王 靜 胡建新
摘 要:趨向補(bǔ)語是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一個(gè)難點(diǎn)。在教學(xué)中,筆者收集了中亞留學(xué)生平時(shí)在作業(yè)、試卷、作文中誤用趨向補(bǔ)語“起來”的例子,通過對(duì)比分析總結(jié)出了中亞留學(xué)生習(xí)得趨向補(bǔ)語“起來”的偏誤類型和原因,以期對(duì)留學(xué)生趨向補(bǔ)語“起來”的教學(xué)提出些許借鑒。
關(guān)鍵詞:趨向補(bǔ)語 起來 偏誤分析 中亞留學(xué)生
一、引言
根據(jù)Corder偏誤分析理論,學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中所產(chǎn)生的錯(cuò)誤可分為失誤和偏誤兩種。失誤是指在語言運(yùn)用過程中的口誤或筆誤。這類失誤不僅會(huì)出現(xiàn)在第二語言學(xué)習(xí)過程中,即使在運(yùn)用母語時(shí)也會(huì)偶爾出現(xiàn)。這樣的失誤能被說話者發(fā)覺并自行糾正,不能反映說話者的語言能力,因此不屬于偏誤分析的范疇。偏誤則指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語過程中所產(chǎn)生的規(guī)律性錯(cuò)誤,說話者通常不能察覺,也不能自行糾正偏誤。偏誤反映出說話者的語言能力。
趨向補(bǔ)語“起來”既有其基本的趨向意義,又有其引申意義。它的基本趨向意義表示的是從低到高的位移過程,引申意義表示的是它的非趨向意義。近年來,對(duì)趨向補(bǔ)語引申意義的研究一直是比較引人關(guān)注的課題,且取得了很多研究成果。例如邢程在《作補(bǔ)語的趨向動(dòng)詞語義的引申》一文中,把影響趨向補(bǔ)語“起來”語義引申的原因概括為主客觀兩方面的因素??陀^因素是指趨向動(dòng)詞由獨(dú)立的動(dòng)詞向后移動(dòng),成為其他動(dòng)詞的一個(gè)依附成分,由謂語變?yōu)檠a(bǔ)語。趨向動(dòng)詞作謂語時(shí),自身就是語義中心。但當(dāng)它作補(bǔ)語后,就不再是語義重心了。趨向補(bǔ)語在功能和語義上從獨(dú)立性轉(zhuǎn)向黏附性,這為語義引申創(chuàng)造了必要條件。主觀因素是指說話者的心理感受對(duì)作補(bǔ)語的趨向動(dòng)詞的選擇加深了其語義引申的程度。高順全在《復(fù)合趨向補(bǔ)語“起來”引申用法的語義解釋》一文中,從語義角度對(duì)趨向補(bǔ)語“起來”的引申用法做了比較系統(tǒng)的解釋。他認(rèn)為復(fù)合趨向補(bǔ)語的引申意義有其認(rèn)知上的理據(jù),而不是憑空產(chǎn)生的,它既跟位移動(dòng)詞的語義有關(guān),又跟人類關(guān)于空間的隱喻和認(rèn)知方式有關(guān)。
對(duì)外漢語領(lǐng)域運(yùn)用偏誤分析對(duì)趨向補(bǔ)語“起來”的研究主要有:李淑紅的《留學(xué)生趨向補(bǔ)語的情況調(diào)查及分析》,該文歸納了美國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)詞趨向補(bǔ)語時(shí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤,主要在:①立足點(diǎn)偏誤,②缺動(dòng)詞,③缺趨向補(bǔ)語,④趨向補(bǔ)語誤用;吳麗君在《日本學(xué)生漢語習(xí)得偏誤研究》中對(duì)日本學(xué)生學(xué)習(xí)趨向補(bǔ)語的偏誤進(jìn)行了分析,發(fā)現(xiàn)偏誤主要集中在:①趨向補(bǔ)語和復(fù)合趨向補(bǔ)語的混用,②趨向補(bǔ)語和結(jié)果補(bǔ)語混用,③趨向動(dòng)詞選擇錯(cuò)誤,④趨向補(bǔ)語的缺失和贅余,⑤賓語的位置錯(cuò)誤;楊德峰《朝鮮語母語學(xué)習(xí)者使用趨向補(bǔ)語習(xí)得情況分析》指出賓語的類推泛化是朝鮮語母語學(xué)習(xí)者趨向補(bǔ)語習(xí)得的主要問題;金善熙在《韓國(guó)學(xué)生使用漢語趨向補(bǔ)語的偏誤分析》中對(duì)漢語趨向補(bǔ)語與韓語中的相應(yīng)成分進(jìn)行了比較,討論了二者在語言習(xí)慣和語法結(jié)構(gòu)上的不同,并據(jù)此采用調(diào)查問卷對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者使用漢語趨向補(bǔ)語時(shí)產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行了歸納分析。
綜上分析,趨向補(bǔ)語偏誤分析的通行研究模式是以某種母語學(xué)習(xí)者為研究對(duì)象,對(duì)其偏誤類型進(jìn)行歸類,然后從語言遷移的角度分析偏誤的成因。本文就是采用這種方法分析研究中亞留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中趨向補(bǔ)語“起來”的偏誤規(guī)律的。
二、語料統(tǒng)計(jì)結(jié)果與分析
筆者將學(xué)生平時(shí)在作業(yè)、試卷、作文中誤用趨向補(bǔ)語“起來”的例子進(jìn)行了分析歸納,發(fā)現(xiàn)偏誤類型主要有兩類,即語法偏誤和語義解釋偏誤。
(一)語法偏誤:是指留學(xué)生由于沒有掌握趨向動(dòng)詞作補(bǔ)語時(shí)與句中其它成份之間的句法規(guī)則而造成的偏誤。具體可以分為三小類:
1.語法搭配上的錯(cuò)誤。語法搭配上的錯(cuò)誤在本文主要是指動(dòng)賓搭配不當(dāng)和修飾語與中心語搭配不當(dāng)。如:
(1)我警告了她好幾次,可是她根本聽不起來。
此句的意思是“她”不愿意接受“我”的警告。動(dòng)詞“聽”后接的趨向補(bǔ)語應(yīng)為表示從遠(yuǎn)到近的過程的詞,“起來”表示的是由低到高的過程,與從遠(yuǎn)到近的方向不同,故用“起來”是錯(cuò)誤的。而表示為“愿意接受”的是“進(jìn)去”的引申義,留學(xué)生們由于不清楚“進(jìn)去”的這一引申義而出現(xiàn)的錯(cuò)誤,屬于語法上的搭配錯(cuò)誤。
(2)面試沒有通過,我一整天都高興不出來。
在此句中,“出來”表示人或事物隨動(dòng)作由隱蔽到顯露。但在《現(xiàn)代漢語八百詞》[1]明確指出,“出來”表此義時(shí)其前要跟動(dòng)詞。因?yàn)椤案吲d”是形容詞,所以放到這里搭配是不對(duì)的。
2.主觀位移立足點(diǎn)的誤代
主觀位移立足點(diǎn)的誤代,是指復(fù)合趨向補(bǔ)語都有確定的立足點(diǎn)或者著眼點(diǎn)?!冬F(xiàn)代漢語八百詞》認(rèn)為,“來”表示動(dòng)作朝著說話人所在地,“去”則表示動(dòng)作背離說話人所在地。我們認(rèn)為“說話人所在地”,即說話人對(duì)參照位置的選擇。這種選擇既有客觀性,也有一定的主觀性?!皝怼焙汀叭ァ睂?duì)復(fù)合趨向補(bǔ)語不同的引申意義起很大的決定作用。它表示的不是空間位移立足點(diǎn),而是主觀位移、抽象位移的立足點(diǎn)。
(3)一只小老鼠剛剛鉆了起來。
此句應(yīng)為“一只小老鼠剛剛鉆了進(jìn)去/出來”。趨向補(bǔ)語“起來”的本義是表示人或事物隨動(dòng)作由下而上。“進(jìn)去”表示動(dòng)作離開說話人所在地,即說話人看到了小老鼠從眼前經(jīng)過,并最終離說話人越來越遠(yuǎn)了;“出來”表示小老鼠開始在離說話人很近的地方,隨后又遠(yuǎn)離說話人。但“鉆”這個(gè)詞在此句中只能表示小老鼠從外面到里面這一行為的過程,故此句不應(yīng)用“起來”。
3.誤代偏誤
誤代偏誤是由于學(xué)習(xí)者對(duì)復(fù)合趨向補(bǔ)語引申義的混淆,以及對(duì)動(dòng)詞語義語用的限制特征不明確而造成的,誤代偏誤是留學(xué)生學(xué)習(xí)復(fù)合趨向補(bǔ)語引申用法的最主要的偏誤。
(4)面試沒有通過,我一整天都高興不進(jìn)去。
根據(jù)《對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)用語法》[2],趨向補(bǔ)語“進(jìn)去”前只能加動(dòng)詞,形容詞不能直接跟趨向補(bǔ)語“進(jìn)去”搭配。因?yàn)椤案吲d”是形容詞,所以放到這里是不對(duì)的。如果留學(xué)生們沒有掌握這個(gè)語法點(diǎn),就會(huì)出現(xiàn)類似的錯(cuò)誤。
(5)我想出來了,他是我中學(xué)時(shí)候的同學(xué)。
“想出來”中“想”的賓語從無到有、由隱蔽到顯露的特征,表示結(jié)果意義,但該句的賓語“他是我中學(xué)時(shí)候的同學(xué)”無這樣的變化。所以,應(yīng)把“出來”換成“起來”,表示回到記憶中來。“想出來、想起來”和“看出來、看起來”如果不考慮語境,這些搭配在語法上都對(duì),而且使用率相對(duì)較高。學(xué)生在掌握不牢固的情況下,很可能只記住了其中一個(gè)搭配而忘了另外一個(gè)搭配,因此就會(huì)因忽視句子的前后語義關(guān)系而選錯(cuò)。
(二)語義解釋偏誤:是指由于對(duì)趨向補(bǔ)語的本義和引申義的理解不夠而產(chǎn)生的使用偏誤。
(6)中秋節(jié)一過,天氣就一天天冷出來了。
句意要表達(dá)的是,中秋節(jié)過后,天氣就變得越來越冷了,“冷”的這種狀態(tài)開始發(fā)展,并且程度不斷加深。而“出來”則表示事物從沒有到有或者顯露。故用“出來”是不對(duì)的,符合此意的應(yīng)是“起來”。
(7)中秋節(jié)一過,天氣就一天天冷下去了。
在此句中,用“下去”雖有表達(dá)繼續(xù)的意思,但它和“起來”的側(cè)重點(diǎn)是不同的。“起來”表示一種狀態(tài)開始發(fā)展,并且程度在繼續(xù)加深,強(qiáng)調(diào)的是狀態(tài)的開始?!跋氯ァ北硎镜氖悄撤N狀態(tài)開始發(fā)展,強(qiáng)調(diào)的是發(fā)展的過程,且形容詞多表消極意義。故符合句意的應(yīng)為“起來”。
(8)就是再難,我們的實(shí)驗(yàn)也要做起來。
句意要表達(dá)的是無論有多大的困難,“我們”也要繼續(xù)堅(jiān)持下去,并且動(dòng)作已經(jīng)開始,且在進(jìn)行中?!捌饋怼彪m有開始并且繼續(xù)下去的意思,但它強(qiáng)調(diào)的只是開始的狀態(tài)。既表示正在進(jìn)行,又有繼續(xù)下去意思的趨向動(dòng)詞是“下去”,所以此處趨向動(dòng)詞應(yīng)為“下去”。
(9)超聲波看起來,我懷的是一個(gè)男孩。
此句要表達(dá)的意思是,從超聲波的顯示中,“我”知道了自己懷的是一個(gè)男孩。雖然趨向補(bǔ)語“起來”有從某方面進(jìn)行估計(jì)、評(píng)價(jià)的意思。但從句意可知,從超聲波的顯示中,“我”已經(jīng)看到了結(jié)果,不再需要估計(jì)、評(píng)價(jià),而表示由隱蔽到顯露出來這一過程的趨向補(bǔ)語應(yīng)該為“出來”。
(10)面試沒有通過,我一整天都高興不下去。
此句要表達(dá)的是沒過通過面試,“我”很不高興。而趨向補(bǔ)語“下去”表示的是某種狀態(tài)已經(jīng)存在,并將繼續(xù)發(fā)展,強(qiáng)調(diào)的是一種存在并發(fā)展的態(tài)勢(shì)。而句中“高興”的狀態(tài)根本就沒有開始,故應(yīng)改為表“開始”義的“起來”。
三、對(duì)教學(xué)的啟示
(一)加強(qiáng)語境的訓(xùn)練
在趨向補(bǔ)語表達(dá)的意義中,引申義在實(shí)際生活中的使用頻率不及趨向意義,再加上課堂上有時(shí)練習(xí)不夠,有的引申用法學(xué)生們上課時(shí)能聽明白,但在語言交流時(shí)卻不能靈活運(yùn)用,只能記住一些常用的習(xí)慣語。比如“看起來”“說起來”等,由于聽到的機(jī)會(huì)多,因此能在會(huì)話中加以運(yùn)用,實(shí)際上學(xué)生也許并不太清楚這些習(xí)慣語表達(dá)的引申義,所以還要加強(qiáng)課后語境練習(xí)。
(二)加大課后練習(xí)量
復(fù)合趨向補(bǔ)語引申用法的教學(xué)存在注重解釋而練習(xí)不夠的情況。如果不注重語言的訓(xùn)練量,不及時(shí)提供練習(xí)和復(fù)習(xí)的機(jī)會(huì),學(xué)生可能很快就會(huì)淡忘其用法或用其它詞語替換,從而無法進(jìn)入學(xué)生的長(zhǎng)時(shí)記憶。而對(duì)那些不常用的引申用法一般只是課堂上講解一遍,但課后不進(jìn)行練習(xí),學(xué)生也很少實(shí)際運(yùn)用,這就會(huì)導(dǎo)致學(xué)生出現(xiàn)僅僅掌握某幾個(gè)引申用法,而對(duì)其他引申用法的認(rèn)識(shí)處于混沌狀態(tài)的局面。
(三)重視語感的培養(yǎng)
趨向補(bǔ)語引申用法的習(xí)得中有很多因過度泛化而造成的偏誤,這一方面是由于對(duì)復(fù)合趨向補(bǔ)語前面的動(dòng)詞和形容詞的分類缺少歸納和限定,另一方面是教學(xué)中缺少對(duì)動(dòng)詞語義特征的分析。趨向補(bǔ)語對(duì)于動(dòng)趨結(jié)構(gòu)而言是極其重要的,但不是所有的動(dòng)詞后面都可以跟趨向補(bǔ)語。對(duì)于可以帶趨向補(bǔ)語的動(dòng)詞而言,帶不帶趨向補(bǔ)語是根據(jù)語言實(shí)際交流的需要來決定的,有的動(dòng)詞可以帶不同的趨向補(bǔ)語。實(shí)際交流中,應(yīng)該帶哪一個(gè)趨向補(bǔ)語,這對(duì)于留學(xué)生來說是最困難的也是最難把握的,這涉及到學(xué)生的整體語言水平和漢語語感。
對(duì)一個(gè)沒讀過書的老人來說,他可以很熟練地使用母語,卻對(duì)語法規(guī)則全然不知。但對(duì)于一個(gè)學(xué)習(xí)了幾年漢語的留學(xué)生來說,他在詳細(xì)掌握了各種語法規(guī)則的情況下,仍會(huì)說出一些四不象的漢語來。這就是語感在起作用。因此,對(duì)留學(xué)生來說,掌握了語法規(guī)則還不夠,還應(yīng)該加強(qiáng)語感訓(xùn)練。如閱讀漢語的經(jīng)典著作,朗讀課本或文學(xué)作品,堅(jiān)持用漢語寫日記,經(jīng)常與中國(guó)人進(jìn)行口語對(duì)話等等,都是培養(yǎng)語感的好辦法。
注 釋:
[1]呂叔湘,《現(xiàn)代漢語八百詞》,商務(wù)印書館,1999年1月版。
[2]盧福波,《對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)用語法》,北京語言學(xué)院出版社,
2005年8月版。
參考文獻(xiàn):
[1]蔡曉,牛太清.漢語作為第二語言偏誤研究綜觀[J].零陵學(xué)院學(xué)
報(bào),2005,(3).
[2]張如梅.偏誤分析述評(píng)[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003,(6).
[3]金善熙.韓國(guó)學(xué)生使用漢語趨向補(bǔ)語的偏誤分析[D].上海:華東
師范大學(xué)出版社,2004 .
[4]李淑紅.留學(xué)生使用漢語趨向補(bǔ)語的情況調(diào)查及分析[J].民族教
育研究,2004,(4).
[5]魯健驥.偏誤分析與對(duì)外漢語教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,1992,(1).
[6]房玉清.“起來”的分布和語義特征[J].世界漢語教學(xué), 1992,
(1).
[7]楊德峰.以朝鮮語為母語的學(xué)生趨向補(bǔ)語的習(xí)得順序——基于中
介語語料庫的研究[A].第七屆國(guó)際漢語教學(xué)討論會(huì)論文選[C].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[8]邢程.作補(bǔ)語的趨向動(dòng)詞語義的引申[J].玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào),
2004,(2).
[9]蔡綠.復(fù)合趨向補(bǔ)語語義的虛化[J].西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科
學(xué)版),2005,(3).
[10]劉月華.關(guān)于趨向補(bǔ)語“來”“去”的幾個(gè)問題[J].語言教學(xué)
與研究,1980,(3).
[11]高順全.復(fù)合趨向補(bǔ)語引申用法的語義解釋[J].漢語學(xué)習(xí),2005,
(1).
(王靜 胡建新 烏魯木齊 新疆師范大學(xué)國(guó)際文化交流學(xué)院 830054)