摘 要: 本文通過了解英語習(xí)語的一些來源,幫助英語學(xué)習(xí)者更好地掌握英語習(xí)語這一重要的語言現(xiàn)象,避免望文生義,簡單推測,與此同時(shí),通過語言學(xué)習(xí)一種文化。
關(guān)鍵詞: 希臘神話 英語習(xí)語 文化
人所共知,西方文化有兩個(gè)源頭:一為希臘(Hellenic)文化,一為希伯萊(Hebrew)文化,而希臘文化中的希臘神話(Greek mythology)對英語的影響非常廣泛。表現(xiàn)在詞匯方面就是英語吸收了部分詞匯將之沿用,不但增加了英語的詞匯量,而且增強(qiáng)了英語的表達(dá)力。希臘神話對基本英語詞匯的影響主要表現(xiàn)在詞匯形成的理據(jù)即事物命名的根據(jù)和緣由上,從天文、地理、動物、植物、醫(yī)學(xué)、心理學(xué)到英語的詞根和詞綴,可以說是俯拾皆是。這些詞源包含的信息不僅可幫助讀者準(zhǔn)確理解每個(gè)詞的詞義,增添記憶單詞的樂趣,還能特別記錄、描述英語與古希臘文化的差異和交流,具有很高的歷史性和趣味性,在這里就不贅述。其中,很多源于希臘神話的英語習(xí)語逃脫了時(shí)間的吞噬而流傳至今,因?yàn)樗鼈兩羁痰胤从沉巳说谋拘浴⑻幨略瓌t及判斷善惡的標(biāo)準(zhǔn)等,它們所說明的道理在今天依然適用。這些習(xí)語主要有兩種類型:一是根據(jù)希臘神話故事中的某些特定情節(jié),取用其情節(jié)中出現(xiàn)的具有典型意義的短語固定而成。其特殊意義是由特定的故事情節(jié)賦予的。二是基于某些詞匯的神話背景,將這些詞語與英語中的其它詞語組合而成固定的短語,這些短語表達(dá)與相關(guān)神話背景相關(guān)的語義。了解這些神話背景,有助于這些習(xí)語的理解,也有助于一些文學(xué)作品的欣賞。下面是筆者收集的一些源于希臘神話的習(xí)語及簡要神話背景,希望有助于相關(guān)習(xí)語的記憶與理解。
1.Pandora’s box(潘朵拉的盒子):普羅米修斯(Prometheus)為人類盜來了天火,激怒了宙斯(Zeus)。Zeus決定懲罰人類,于是他命令火神造出一個(gè)美貌的女人Pandora,讓她去勾引Prometheus的弟弟埃比米修斯(Epimetheus)。結(jié)果Epimetheus上當(dāng),接近了Pandora,Pandora就將手中的盒子打開,放出了里面的罪惡、災(zāi)難、疾病、不幸,只留下了“希望”在盒子里。于是Pandora’s box就成了“災(zāi)難的根源”的代名詞。
2.Pygmalion Effect(皮格馬利翁效應(yīng)):皮格馬利翁是古希臘神話中的塞浦路斯國王,善雕刻。一次他雕刻了一座美麗的少女像,在夜以繼日的工作中,皮格馬利翁把全部的精力、全部的熱情、全部的愛戀都賦予了這座雕像。后來,愛神阿佛洛狄忒見他感情真摯,就給雕像以生命,使兩人結(jié)為夫妻。于是“皮格馬利翁效應(yīng)”成為一個(gè)人只要對藝術(shù)對象有著執(zhí)著的追求精神,便會發(fā)生藝術(shù)感應(yīng)的代名詞。
3.the sword of Damocles(達(dá)摩克利斯之劍):Damocles是敘拉古王朝的一位大臣,非常羨慕帝王的榮華富貴。一天,國王讓他坐在王位上,在Damocles的頭上用一根頭發(fā)懸一把利劍,告訴他王權(quán)的危險(xiǎn)就像那把劍一樣,隨時(shí)可能降臨。于是the sword of Damocles就成了“富貴中隱藏的危險(xiǎn)”的同義語也可以指形勢危急,千鈞一發(fā)。
4.Damon and Pythias(生死之交):Damon和Pythias是好朋友。Pythias出事被判了死刑,為了使他能夠回家探視親人,Damon留在牢中作人質(zhì),如果Pythias不按時(shí)返回,就處死Damon。當(dāng)期限滿、臨處刑之際,Pythias及時(shí)趕回。國王深受感動,將二人全部釋放,因此,Damon and Pythias意思就是“生死之交”。
5.Penelope’s web:源自史詩《奧德賽》(Odyssey)。泊涅羅珀(Penelope)是奧底修斯(Odysseus)的妻子,以忠貞而著稱。特洛伊戰(zhàn)爭持續(xù)了十年,Odysseus在返家的途中又耽擱了十年。在這漫長的二十年中,許多王公貴族向Penelope求婚,她都托辭說必須等織完布后才能予以考慮,一到晚上,她又將白天織好的布再拆開。因此PeneLope’s web就成了一項(xiàng)永遠(yuǎn)也完不成的工作。
6.apple of discord:意思是“不和的根源、發(fā)生糾紛的事端”。佩琉斯和忒提斯舉行婚禮時(shí)忘記了邀請不和女神厄里斯(Eris)。這位女神大為惱火,留下一個(gè)刻有“獻(xiàn)給最美者”的金蘋果,引起了雅典娜、赫拉和阿芙羅狄忒的紛爭。此事導(dǎo)致漫長的特洛伊戰(zhàn)爭。
7.the Trojan horse(特洛伊木馬)。特洛伊木馬與特洛伊戰(zhàn)爭有關(guān)。傳說中的特洛伊戰(zhàn)爭的起因是特洛伊王子帕里斯(Paris)在訪問希臘時(shí),拐走了斯巴達(dá)王美麗的妻子海倫(Helen)。這件事引起了全體希臘人的憤怒,于是引發(fā)了特洛伊戰(zhàn)爭(the Trojan War)。在特洛伊戰(zhàn)爭中,希臘人攻打特洛伊城,十年未能攻破。這時(shí)希臘將領(lǐng)奧底修斯(Odysseus)提議使用木馬計(jì),于是他們造了一匹巨大的木馬,其中藏有精兵強(qiáng)將,然后佯裝撤退。特洛伊人將其作為戰(zhàn)利品不惜掘開城墻,拖進(jìn)城里。當(dāng)天夜晚,希臘勇士從木馬中爬出,打開城門放進(jìn)早已悄悄返回的希臘軍隊(duì),一舉攻陷特洛伊城。Greek gift這一典故現(xiàn)喻指“圖害某人的禮物”,而用the Trojan horse指“暗藏的敵人”。
8.Achilles’heel:阿基里斯(Achilles)希臘勇士,人與神的結(jié)晶。出生之后被母親倒提著在冥河中浸過,除了足跟之外,全身刀槍不入。最終在特洛伊戰(zhàn)爭中死于Pads箭下。Achiles’heel意指“金無足赤,人無完人”,特指唯一致命弱點(diǎn)、缺點(diǎn)。
9.Swan song:字面譯做“天鵝之歌”,源于希臘成語Keynesian aolna。在古希臘神話中,天鵝是阿波羅的神鳥,故常用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,現(xiàn)代英語中這個(gè)習(xí)語比喻某詩人、作家、作曲家臨終前的一部杰作,或者是某個(gè)演員、歌唱家的最后一次表演。早在公元前6世紀(jì),古希臘寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鵝臨死才唱歌”的說法。在英國,喬叟、莎士比亞等偉大詩人、劇作家,都使用過這個(gè)成語典故。如:莎翁的著名悲劇《奧賽羅》(Othello)中塑造的愛米莉婭形象,她在生死關(guān)頭站出來揭穿其丈夫的罪行。她臨死時(shí)把自己比做天鵝,一生只唱最后一次歌。
10.under the rose:直譯“在玫瑰花底下”。源自古羅馬神話故事。愛神丘比特(Cupid)是愛與美之神維納斯(Venus)紅杏出墻和戰(zhàn)神瑪斯(Mars)所生的兒子。為了維護(hù)其母的聲譽(yù),丘比特給沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,請他守口如瓶,不要把維納斯的風(fēng)流韻事傳播出去。哈伯克拉底接受了玫瑰花就緘默不語了,成為名副其實(shí)的“沉默之神”。由于這個(gè)神話傳說,古羅馬人把玫瑰花當(dāng)作沉默或嚴(yán)守秘密的象征,并在日常生活中相尚成風(fēng)。人們?nèi)ゴT做客,當(dāng)看到主人家的桌子上方畫有玫瑰,客人就了解在這桌上所談的一切均不應(yīng)外傳。under the rose于是有了“秘密地,私下地,暗中”的意義。
11.Charon是冥間用小舟載鬼魂過冥河(Styx)的一艄公,因而Charon’s boat這一習(xí)語指“臨終”,那條大河就叫Styx(冥河),陰森可怖。英語中的“漆黑一片”就叫“black as the Styx”;而“cross the Styx”就是死亡的委婉說法。
總之,詞匯與文化的關(guān)系不是單向的,而是相互作用、相互影響的。希臘神話以其豐富的文化底蘊(yùn)影響了英語詞匯的形成,而英語詞匯也繼承和傳揚(yáng)了古希臘文化。因此,英語學(xué)習(xí)者除了掌握一定的語言文學(xué)知識外,還應(yīng)對希臘羅馬神話有所了解。這對于提高學(xué)習(xí)興趣、擴(kuò)大詞匯量和了解西方文化的一些淵源,無疑是大有幫助的。
參考文獻(xiàn):
[1]平洪,張國揚(yáng).英語習(xí)語與英美文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]黃鴻森,溫乃錚譯.神話詞典.北京:商務(wù)印書館,1997.
[3]王宏.希臘神話與英語詞匯[J].外語與外語教學(xué),1995.
[4]Gula,Robert J.etal.Greek and Roman Mythology[M].Massachusetts:Independent School Press,1977.