簡(jiǎn)海紅
TELOS教學(xué)模式是在我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)改革的基礎(chǔ)上發(fā)展的一種教學(xué)體系,該模式以學(xué)生為中心,鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)自己的學(xué)習(xí)負(fù)責(zé),尊重學(xué)習(xí)者的個(gè)性,降低學(xué)習(xí)者的情感障礙,其主要由五個(gè)要素構(gòu)成:1.目標(biāo)語(yǔ)輸入過程(Target Language Input) 2.學(xué)習(xí)投入過程(Engagement)3.學(xué)習(xí)者自主選擇過程(Learner's Active Choice)4.學(xué)習(xí)者可理解性輸出過程(Comprehensible Output)5.選擇性負(fù)面信息輸入過程(Selective Negative Input)。這五種要素是保證在全面訓(xùn)練語(yǔ)言能力的同時(shí),將學(xué)生情感因素、個(gè)性和認(rèn)知能力的發(fā)展也作為核心目標(biāo)的重要組成部分。這五個(gè)要素是語(yǔ)言訓(xùn)練課的必備條件。
一、TELOS教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)
1.克拉申語(yǔ)言輸入假說(Input Hypothesis)
Krashen的“語(yǔ)言輸入假說”在第二語(yǔ)言習(xí)得研究領(lǐng)域是一個(gè)具有較大影響的理論。Krashen把當(dāng)前的語(yǔ)言知識(shí)狀態(tài)定義為i,把語(yǔ)言發(fā)展的下一階段定義為i+1。只有當(dāng)學(xué)習(xí)者接觸到可理解的語(yǔ)言輸入,即略高于他現(xiàn)有語(yǔ)言技能水平(i+1)的第二語(yǔ)言輸入,而他又能把注意力集中于對(duì)意義或信息的理解而不是對(duì)形式的理解時(shí),才能對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言發(fā)展產(chǎn)生積極作用。因此,語(yǔ)言學(xué)習(xí)要向?qū)W習(xí)者輸入i和i+1兩種語(yǔ)言。
Krashen理想的輸入應(yīng)具備四個(gè)特點(diǎn):可理解性(comprehensibility),是指輸入的語(yǔ)言材料是學(xué)習(xí)者可以理解的,不可理解的輸入對(duì)學(xué)習(xí)者無用,只是一種噪音;趣味性或相關(guān)性(interesting and relevant),指的是輸入的語(yǔ)言材料要有趣并要有關(guān)聯(lián),這樣學(xué)習(xí)者就可以在不知不覺中輕松地習(xí)得語(yǔ)言;語(yǔ)法無序性(not grammatically sequenced),指的是語(yǔ)言的理想輸入不按既定語(yǔ)法程序安排;數(shù)量性(i+1),是指可理解輸入材料要有一定的量。
2.可理解性輸出理論
Swain基于浸入式教學(xué)研究,提出了語(yǔ)言的輸出理論。她指出,學(xué)生不僅需要“可理解的輸入”,更需要“可理解的輸出”。輸出最主要的作用是可以迫使學(xué)習(xí)者關(guān)注語(yǔ)言形式,從而引發(fā)學(xué)習(xí)者內(nèi)在的語(yǔ)言需求。輸入是教學(xué)的關(guān)鍵和前提,提高輸出效率是目的。單憑語(yǔ)言輸入不能保證語(yǔ)言的成功習(xí)得,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在接受語(yǔ)言輸入的同時(shí)應(yīng)進(jìn)行語(yǔ)言輸出活動(dòng),兩者交互作用才能確保語(yǔ)言習(xí)得的成功發(fā)生。
輸入不可能自發(fā)轉(zhuǎn)化為輸出,只有經(jīng)過學(xué)生理解、吸收、同時(shí)伴以實(shí)踐和輸出,才能被內(nèi)化和掌握。那么,如何才能提高語(yǔ)言輸出的效率呢?鄒為誠(chéng)指出語(yǔ)言輸出必須基于“真實(shí)的交際需要”。因而,有效地可理解性輸出必須具備兩個(gè)條件:(1)說話人有“真實(shí)”的輸出需要。(2)要有聽眾。沒有“聽眾”的交際是不真實(shí)的,不真實(shí)的語(yǔ)言交際是沒有作用的,對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)
價(jià)值不大。
二、TELOS教學(xué)模式對(duì)英語(yǔ)課程教學(xué)的啟示
1.課堂內(nèi)的英語(yǔ)語(yǔ)言輸入
語(yǔ)言輸入必須保證兩個(gè)要素的實(shí)現(xiàn):(1)語(yǔ)言項(xiàng)目;(2)學(xué)習(xí)者對(duì)輸入語(yǔ)加工。前者是中介語(yǔ)的淵源,后者是輸入語(yǔ)進(jìn)入中介語(yǔ)的動(dòng)力,使其能相對(duì)持久地保留在語(yǔ)言系統(tǒng)中。為了讓學(xué)習(xí)者進(jìn)行“加工”就要保證“輸入”的語(yǔ)言項(xiàng)目有意義,有意義是指學(xué)習(xí)者覺得語(yǔ)言所傳達(dá)的內(nèi)容有意義,第二個(gè)含義是學(xué)習(xí)者覺得接受這種語(yǔ)言輸入本身有意義。在一個(gè)交際性的環(huán)境中,聽、說、讀、寫是互相交錯(cuò)的。因此,在英語(yǔ)課堂教學(xué)中,語(yǔ)言輸入可以多方位、多角度和多層次。
(1)提供難易適中的語(yǔ)言輸入
在英語(yǔ)課程的教學(xué)中,教師應(yīng)該按照“i+1”原則,充分考慮學(xué)生的原有基礎(chǔ)。如果輸入過難,學(xué)生無法理解,教學(xué)活動(dòng)會(huì)無法進(jìn)行下去;輸入過易,學(xué)生無挑戰(zhàn)性,無學(xué)習(xí)動(dòng)力,教學(xué)活動(dòng)效率勢(shì)必不理想。無論是偏難還是偏易,都無法實(shí)現(xiàn)有效輸入的目的。因此教師要根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)和水平調(diào)控語(yǔ)言輸入的難度,提供適量的語(yǔ)言信息和知識(shí)。另外,輸入應(yīng)該自然真實(shí),應(yīng)滿足各種水平和語(yǔ)言發(fā)展層次上的學(xué)生的需要。教師提供的語(yǔ)言輸入在內(nèi)容和形式上應(yīng)該具有針對(duì)性和具體化,切忌泛泛而論。
(2)提供足夠的可理解性語(yǔ)言輸入
在英語(yǔ)課堂中,能否做到向?qū)W生提供大量的可理解性語(yǔ)言輸入關(guān)系到教學(xué)的成敗。要使學(xué)生更多地接觸可理解性語(yǔ)言輸入,教師必須在增加可理解性語(yǔ)言輸入量上下功夫。教師應(yīng)不斷地根據(jù)學(xué)生的反饋調(diào)整自己的語(yǔ)言輸出,以確保對(duì)學(xué)生的輸入是可理解的,應(yīng)盡可能向?qū)W生提供熟悉、有趣且相關(guān)的話題,引導(dǎo)他們利用語(yǔ)境和自己原有的知識(shí)來理解輸入。
(3)加強(qiáng)教師“支持”技能
語(yǔ)言輸入是否能受到有效的加工還取決于教師的“支持”技能。例如當(dāng)一位學(xué)生向其他同學(xué)介紹故事時(shí),常常有許多同學(xué)聽不懂。這時(shí),教師就需要及時(shí)提供支持,譬如把學(xué)生的故事轉(zhuǎn)述給全班同學(xué),幫助全班學(xué)生獲得有效的輸入。在這個(gè)過程中,教師既幫助了講故事的學(xué)生提高語(yǔ)言表達(dá)水平,同時(shí)又為其他學(xué)生提供了處理輸入語(yǔ)言的新機(jī)會(huì)。
2.課堂內(nèi)的可理解性輸出
語(yǔ)言輸出最核心的問題是什么條件下的輸出能促進(jìn)語(yǔ)言交流,同時(shí)又刺激學(xué)生對(duì)語(yǔ)言形式的需求。語(yǔ)言輸出不僅僅是“說寫”的活動(dòng),而且是全身心投入表達(dá)思想和感情的過程,只有具備這個(gè)條件,語(yǔ)言交際才真正產(chǎn)生。
(1)重視輸出活動(dòng)的準(zhǔn)備過程
輸出活動(dòng)的重點(diǎn)之一是輸出前的準(zhǔn)備工作。學(xué)生的準(zhǔn)備過程是產(chǎn)生學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)的過程,研究證實(shí),學(xué)生準(zhǔn)備狀態(tài)與學(xué)生接受輸入和語(yǔ)言輸出的質(zhì)量有直接的影響,因而教師要盡量創(chuàng)造條件使學(xué)生有機(jī)會(huì)做準(zhǔn)備。常用的準(zhǔn)備活動(dòng)有Pre-listening,Pre-reading,Pre-writing Activities。輸出前的準(zhǔn)備工作以寫作為基礎(chǔ),課堂上要求學(xué)生快速記下討論要用到的關(guān)鍵詞和短語(yǔ),列出發(fā)言提綱,盡量在書面準(zhǔn)備的基礎(chǔ)上作口頭發(fā)言。
(2)采取多樣化的輸出形式
在課堂上,教師可以通過不同的語(yǔ)言活動(dòng)形式鼓勵(lì)學(xué)生在大量輸入的基礎(chǔ)上積極地輸出、再現(xiàn)所學(xué)的語(yǔ)言材料??刹捎玫姆绞接校簩W(xué)生一對(duì)一對(duì)地討論和活動(dòng);學(xué)生以小組為單位討論和活動(dòng);一人對(duì)全班或小組之間開展活動(dòng);小組對(duì)小組之間開展活動(dòng);教師與學(xué)生之間討論和活動(dòng)。學(xué)生輸出的方式可以是單獨(dú)的,也可是集體討論后選派代表發(fā)言。采取先易后難、逐步深入的方法,要求學(xué)生逐步從三、五句話發(fā)展到表達(dá)一個(gè)完整的思想觀點(diǎn),這樣就構(gòu)成了一個(gè)階梯狀的連續(xù)系列:再現(xiàn)→重現(xiàn)→創(chuàng)造。鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言輸出的活動(dòng)可以是:小組討論或情景對(duì)話;復(fù)述課文;課堂演講、課堂表演、辯論等。這些活動(dòng)過程本身就能使學(xué)習(xí)者最大限度地輸出語(yǔ)言。
3.選擇性負(fù)面輸入
“語(yǔ)言負(fù)面信息”宜在學(xué)習(xí)者能理解的、有交際意義的環(huán)境中提供。學(xué)習(xí)者對(duì)“語(yǔ)言負(fù)面信息”有多種反應(yīng),造成語(yǔ)言錯(cuò)誤的因素又錯(cuò)綜復(fù)雜,因此沒有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)或固定的糾錯(cuò)模式,教師必須根據(jù)實(shí)際情況,采取靈活多樣的對(duì)策。
(1)呈現(xiàn)階段和操練階段符合“即時(shí)即地原則”
在呈現(xiàn)階段和操練階段,學(xué)習(xí)者開始對(duì)新的語(yǔ)言材料進(jìn)行感知、理解、記憶和初步運(yùn)用,是新信息輸入的重要階段,教學(xué)活動(dòng)側(cè)重于準(zhǔn)確度,因此,教師應(yīng)及時(shí)糾正錯(cuò)誤,使語(yǔ)言形式得以正確的輸入,把錯(cuò)誤和不良習(xí)慣消滅在萌芽狀態(tài),盡量避免后面運(yùn)用階段或以后的運(yùn)用中出現(xiàn)同類錯(cuò)誤,防止僵化現(xiàn)象的出現(xiàn)。
(2)運(yùn)用階段要少打斷
運(yùn)用階段的教學(xué)重點(diǎn)已轉(zhuǎn)到運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行交際,旨在提高運(yùn)用語(yǔ)言的流利程度,這時(shí)教師的角色應(yīng)是激勵(lì)者、引導(dǎo)者和咨詢者。對(duì)于一些普遍性或典型性的錯(cuò)誤,教師要依靠有針對(duì)性的講解向?qū)W生提供糾錯(cuò)信息,在方法上要遵循以下原則:有選擇性地提供“語(yǔ)言錯(cuò)誤的信息”;盡量采用間接的方式指出語(yǔ)言錯(cuò)誤;每次只針對(duì)有限的幾個(gè)錯(cuò)誤提供“錯(cuò)誤信息”。教師要保護(hù)學(xué)生的參與積極性,不給他們?cè)斐尚睦碚系K,以免抑制語(yǔ)言的習(xí)得。
TELOS模式在英語(yǔ)課堂教學(xué)中對(duì)筆者起到了很大的啟示作用,筆者在教學(xué)過程中根據(jù)該模式,對(duì)課堂上的具體問題嘗試了各種方法,取得了良好的教學(xué)效果。但是,在實(shí)施該模式的過程中,筆者發(fā)現(xiàn)了一些弊端,例如課堂時(shí)間不易控制,導(dǎo)致完不成教學(xué)任務(wù)等,這些問題有待于在今后的教學(xué)中解決。
參考文獻(xiàn)
[1] Chouinard,M.m.& E.M.Clark."Adult reformulations of child errors as negative evidence".Journal of Child Language.Cambridge:Cambridge University Press,2003.
[2] Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.
[3] Hedge,T.Teaching and Learning in the Language Learning Classroom.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[4] Krashen,S.Input Hypothesis-Issues and Implications.London &New York:Longman,1985.
[5] Stern,H.H.Fundamental Concepts of Language Learning.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1983.
[6] Swain,M.Communicative competence:some roles of comprehensible input and comprehensible outputin its development.in Gass and Madden(eds.)Input in Second Language Acquisition.Rowley,Mass.:Newbury House,1985.
[7] 鄒為誠(chéng).論英語(yǔ)課堂教學(xué)TELOS模式.中國(guó)外語(yǔ),2006(1).
[8] 鄒為誠(chéng).論語(yǔ)言輸入的機(jī)會(huì)和條件.外語(yǔ)界,2000(1).(責(zé)任編輯 白文軍)