李文君
(海南大學(xué)三亞學(xué)院,海南 三亞 572022)
傳統(tǒng)的教學(xué)法最初是語法——翻譯法(Grammar-Translation Method),即通過傳授英語的語法結(jié)構(gòu),培養(yǎng)初學(xué)者的語法結(jié)構(gòu)意識(shí)來掌握語言。在現(xiàn)代高等教育英語教學(xué)中,傳統(tǒng)教學(xué)法經(jīng)過不斷的改革創(chuàng)新,出現(xiàn)了講授法、討論法、演示法、讀書指導(dǎo)法、布置作業(yè)法、角色扮演法等多種形式。講授法至今仍是傳統(tǒng)教學(xué)方法中最主要的一種,它在語法—翻譯法的基礎(chǔ)上進(jìn)行了改進(jìn),以教師“授”,學(xué)生“受”為主要教學(xué)形式。
基礎(chǔ)英語課程是海南大學(xué)三亞學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生一二年級(jí)的一門專業(yè)必修課,指定教材為《綜合英語》(何兆熊主編.上海外語教育出版社,2005.6)。本課程以傳授語音、語法、詞匯、篇章結(jié)構(gòu)和語言功能等語言知識(shí)為手段,綜合訓(xùn)練學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯等語言技能,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行跨文化交際的能力;同時(shí)指導(dǎo)學(xué)習(xí)方法,培養(yǎng)學(xué)生的分析欣賞能力、邏輯思維能力、獨(dú)立思辨能力及自我創(chuàng)新能力。要求學(xué)生通過本課程的學(xué)習(xí),理解課文,掌握教材以及教材所涉及的一切語言現(xiàn)象,并能大量加以模仿應(yīng)用,從有控制有指導(dǎo)的語言活動(dòng)過渡到自然的交際行為;同時(shí)通過大量語言文化知識(shí)的攝入,擴(kuò)大知識(shí)面,加深對(duì)社會(huì)、文化和人生的理解,提高分析思考和創(chuàng)新能力,為本專業(yè)其他課程和后續(xù)課程的學(xué)習(xí)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
近年來,隨著高等院校的擴(kuò)招及我國政府加強(qiáng)對(duì)民辦教育的支持力度,獨(dú)立院校的生源數(shù)量和質(zhì)量都有了顯著提高。但同一本、二本院校相比,仍有一定差距。獨(dú)立院校英語專業(yè)的學(xué)生具有以下特點(diǎn):
獨(dú)立學(xué)院通常列入高校年度招生計(jì)劃,并適當(dāng)降低錄取分?jǐn)?shù)線,一般在本科三批中進(jìn)行錄取。相當(dāng)一部分學(xué)生由于高考發(fā)揮失?;蚱埔蛩囟M(jìn)入獨(dú)立學(xué)院接受高等教育,因此英語掌握程度參差不齊。獨(dú)立學(xué)院大多從全國招生,生源來自全國各地,英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)受到地區(qū)教育水平、教師個(gè)人素質(zhì)等影響,個(gè)體之間本就存在著較大的差異,特別是在英語聽力與口語水平方面相差懸殊。
由于獨(dú)立院校的招生特點(diǎn),以及部分獨(dú)立院校在招生及分專業(yè)時(shí)未對(duì)學(xué)生的英語單科成績給出限定標(biāo)準(zhǔn),因此同一類、二類院校相比獨(dú)立學(xué)院基礎(chǔ)英語專業(yè)的學(xué)生普遍存在基礎(chǔ)薄弱的現(xiàn)象。以本人在海南大學(xué)三亞學(xué)院基礎(chǔ)英語的班級(jí)為例,在大學(xué)一年級(jí)第一學(xué)期的周記作業(yè)中,超過 2/3的學(xué)生出現(xiàn)大量詞匯拼寫、應(yīng)用及基本語法知識(shí)錯(cuò)誤。在進(jìn)行全英文教學(xué)時(shí),雖然教師使用的詞匯及表達(dá)的語句十分簡(jiǎn)單,語速也十分緩慢,但大部分學(xué)生的反應(yīng)遲鈍,甚至無法接受。
長期以來,我國外語教學(xué)受到應(yīng)試教育體制的影響。為了提高學(xué)生的成績,教師往往采用“填鴨式”教學(xué),學(xué)生認(rèn)為只要將老師講的重點(diǎn)背下來就完成了任務(wù),漸漸喪失了學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)的主動(dòng)性。獨(dú)立學(xué)院的學(xué)生受生源因素的影響,多數(shù)沒有在早期形成良好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣,在基礎(chǔ)英語課程的學(xué)習(xí)上表現(xiàn)出較強(qiáng)的依賴性。
為解決以上問題,最大限度地發(fā)揮基礎(chǔ)英語課堂教學(xué)的作用,本人在授課中結(jié)合傳統(tǒng)教學(xué)法,根據(jù)授課內(nèi)容,從各方面進(jìn)行改革和創(chuàng)新。具體方法有以下幾種:
在班級(jí)學(xué)生自愿結(jié)合的基礎(chǔ)上,根據(jù)不同學(xué)生的學(xué)習(xí)成績、知識(shí)結(jié)構(gòu)、認(rèn)知方式、推理水平的差異,把班級(jí)內(nèi)的學(xué)生組織成兩人為一組的搭檔式互幫互助學(xué)習(xí)小組,在課內(nèi)和課外均以小組的形式完成學(xué)習(xí)任務(wù)。小組成員在共同努力完成一項(xiàng)學(xué)習(xí)任務(wù)的過程中,彼此間存在著的信息差異要求組員互相依靠,取長補(bǔ)短,經(jīng)過協(xié)力合作而創(chuàng)造出代表小組集體智慧和見解的筆頭或口頭產(chǎn)品。這樣的活動(dòng)不僅降低個(gè)人的焦慮,增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),保持個(gè)人的學(xué)習(xí)風(fēng)格,提高學(xué)習(xí)者的積極性和自我評(píng)價(jià),而且還滿足了學(xué)習(xí)者的被人傾聽、接受、理解、關(guān)注、建立彼此間積極而有益的關(guān)系等基本情感需求,使學(xué)習(xí)成為一種有益而愉悅的體驗(yàn)。[4]
學(xué)生的英語基礎(chǔ)差,原因在于初學(xué)時(shí)未能對(duì)英語產(chǎn)生濃厚的興趣,且學(xué)習(xí)目標(biāo)不明確。要想讓學(xué)生感受到學(xué)習(xí)中的意義,課堂教學(xué)的百分之九十九要致力于保持學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容的興趣(Chomsky,1988,轉(zhuǎn)引自Arnold & Brown,1999)。在基礎(chǔ)英語教學(xué)中,有必要設(shè)計(jì)一些有意義、有一定挑戰(zhàn)性的課堂活動(dòng),最大限度地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力,滿足學(xué)生的求知欲,鼓勵(lì)學(xué)生的自我責(zé)任感。學(xué)習(xí)者越是認(rèn)識(shí)到完成或參與某一任務(wù)的價(jià)值,就越能夠激發(fā)其參與的動(dòng)力和努力完成這一任務(wù)的決心。[5]在聽、說、讀、寫、譯等方面設(shè)計(jì)激勵(lì)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣的任務(wù),可激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力,使之主動(dòng)參與任務(wù)完成,獲得良好的學(xué)習(xí)效果。
4.2.1 激發(fā)興趣的聽寫任務(wù)
聽寫(dictation)是英語專業(yè)四級(jí)考試考查英語專業(yè)學(xué)生全面語言技能的重要形式。獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)的學(xué)生普遍存在詞匯量小、聽力、語音技能薄弱的情況,容易對(duì)這樣一種新的考查形式“知難而退”。為激發(fā)學(xué)生的聽寫興趣,培養(yǎng)其聽寫能力,本人將一些曲調(diào)優(yōu)美、主題健康、發(fā)音清晰、語速較慢的英文歌曲引入基礎(chǔ)英語課堂。以英語專業(yè)四級(jí)考試中聽寫部分的考查形式訓(xùn)練學(xué)生的聽寫能力。由此激發(fā)了學(xué)生的聽寫興趣,有效地完成了聽寫訓(xùn)練任務(wù)。
4.2.2 具有挑戰(zhàn)性的口語表達(dá)任務(wù)
在多年應(yīng)試型英語教育的浸泡下,口語成為了大多數(shù)獨(dú)立院校英語專業(yè)學(xué)生的弱項(xiàng)。為激發(fā)學(xué)生的口語表達(dá)興趣,本人在基礎(chǔ)英語課堂教學(xué)中設(shè)計(jì)了一些兼具趣味性和挑戰(zhàn)性的口語任務(wù)。具體形式包括課前展示(presentation)、頭腦風(fēng)暴(brainstorming)、小組辯論賽(debate)、英文短?。╯hort play)等。在強(qiáng)烈的表達(dá)創(chuàng)造性設(shè)想和參與競(jìng)爭(zhēng)、決策及表現(xiàn)的欲望支配下,學(xué)生忽視了“說”英語而帶來的緊張感和焦慮感,而在參與“表達(dá)”的同時(shí)得到自我肯定和滿足感,由此不僅促進(jìn)了英語學(xué)習(xí)和口語交際的動(dòng)力,而且還自然地完成了以英語進(jìn)行表達(dá)和交際的任務(wù)。
4.2.3 結(jié)合課文主題的課外閱讀任務(wù)
課外閱讀有助于增加學(xué)生的詞匯量,增強(qiáng)英文的語感,提高英文思維能力及寫作能力。除了向?qū)W生推薦英文報(bào)紙、期刊雜志、小說名著外,可就課文主題給學(xué)生布置課外閱讀任務(wù)。例如《綜合英語》第一冊(cè)第五單元涉及到艾滋病的主題。在學(xué)習(xí)這篇課文前,我要求學(xué)生查閱書籍或上網(wǎng)搜索與艾滋病有關(guān)的英文資料。并在課上將自己的閱讀材料內(nèi)容和閱讀后的體會(huì)與同學(xué)們分享。通過這種課外閱讀任務(wù),不僅增加了學(xué)生的閱讀量,調(diào)動(dòng)了學(xué)生閱讀的積極性,而且也鍛煉了學(xué)生閱讀理解的能力,培養(yǎng)了學(xué)生就某一主題展開主動(dòng)閱讀的意識(shí)。
4.2.4 鼓勵(lì)自由表達(dá)為主的寫作任務(wù)
命題式的寫作任務(wù)不僅不能激發(fā)學(xué)生的寫作興趣,更達(dá)不到全面鍛煉學(xué)生寫作能力的效果。因此,我在基礎(chǔ)英語教學(xué)中給學(xué)生布置了形式自由的定期寫作(journal)任務(wù),內(nèi)容可以是生活隨感、新聞見聞、詩歌劇本甚至故事童話。我還選出一些課文中出現(xiàn)的詞匯和語言點(diǎn),讓學(xué)生應(yīng)用以上所學(xué)知識(shí)編寫一個(gè)故事。通過完成這些形式的寫作任務(wù),學(xué)生的想象力得到了充分發(fā)揮,寫作興趣大大提高了,寫作能力和技巧得到了有效的鍛煉。學(xué)生更在寫作過程中學(xué)會(huì)了對(duì)課本中出現(xiàn)的知識(shí)點(diǎn)的應(yīng)用,加深了對(duì)課程內(nèi)容的理解。
4.2.5 激發(fā)競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)的翻譯任務(wù)
對(duì)于獨(dú)立學(xué)院的英語專業(yè)學(xué)生而言,翻譯任務(wù)的難度較大,過程枯燥。因而需要在基礎(chǔ)英語教學(xué)中設(shè)計(jì)出激發(fā)競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)的翻譯任務(wù)。例如,可以在給出翻譯任務(wù)前,要求兩組搭檔準(zhǔn)備回答;在任務(wù)給出后,由雙方在規(guī)定時(shí)間內(nèi)分別分析討論并搶答。然后由其他學(xué)生以翻譯質(zhì)量和速度為依據(jù)評(píng)選出獲勝組。接下來獲勝組受到來自其他搭檔組的挑戰(zhàn),直至無人發(fā)起挑戰(zhàn)。這樣,翻譯的過程充滿了挑戰(zhàn)和競(jìng)爭(zhēng),無論是參與者還是評(píng)判者都在主動(dòng)思考的過程中有效地完成了翻譯任務(wù)。
培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的自主性是語言教學(xué)的目標(biāo),即在既定教學(xué)大綱、相對(duì)統(tǒng)一的教學(xué)計(jì)劃和教師介入指導(dǎo)的前提下,學(xué)生進(jìn)行自主性學(xué)習(xí)。[3]要解決獨(dú)立學(xué)院學(xué)生學(xué)習(xí)依賴性強(qiáng)的問題,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力及習(xí)慣,就要在課堂上改變“講授——接受”的教學(xué)模式,發(fā)揮教師的中介作用,開展以學(xué)生為中心的教學(xué)活動(dòng)。如在課堂上邀請(qǐng)學(xué)生做客串教師,講解特定的內(nèi)容,由此激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的興趣,培養(yǎng)自我發(fā)現(xiàn)和解決問題的能力,從而形成自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣。
經(jīng)幾年來的教學(xué)實(shí)踐證明,本人對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)法的應(yīng)用與創(chuàng)新適合于獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生,能夠有效地提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,并獲得了良好的教學(xué)效果。同時(shí)體會(huì)到,對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)法的應(yīng)用與創(chuàng)新的具體形式遠(yuǎn)不止這些,由于教學(xué)經(jīng)驗(yàn)尚淺且教學(xué)環(huán)境比較單一,在今后的教學(xué)過程中還有待做進(jìn)一步探索和總結(jié)。
1 Arnold, J. & H.D.Brown. “A map of the terrain”. In J. Arnold(ed.). Affect in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press, 1999
2 Benson, P. Teaching and Researching Autonomy in Language Learning. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005
3 Littlewood, W. “Defining and developing autonomy in east Asian contexts”. Applied Linguistics 20/1, 1999
4 Moskowitz, G. “Enhancing personal development: Humanistic activities at work”. In J. Arnold (ed.). Affect in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press, 1999
5 Williams, M. & R. L. Burden. Psychology for Language Teachers.Cambridge: Cambridge University Press, 1997