學(xué)生也能夠加深對(duì)祖國(guó)優(yōu)秀文化的學(xué)習(xí)和認(rèn)識(shí),增強(qiáng)民族自豪感并有利于優(yōu)秀文化的傳承與弘揚(yáng)。如以江蘇省中等職業(yè)學(xué)校試用教材《英語(yǔ)》為例,“Unit 8 Festivals”這一單元中重點(diǎn)介紹了國(guó)外的圣誕節(jié)和中國(guó)的重陽(yáng)節(jié)的由來(lái)和一些風(fēng)俗習(xí)慣。教師在教學(xué)中不要忽視對(duì)本國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)節(jié)日的宣傳和介紹,因?yàn)橹袊?guó)傳統(tǒng)節(jié)日是中華民族優(yōu)秀文化的重要組成部分。在當(dāng)今,不少人崇尚過(guò)洋節(jié),而本國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日常受到冷遇,教師就應(yīng)因勢(shì)利導(dǎo)地向?qū)W生講清楚一些重大的西方節(jié)日如圣誕節(jié)、感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)、愚人節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)等的由來(lái)和意義,使學(xué)生不致盲從。如果教師在課堂上只介紹洋節(jié),對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日一筆帶過(guò)或只字不提,就沒有從根本上使學(xué)生明白西方節(jié)日所包含的內(nèi)在意義。
職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容包括英語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、科技、文教等方面的知識(shí);以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人們的價(jià)值觀念、政治信念、宗教信仰、社會(huì)準(zhǔn)則、風(fēng)俗習(xí)慣、道德標(biāo)準(zhǔn)和思維特征。
社會(huì)文化即交際文化或觀念文化。包括生活方式、行為準(zhǔn)則、宗教觀念、價(jià)值觀念等。在與別國(guó)人交往時(shí),語(yǔ)言句法的錯(cuò)誤,講話原則的違反常被認(rèn)為是不懂禮貌的。從而引起對(duì)方的不快,導(dǎo)致交流的失敗。例如,我們中國(guó)人以自己是“龍的傳人”而自豪。而在英語(yǔ)中,“龍”是一種沒有地位的爬行動(dòng)物,是西方人心目中兇惡和丑陋的象征。如果把一個(gè)女人叫做dragon,意思是她很兇狠,令人討厭。習(xí)語(yǔ)“a Judas kiss”看上去對(duì)人有好處,實(shí)則具有毀滅性的行為。Judas(猶大)是《圣經(jīng)》中的人物,耶穌十二門徒之一。為一袋金幣出賣了耶穌,出賣的暗號(hào)竟是一個(gè)吻。如“狗”這個(gè)詞在漢英兩種語(yǔ)言里的表義都是一樣的,但狗在中國(guó)文化中是一種卑微的動(dòng)物,代表著卑恭屈膝、討好巴結(jié)的意思,與之有關(guān)的詞匯大都用作貶義詞,如“狗仗人勢(shì)”、“狐朋狗友”、“狗奴才”、“狗眼看人”、“狼心狗肺”之類貶義詞語(yǔ),而在英美國(guó)家的文化中則將狗視為他們的密友,是忠實(shí)的象征。英語(yǔ)中那個(gè)“a luckydog”(幸運(yùn)兒)習(xí)語(yǔ)表明狗在英語(yǔ)國(guó)家的身價(jià)百倍。又比如,有人打了個(gè)噴嚏,中國(guó)人的反應(yīng)是“有人想你了”、“有人說(shuō)你了”,或開玩笑地說(shuō)“誰(shuí)在罵你”,英國(guó)人或美國(guó)人則說(shuō)“God bless you”(上帝保佑你);透過(guò)同一個(gè)詞的不同聯(lián)想意義,窺見出漢英兩個(gè)民族各自的心態(tài)和習(xí)慣。英語(yǔ)文化的基本禮儀、禁忌、俚語(yǔ)、俗語(yǔ)、語(yǔ)言形式和風(fēng)俗習(xí)慣方面等較深層次的文化蘊(yùn)涵,若沒有教師在課堂、課外有目的的傳授,顯然需要學(xué)生花費(fèi)較多的時(shí)間去摸索與積累。
漢語(yǔ)中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間,年輕人對(duì)長(zhǎng)輩稱“叔叔”、“阿姨”;對(duì)平輩稱“大哥”、“大姐”。但在英語(yǔ)中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對(duì)母語(yǔ)是英語(yǔ)的長(zhǎng)輩稱“Uncle Smith”、“Auntie Brown”,對(duì)方聽了會(huì)覺得不太順耳。英語(yǔ)文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom”。
在各項(xiàng)交際活動(dòng)中,人們應(yīng)共同遵守特定的規(guī)則或習(xí)慣,例如寒暄、告別、贊揚(yáng)等單一性的言語(yǔ)活動(dòng),又如訪親、探友、購(gòu)物等復(fù)雜的交際活動(dòng)。由于英漢文化的影響和制約,這些言語(yǔ)活動(dòng)存在著一定的差異。西方人常用“Howdoyou do?”“Howare you?”“Hello”等與人打招呼;中國(guó)人與人打招呼則習(xí)慣于說(shuō)“吃了嗎?”“上哪兒去啊?”“你在干什么?”直譯為英語(yǔ)就是“Have you eaten yet?”“Where are you going?”“What are you doing?”用這幾句英語(yǔ)來(lái)打招呼,大部分講英語(yǔ)的人會(huì)不高興,他們的反應(yīng)很可能是It’s none of your business!(你管得著嗎?)在江蘇省中等職業(yè)學(xué)校試用教材《英語(yǔ)》“Unit10 Good manners”這單元中,精讀文章里也講到了上述交際習(xí)俗的差異,由此提醒我們學(xué)生和外國(guó)友人交往過(guò)程中要注意雙方彼此的習(xí)俗差異,以免引起不快或?qū)擂巍?/p>
價(jià)值觀是社會(huì)成員用來(lái)評(píng)價(jià)行為、事物以及從各種可能的目標(biāo)中選擇自己合意目標(biāo)的準(zhǔn)則。價(jià)值觀是文化的核心和靈魂,它是任何社會(huì)或文化中的人不能回避的指令,價(jià)值觀是人們對(duì)社會(huì)存在的反映。人們所處的自然環(huán)境和社會(huì)環(huán)境,包括人的社會(huì)地位和物質(zhì)生活條件,決定著人們的價(jià)值觀念。處于相同的自然環(huán)境和社會(huì)環(huán)境的人,會(huì)產(chǎn)生基本相同的價(jià)值觀念,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的滲透、積淀,成為民族性格的基石。中西方價(jià)值觀差異主要體現(xiàn)在對(duì)理性的價(jià)值觀、對(duì)美的價(jià)值觀、政治性價(jià)值觀、社會(huì)性價(jià)值觀、經(jīng)濟(jì)性價(jià)值觀以及宗教性價(jià)值觀。盡管近年來(lái)隨著中西方交流的增多,人們對(duì)不同文化的價(jià)值觀念有所了解,但價(jià)值觀差異依然影響著雙方的交際。以中西方對(duì)待贊揚(yáng)和祝賀的反應(yīng)不同為例,西方人長(zhǎng)期以來(lái)尊重個(gè)人價(jià)值,樂(lè)于表現(xiàn)自己;而中國(guó)文化宣揚(yáng)謙虛,強(qiáng)調(diào)“貶己尊人”。受以上觀念的支配,中國(guó)人聽到別人贊美之詞時(shí),反應(yīng)是“哪里,哪里”,“我做得不好”等謙虛話,而西方人則會(huì)毫不猶豫地說(shuō)聲“Thank you.”對(duì)于別人送來(lái)的禮物,中國(guó)人和英語(yǔ)國(guó)家的人也表現(xiàn)出不同的態(tài)度。中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)為無(wú)可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開,如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)別人送來(lái)的禮物,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
文化導(dǎo)入的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們能主動(dòng)地、自覺地吸收并融入新的文化環(huán)境中。
1.加強(qiáng)中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼、打招呼、感謝、贊美、節(jié)日、談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。
2.利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)外國(guó)文化。可以收集一些英語(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語(yǔ)電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國(guó)文化的簡(jiǎn)易讀本,以增加對(duì)英語(yǔ)文化的了解;組織英語(yǔ)角、英語(yǔ)晚會(huì)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。
在職業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入,有利于學(xué)生打開眼界、開拓思路,提高學(xué)生的綜合素質(zhì),使其得到一定的藝術(shù)修養(yǎng)和中外文化精髓的熏陶,具備一種新的文化意識(shí);有利于提高學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力,減少語(yǔ)用錯(cuò)誤。文化創(chuàng)造力強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的主觀能動(dòng)性,一種是主動(dòng)從外國(guó)文化源泉中汲取新東西的潛能,是學(xué)生跨文化交際能力的體現(xiàn)和補(bǔ)充。這有利于知己知彼,不會(huì)使年輕一代對(duì)外國(guó)文化盲目崇拜;有利于理論聯(lián)系實(shí)際,而不是脫離實(shí)際的機(jī)械的死記硬背;符合與時(shí)俱進(jìn)的時(shí)代發(fā)展要求,使學(xué)生能夠?qū)W到真正的靈動(dòng)的英語(yǔ)。
[1]林大津.跨文化交際研究[M].福州:福建人民出版社,2005.
[2]陳光磊.語(yǔ)言教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1992,(3).
[5]連淑能.論中西思維方式[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(2).
[4]何師迅.英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].滁州學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(8).
[5]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
(作者單位:江蘇省南通市中等專業(yè)學(xué)校)