摘 要: 本研究旨在探索非英語專業(yè)學(xué)生模糊容忍和外語閱讀焦慮之間的關(guān)系。研究采用作者自制的外語閱讀理解焦慮問卷和外語模糊容忍問卷作為定量研究的工具,對非英語專業(yè)的131名學(xué)生的外語閱讀焦慮和外語模糊容忍度進(jìn)行調(diào)查,并運(yùn)用SPSS軟件系統(tǒng)對相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行了分析。
關(guān)鍵詞: 非英語專業(yè) 英語閱讀理解 閱讀焦慮 模糊容忍
一、研究綜述
1.模糊容忍
模糊容忍(Tolerance of Ambiguity)是美國心理學(xué)家Frenkel-Brunswik于1948年提出來的。指的是個(gè)體或群體面對一系列不熟悉的、復(fù)雜的或不一致的線索時(shí),對模棱兩可的環(huán)境刺激信息進(jìn)行知覺加工的方式。McLain(1993)發(fā)現(xiàn),模糊容忍高的人更愿意冒險(xiǎn),更容易接受變化。在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)遇到陌生的、模糊的、復(fù)雜的語言現(xiàn)象,這些現(xiàn)象會(huì)造成他們不同的態(tài)度反應(yīng),影響其學(xué)習(xí)成效。
2.外語閱讀焦慮
外語閱讀焦慮(Foreign Language Reading Anxiety)是外語學(xué)習(xí)中表現(xiàn)出的消極情感,與外語焦慮為部分與整體的關(guān)系。Lee(1997)認(rèn)為,由于閱讀通常由個(gè)人私下完成,遇到困難時(shí)學(xué)習(xí)者容易引發(fā)焦慮情緒,產(chǎn)生自卑。
3.對模糊容忍和外語閱讀焦慮相關(guān)性的研究狀況
國外對外語學(xué)習(xí)的模糊容忍度與外語焦慮進(jìn)行的相關(guān)研究多是基于學(xué)校和課堂教育環(huán)境下的研究。相關(guān)的研究有:Chapelle和Roberts(1986)測量美國伊利諾斯州把英語當(dāng)作外語學(xué)習(xí)的學(xué)生的歧義容忍度時(shí),發(fā)現(xiàn)容忍度低者比容忍度高者更容易產(chǎn)生消極不安的情緒,容忍度高者在某些語言任務(wù)中要更為成功些。Oxford(1999)認(rèn)為,學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的模糊現(xiàn)象的寬容程度與焦慮程度有關(guān)。如果不采取容忍的做法,不僅降低學(xué)習(xí)效率而且會(huì)扼殺學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)習(xí)者懷疑自己的學(xué)習(xí)能力,從而產(chǎn)生阻礙型焦慮。
二、研究設(shè)計(jì)
1.研究問題
一是試圖了解非英語專業(yè)學(xué)生的模糊容忍程度和具體狀況;二是調(diào)查這些學(xué)生的外語閱讀焦慮程度和產(chǎn)生原因;三是試圖找出模糊容忍和外語閱讀焦慮之間的聯(lián)系。
2.研究對象
南京某技術(shù)學(xué)院經(jīng)濟(jì)學(xué)院的二年級(jí)的四個(gè)班級(jí),共131名學(xué)生,都參加了問卷調(diào)查,收回有效問卷并參加數(shù)據(jù)處理的人數(shù)為125人。
3.研究方法
進(jìn)行了“外語模糊容忍”問卷調(diào)查,試圖了解非英語專業(yè)學(xué)生的模糊容忍程度和具體狀況。問卷由兩部分組成,分別是有關(guān)英語學(xué)習(xí)者英語學(xué)習(xí)的背景資料和模糊容忍調(diào)查問卷。問卷調(diào)查的數(shù)據(jù)用SPSS11.0統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行了分析。
3.調(diào)查工具及數(shù)據(jù)處理過程
在Ely的外語模糊容忍量表和Satio的外語閱讀焦慮量表的基礎(chǔ)上,研究采用作者自己修正后的外語閱讀理解焦慮問卷和外語模糊容忍問卷作為定量研究的工具,來調(diào)查這些學(xué)生的外語閱讀焦慮和外語模糊容忍度。該問卷包括大學(xué)英語學(xué)習(xí)者背景、英語模糊容忍調(diào)查和外語閱讀焦慮調(diào)查三個(gè)部分。第一部分以填空的形式完成;第二、第三部分的問卷題目共32個(gè)項(xiàng)目。問卷采用中文形式,且都是五個(gè)等級(jí)的選擇題,要求被試從1(完全或幾乎完全不適合我的情況)到5(完全或幾乎完全適合我的情況)選擇與自己觀點(diǎn)或情況接近的選項(xiàng)。該問卷調(diào)查在學(xué)生英語課期間進(jìn)行,在調(diào)查開始時(shí),老師簡要講解了注意事項(xiàng),并表明該問卷調(diào)查的目的是為了收集數(shù)據(jù),與學(xué)生最終英語成績評(píng)定無關(guān)。數(shù)據(jù)采集完后,經(jīng)可靠性分析(alpha檢驗(yàn))英語模糊容忍調(diào)查和外語閱讀焦慮alpha值分別為0.7124和0.8050,結(jié)果表明外語閱讀理解焦慮問卷和外語模糊容忍問卷是有效的問卷。數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析的工具為社會(huì)科學(xué)統(tǒng)計(jì)學(xué)軟件12.0版(SPSS V.12.0)。
三、結(jié)果與討論
1.學(xué)生的模糊容忍狀態(tài)
從表一可以得知,非英語專業(yè)學(xué)生模糊容忍度為中度,其平均值為35.6880。表二的統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明學(xué)生對于“無法明確地根據(jù)文章難易程度及閱讀的目的,調(diào)整閱讀方法”、“很難在閱讀分析時(shí)運(yùn)用其中的一些語法點(diǎn)分析文章,對此,我感到困擾”和“陌生的文化,思想或理論”這三項(xiàng)的模糊容忍度最低。相比而言,“猜詞”和“單詞的發(fā)音”對模糊容忍產(chǎn)生的影響則相對較低。
2.學(xué)生的閱讀焦慮狀態(tài)
從表三可以得知,雖然外語閱讀并不像外語口語那樣會(huì)引起外語學(xué)習(xí)者的高度焦慮,但是外語閱讀焦慮在外語學(xué)習(xí)者中是普遍存在的(平均值為56.4640)。從表四中可以看出“沒有養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣”、“無法理解文章的意思和作者思想”及“陌生的文化和思想”是最大的外語閱讀焦慮的來源。筆者還發(fā)現(xiàn)“個(gè)別單詞和句子的理解困難”和“英語發(fā)音”對外語閱讀焦慮的產(chǎn)生影響最小。
3.模糊容忍和閱讀焦慮相關(guān)性
在模糊容忍和外語閱讀焦慮的相關(guān)性方面,筆者通過表五發(fā)現(xiàn),兩者呈顯著負(fù)相關(guān)的關(guān)系(閱讀焦慮和模糊不容忍得相關(guān)系數(shù)為0.465),即模糊容忍度越高,外語閱讀焦慮度就越低;模糊容忍度越低,外語閱讀焦慮就越高。
四、研究建議
針對上述發(fā)現(xiàn),我們能看出模糊容忍與外語閱讀焦慮,認(rèn)知與情感之間存在著顯著的聯(lián)系。根據(jù)筆者研究發(fā)現(xiàn),提出以下建議:
1.焦慮作為英語學(xué)習(xí)中的一種普遍現(xiàn)象,應(yīng)該引起英語教師的充分重視。英語教師應(yīng)該采用多元的研究方法,如課堂觀察、訪談、日記、學(xué)生自述等來了解學(xué)生的外語閱讀焦慮狀況;教師應(yīng)該努力做到尊重每一個(gè)學(xué)生,在閱讀教學(xué)中不斷激發(fā)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)和興趣;同時(shí)適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用合作學(xué)習(xí)的方式減輕學(xué)生的心理壓力,幫助其克服焦慮。
2.為了更深入地了解學(xué)生的英語閱讀過程和英語閱讀教學(xué)方法,英語教師應(yīng)該多了解他們的不同個(gè)體差異,特別是例如模糊容忍等認(rèn)知方式上的差異。學(xué)生英語閱讀水平的提高,能夠幫助他們增強(qiáng)英語學(xué)習(xí)的自信心,降低英語閱讀焦慮。
3.本文研究的結(jié)果證明,閱讀焦慮和模糊容忍顯著相關(guān)。英語教師應(yīng)努力做到尊重每一個(gè)學(xué)生,多了解他們的不同個(gè)性、學(xué)習(xí)程度,以便因材施教。同時(shí),“幫助學(xué)生更好地了解認(rèn)知方式也是外語培訓(xùn)的重要一部分”(Wenden,1987)。教師應(yīng)針對學(xué)生的不同心理特點(diǎn),采取不同的對策,幫助學(xué)生提高英語閱讀水平。
4.為了進(jìn)一步提高英語學(xué)習(xí)者的閱讀能力,英語教師應(yīng)該對英語學(xué)習(xí)者進(jìn)行相應(yīng)的閱讀策略培訓(xùn),向?qū)W生教授有效的閱讀策略,提高學(xué)生閱讀的效率。
五、研究存在的不足之處
誠然,本研究遠(yuǎn)非完美之作,還存在許多的缺陷,這些缺陷必然會(huì)影響研究結(jié)果的信度和效度。實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)的局限性在一定程度上對調(diào)查成果會(huì)有所影響。由于本研究的參與者只有131人(實(shí)際回收有效答卷人數(shù)125人),并且都來自同一所大學(xué),所以研究結(jié)果不太具有普遍性。
參考文獻(xiàn):
[1]Chapelle,C. Roberts,C.Ambiguity Tolerance and Field Independence as Predictors of Proficiency in English as a Second Language[M].Language Learning,1986.
[2]Frenkel-Brunswik,E.Intolerance of ambiguity as an emotional and perceptual personality variable[J].Journal of Personality,1949.
[3]Lee,J.F.Non-native Reading Research and Theory.In K.Bardovi-Harling B.Harford(eds.),Beyond Methods:Components of Second Language Teacher Education[M].McGraw Hill,1997.
[4]McLain,D.L.The MSTAT-1:A new measure of an individual’s tolerance for ambiguity[J].Educational and Psychological Measurement,1993.
[5]Oxford,R.L.Anxiety and the Language Learner:New Insights.In J.Arnold(ed.).Affect in Language Learning[M].Cambridge University Press,1999.
[6]Wenden,A.A.How to Be a Successful Language Learner:Insights and Prescriptions from L2 Learners.In A.Wenden J.Rubin(eds.).Learner Strategies in Language Learning[M].Prentice Hall,1987.