馬金捧
摘要:詞典的查閱是一種有意識(shí)的學(xué)習(xí)活動(dòng),有意識(shí)的學(xué)習(xí)則有助于語(yǔ)言的記憶與習(xí)得;而要促使這種記憶及其保留,學(xué)習(xí)者除了運(yùn)用詞典為自己輸入準(zhǔn)確的信息,而且還需要作出大量的認(rèn)知努力來(lái)加工輸入的信息,學(xué)習(xí)者輸入和加工信息的能力就是詞典的運(yùn)用策略。本文旨在將主要的詞典運(yùn)用策略與最佳輸入相結(jié)合,從而促使學(xué)生有效的利用詞典來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ);詞典;最佳輸入
一、前言
在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和運(yùn)用的過(guò)程中,詞典的重要作用是不言而喻的。運(yùn)用詞典不僅是聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等學(xué)習(xí)活動(dòng)的輔助性活動(dòng),而且是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和運(yùn)用中所使用的有意識(shí)的學(xué)習(xí)策略的一部分(趙衛(wèi),2004)。然而在長(zhǎng)期的英語(yǔ)教學(xué)中發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生不但不能恰當(dāng)?shù)倪x擇詞典,更不懂得如何運(yùn)用詞典。根本不知道如何有效的運(yùn)用詞典來(lái)促進(jìn)自己的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
從認(rèn)知心理學(xué)的角度來(lái)看,詞典的查閱是一種有意識(shí)的學(xué)習(xí)活動(dòng),有意識(shí)的學(xué)習(xí)則有助于語(yǔ)言的記憶與習(xí)得;而要促使這種記憶及其保留,學(xué)習(xí)者除了運(yùn)用詞典為自己輸入準(zhǔn)確的信息,而且還需要作出大量的認(rèn)知努力來(lái)加工輸入的信息,學(xué)習(xí)者輸入和加工信息的能力就是詞典的運(yùn)用策略。何為“最佳輸入”?克拉申(1982)曾提出“理解性輸入”是語(yǔ)言習(xí)得的必要條件?!白罴演斎搿眲t是在“可理解性”(comprehensible)的基礎(chǔ)上提出來(lái)的,即輸入還需有足夠的量(quantity),含有一定文化信息(cultural bearing),并且是互動(dòng)的(interaction)(牛強(qiáng),2001)。本文旨在將主要的詞典運(yùn)用策略與最佳輸入相結(jié)合,從而促使學(xué)生有效的利用詞典來(lái)進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
二、與最佳輸入相結(jié)合的詞典運(yùn)用策略
(一)“可理解性”的詞項(xiàng)查找策略
對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞典不僅給我們提供了讀音、拼寫(xiě)、釋義等方面的幫助,還為我們提供了英語(yǔ)詞語(yǔ)的種種用法。英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典是以幫助英語(yǔ)為非母語(yǔ)的使用者學(xué)習(xí)英語(yǔ)為其主要目的,要使這一工具書(shū)發(fā)揮其有效的作用,教師必須指導(dǎo)學(xué)生對(duì)詞典有較強(qiáng)的認(rèn)知能力,即以“可理解性”為基礎(chǔ)來(lái)運(yùn)用詞典的詞項(xiàng)查找策略,使學(xué)生能對(duì)所查找的信息進(jìn)行有效的加工和正確的運(yùn)用。
首先,學(xué)生應(yīng)在教師的指導(dǎo)下,比較各種詞典的優(yōu)劣。能充分認(rèn)識(shí)到英漢雙語(yǔ)或雙解以及英英詞典的不同特點(diǎn),并盡可能地選擇英英詞典,不但可以使學(xué)生理解詞語(yǔ)的準(zhǔn)確含義,而且可以培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維和表達(dá)習(xí)慣。
其次,學(xué)生應(yīng)掌握詞典查閱的基本知識(shí),如學(xué)習(xí)詞典的基本編篡體例和方法,了解詞條的注音方法、釋義范圍、編寫(xiě)順序、舉例格式等,使學(xué)生盡可能對(duì)自己的工具書(shū)熟悉了解。同時(shí),應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生在了解發(fā)音和拼寫(xiě)的基礎(chǔ)上,應(yīng)注意英美音有明顯差別的單詞,在釋義上應(yīng)了解常見(jiàn)的釋義方法,如正式定義、直觀定義、同義詞釋義及上下文釋義等(郭曉英,2006),使學(xué)生在“可理解性”的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確的查找、掌握和運(yùn)用該詞項(xiàng)。如《牛津高階英漢雙解詞典》第六版的信息的編排就一目了然,在較長(zhǎng)的詞條中加入了義項(xiàng)提示(Shot Cut),能夠幫助使用者準(zhǔn)確找到他們想要查找的詞匯。此詞典中新的用法說(shuō)明,詞族框架,主題頁(yè)以及研習(xí)專頁(yè)等與使用者容易理解的提示注釋一起,對(duì)語(yǔ)言的理解和運(yùn)用提供了重要的指導(dǎo)。
(二)、具有“文化內(nèi)涵”的信息運(yùn)用策略
語(yǔ)言是文化的載體,因而具有“文化內(nèi)涵”的信息輸入在詞典的信息運(yùn)用策略中是不容忽視的一個(gè)重要方面。不同的語(yǔ)言呈現(xiàn)的文化內(nèi)涵十分不同,要真正理解被選的詞項(xiàng),必須要將詞義的理解與其涵蓋的文化相結(jié)合?!爸挥懈綆б欢ㄐ问降奈幕Z(yǔ)境(特別是跨文化語(yǔ)境),詞語(yǔ)的文化屬性才能提示出來(lái)”(申偉,2006)
1.不同文化內(nèi)涵的指示詞。如Phoenix在我國(guó)是指百鳥(niǎo)之王,而在英語(yǔ)中卻意味著絕境再生;如dragon在我國(guó)是指吉祥如意,而在英語(yǔ)中卻帶貶義;再如dog在我國(guó)看來(lái)是貶義的,但在英語(yǔ)中卻含褒義,如luck dog就應(yīng)理解為“幸運(yùn)兒”。
2.具有“文化空缺”的詞匯。英漢語(yǔ)中各有一些詞匯很難互譯,即有些詞匯在另一種文化中很難找到相應(yīng)的詞,這種現(xiàn)象被稱作“文化空缺”,如漢語(yǔ)中的“太極”、“八卦”等。
3.具有特定文化內(nèi)涵的人名或地名,如很多學(xué)生聽(tīng)說(shuō)過(guò)Waterloo以及big brother,但卻不一定了解其歷史淵源及其真正的含義。
三、結(jié)束語(yǔ)
詞典學(xué)習(xí)策略的有效利用將直接影響學(xué)生學(xué)習(xí)自主能力的培養(yǎng),因而如何使學(xué)習(xí)詞典的運(yùn)用與學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)相結(jié)合,如何指導(dǎo)和加強(qiáng)學(xué)生的詞典運(yùn)用策略也是教師應(yīng)該給予重視的問(wèn)題。
應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生對(duì)詞典有正確的認(rèn)識(shí),不應(yīng)將詞典拒之門外,總是憑著自己的想象來(lái)理解詞項(xiàng);也不能對(duì)詞典過(guò)分依賴,一遇到生詞就查詞典,即影響自己的理解速度,也影響了思維的連貫性。
應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生對(duì)詞典進(jìn)行恰當(dāng)?shù)倪x擇,應(yīng)指出電子詞典及袖珍詞典與學(xué)習(xí)詞典的優(yōu)劣。因?qū)W習(xí)詞典信息量大,容易讀懂,例句豐富,為學(xué)習(xí)者提供了更為清晰、準(zhǔn)確而全面的用法說(shuō)明,是學(xué)生的最佳選擇。
在詞典查閱中,應(yīng)盡可能完整地看完詞項(xiàng)的完整釋義,應(yīng)根據(jù)需要進(jìn)行合理的選擇,特別是在“可理解性”的基礎(chǔ)上,結(jié)合詞項(xiàng)的文化內(nèi)涵和具體語(yǔ)境,對(duì)詞項(xiàng)進(jìn)行正確的理解和運(yùn)用。
參考文獻(xiàn)
郭曉英,詞典在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的價(jià)值,天水師范學(xué)院學(xué)報(bào)[J],2006,07
李明,周敬華,雙語(yǔ)詞典編撰[M]。上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001
牛強(qiáng),‘Reexamination the Role of Input and the Features of Optimal Input中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)[J], 2001,3: 6.
申偉,詞典編撰中的人文感悟和用戶意識(shí),廣東行政學(xué)院學(xué)報(bào)[J],2006,04
趙衛(wèi),非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生`學(xué)習(xí)詞典運(yùn)用策略調(diào)查,外語(yǔ)界[J],2004,02。Krashen, S., Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon.,1982