摘 要: 由于跟漢語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)不同,英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣一直是高職學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的難點(diǎn),又由于虛擬語(yǔ)氣總是出現(xiàn)在高職高專(zhuān)各類(lèi)英語(yǔ)考試中,虛擬語(yǔ)氣也一直是高職高專(zhuān)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。本文通過(guò)對(duì)高職學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣中出現(xiàn)的一些偏誤進(jìn)行歸納、分析,得出造成這些偏誤的原因,以及解決這些偏誤的有效方法,以幫助學(xué)生更好地掌握英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣的要領(lǐng),指導(dǎo)教師的教學(xué)。
關(guān)鍵詞: 虛擬語(yǔ)氣 偏誤分析 高職英語(yǔ)教學(xué) 積極意義
一、什么是虛擬語(yǔ)氣
語(yǔ)氣,按照《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的解釋是指“說(shuō)話的口氣”或“表示陳述、疑問(wèn)、祈使、感嘆等分別的語(yǔ)法范疇”。英語(yǔ)中的語(yǔ)氣主要體現(xiàn)在謂語(yǔ)動(dòng)詞上,表示說(shuō)話人對(duì)某一事件的看法和態(tài)度。語(yǔ)言學(xué)家Crystal定義的虛擬語(yǔ)氣很全面,是指一種動(dòng)詞表達(dá)形式,用以反映愿望、懷疑、不確定等的態(tài)度。
二、高職高專(zhuān)學(xué)生學(xué)習(xí)虛擬語(yǔ)氣的難點(diǎn)和誤區(qū)
1.虛擬語(yǔ)氣概念不好理解。虛擬語(yǔ)氣這個(gè)概念,在漢語(yǔ)中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的概念可以參考,學(xué)生會(huì)覺(jué)得很費(fèi)解。
2.虛擬語(yǔ)氣跟語(yǔ)氣、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、倒裝的結(jié)合容易產(chǎn)生混淆。虛擬語(yǔ)氣是通過(guò)句子謂語(yǔ)動(dòng)詞的時(shí)態(tài)來(lái)體現(xiàn)的。虛擬語(yǔ)氣也有被動(dòng)語(yǔ)態(tài),省略了if的條件從句虛擬時(shí)還要倒裝。
3.虛擬語(yǔ)氣表現(xiàn)形式多樣,是虛擬語(yǔ)氣難學(xué)的最主要原因。虛擬語(yǔ)氣的種類(lèi)有簡(jiǎn)單句中的虛擬語(yǔ)氣、名詞性從句中的虛擬語(yǔ)氣、條件句中的虛擬語(yǔ)氣等。以英語(yǔ)二級(jí)考試中最??嫉臈l件句中的虛擬語(yǔ)氣為例,就有與現(xiàn)在事實(shí)相反、與過(guò)去事實(shí)相反、與將來(lái)事實(shí)相反三種不同的情況。而且還不算混合虛擬語(yǔ)氣。
虛擬語(yǔ)氣雖一直是高職高專(zhuān)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的難題,但也一直是高職高專(zhuān)各類(lèi)考試中的重點(diǎn)。從2005年到2008年的大學(xué)英語(yǔ)應(yīng)用能力二級(jí)考試中分析得出,虛擬語(yǔ)氣的比重平均占到10%左右,而且在每年的詞匯、語(yǔ)法和翻譯部分中,虛擬語(yǔ)氣也一直是必考項(xiàng)目,因此對(duì)于虛擬語(yǔ)氣學(xué)習(xí)中的一些常見(jiàn)的偏誤應(yīng)引起足夠的重視,并及時(shí)歸類(lèi)解決。
三、虛擬語(yǔ)氣高職高專(zhuān)英語(yǔ)教學(xué)中的偏誤來(lái)源及解決方案
1.母語(yǔ)負(fù)遷移。在不熟悉目的語(yǔ)規(guī)則的情況下,過(guò)分依賴(lài)母語(yǔ)知識(shí),甚至用母語(yǔ)規(guī)則代替目的語(yǔ)規(guī)則。例如:一些高職高專(zhuān)學(xué)生會(huì)在學(xué)習(xí)英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣的時(shí)候,造出像“I wish that I can speak English as fluently as you.”這樣的句子。這句話的漢語(yǔ)翻譯是:我但愿能夠把英語(yǔ)說(shuō)得像你那樣流利。漢語(yǔ)的虛擬不需要特定的動(dòng)詞時(shí)態(tài)和句子結(jié)構(gòu)來(lái)配合,而英語(yǔ)不是。在動(dòng)詞wish后的賓語(yǔ)從句中的虛擬語(yǔ)氣,要表達(dá)跟現(xiàn)在事實(shí)相反的虛擬應(yīng)該選擇用一般過(guò)去時(shí)。
再如:The boy passed the final exams.But if he had spent more time on them,the result (be)_______much better.(2006年6月二級(jí)A第35題)
答案:would have been。這句話譯為:這個(gè)男孩通過(guò)了期末考試,但要是他再多花一些時(shí)間的復(fù)習(xí)的話,成績(jī)會(huì)更好。在這句話里,if條件從句中用“過(guò)去完成時(shí)表示與過(guò)去事實(shí)相反的虛擬語(yǔ)氣”,主句則用“would/could/should+have+done”的謂語(yǔ)形式。
避免此類(lèi)偏誤的方法就是從一開(kāi)始就給學(xué)生強(qiáng)調(diào)這種漢語(yǔ)跟英語(yǔ)的區(qū)別,以免在學(xué)習(xí)英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣時(shí)受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。
2.目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移。學(xué)習(xí)者把所學(xué)的有限的、不充分的目的語(yǔ)知識(shí),用類(lèi)推的辦法不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z(yǔ)上。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣的時(shí)候,學(xué)生如果造出這樣的句子“If I was you,I wouldn’t say so.”就屬于此類(lèi)錯(cuò)誤。能寫(xiě)出這樣句子的學(xué)生說(shuō)明對(duì)英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣是有一定了解的,在這個(gè)if條件從句里,很清楚要用一般過(guò)去時(shí)表示跟現(xiàn)在事實(shí)相反的事實(shí)“If I was you(如果我是你的話)”,但是卻忽略了虛擬語(yǔ)氣的be動(dòng)詞部分,應(yīng)該用were而不是was。因此在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的時(shí)候,應(yīng)要求學(xué)生盡可能熟練目的語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則和語(yǔ)言習(xí)慣,不能在一知半解的情況下進(jìn)行想當(dāng)然的推論,要做到熟悉所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)。
例如:I would rather he came tomorrow than today.我寧愿他明天來(lái)而不是今天。
如果學(xué)生寫(xiě)成:I would rather he would come tomorrow than today.就是屬于這種錯(cuò)誤。因?yàn)榱私?would rather用來(lái)表達(dá)主觀愿望,它們之后的賓語(yǔ)從句中需用虛擬語(yǔ)氣,即謂語(yǔ)動(dòng)詞用過(guò)去式表示與現(xiàn)在或?qū)?lái)事實(shí)相反,用過(guò)去完成式表示與過(guò)去事實(shí)相反。但是在從句上,由于看到了tomorrow而忽略了句子本意是說(shuō)“來(lái)”的這個(gè)動(dòng)作在今天發(fā)生,而“I”則寧愿是明天發(fā)生,這樣就是與現(xiàn)在的事實(shí)相反,從句謂語(yǔ)動(dòng)詞應(yīng)該用過(guò)去式。
此類(lèi)偏誤一般是出現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)中的虛擬語(yǔ)氣已經(jīng)有了一定了解的基礎(chǔ)上才會(huì)犯的,因此要提醒學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)時(shí)要遵循一定的語(yǔ)法規(guī)則,不可隨意延展創(chuàng)造。
3.文化因素負(fù)遷移。由于文化差異造成語(yǔ)言形式上的偏誤,或是語(yǔ)言使用上的偏誤。其原因是由于未能正確理解目的語(yǔ)文化而造成的。比如表示建議、命令、要求等的謂語(yǔ)后接從句的時(shí)候,英語(yǔ)的語(yǔ)用文化中就要用到虛擬語(yǔ)氣來(lái)表達(dá),而這在漢語(yǔ)語(yǔ)用文化里又往往都不用虛擬語(yǔ)氣。
例如:(1)She suggest that we(should)go to Beijing instead.我建議大家改去北京。
(2)The teacher insisted that we(should) finish our homework on our own.老師堅(jiān)持要求我們獨(dú)立完成作業(yè)。
(3)The guard at gate insisted that everybody obey the rules.門(mén)衛(wèi)要求每個(gè)人都遵守規(guī)則。
如果了解了英美國(guó)家的文化里注重個(gè)性的獨(dú)立自主、尊重他人自我選擇這樣的特點(diǎn),對(duì)于這種有別于我們母語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣就不會(huì)感到困惑了。因?yàn)檫@樣的說(shuō)法在漢語(yǔ)里其虛擬的成分不大,往往是一些說(shuō)話人需要?jiǎng)e人照做的提醒,或者甚至是一種明確的表態(tài)或指示。而英語(yǔ)里卻總要說(shuō)得像在征求對(duì)方的意思,更多是一種征得對(duì)方認(rèn)同的愿望。因此在二語(yǔ)教學(xué)中要向?qū)W生強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)文化背景的重要性。
4.學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響。造成偏誤的學(xué)習(xí)策略主要有遷移、過(guò)度泛化和簡(jiǎn)化。遷移、過(guò)度泛化實(shí)際上就是前邊提到的母語(yǔ)負(fù)遷移和目的語(yǔ)負(fù)遷移。簡(jiǎn)化的策略是指學(xué)習(xí)者往往故意減少他們認(rèn)為的目的語(yǔ)的冗余部分,或者將復(fù)雜句分成幾個(gè)簡(jiǎn)單的句子。如:
(1)I could have done better if I had been more careful.我(當(dāng)時(shí))要是再仔細(xì)點(diǎn)的話,我做得一定更好。
往往就被學(xué)生簡(jiǎn)化為:I didn’tdo it better.I will be more careful later.我當(dāng)初沒(méi)做好,我以后會(huì)更仔細(xì)點(diǎn)的。
(2)If we had enough money,we would have carried on my study.我以前要是有足夠的錢(qián),我就可以繼續(xù)讀書(shū)了。
往往就被學(xué)生簡(jiǎn)化為:We didn’t have enough time,so we did not carry on my study.我以前沒(méi)有足夠的錢(qián),因此我就沒(méi)能繼續(xù)讀書(shū)了。
(3)I had hoped that he would go to college,but he said he liked to start his own business first.我原本希望他去念書(shū),但他說(shuō)他想先創(chuàng)業(yè)。
往往就被學(xué)生簡(jiǎn)化為:I wanted him to go to college,but he said he liked to start his own business first.我說(shuō)想讓他上大學(xué),但是他說(shuō)他想先創(chuàng)業(yè)。
簡(jiǎn)化后的句子雖然意思基本不變,但是顯得結(jié)構(gòu)松散,缺少連貫性和層次感,而且最重要的是有時(shí)不能最有效地表達(dá)說(shuō)話者的意思。而如果學(xué)生總是習(xí)慣使用簡(jiǎn)單句的話,往往會(huì)導(dǎo)致其英語(yǔ)語(yǔ)言水平難以突破。
在造成偏誤的交際策略中需要重點(diǎn)提一下的是回避。回避是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在對(duì)某方面的知識(shí)感到?jīng)]把握時(shí)采用的策略。虛擬語(yǔ)氣作為一個(gè)難點(diǎn),尤其在寫(xiě)作和口語(yǔ)表達(dá)的時(shí)候,在不是被強(qiáng)制使用的時(shí)候?yàn)榱吮苊獬鲥e(cuò)的尷尬,往往就被學(xué)習(xí)者回避掉了。這樣長(zhǎng)此以往,虛擬語(yǔ)氣還是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一大難題。
基于以上兩點(diǎn),教師在教學(xué)時(shí)應(yīng)先多制造一些使用簡(jiǎn)單虛擬語(yǔ)氣的場(chǎng)合,并在作業(yè)練習(xí)的布置上循序漸進(jìn)地增加難度。有道是熟能生巧,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)多接觸、多使用這些難點(diǎn)、生疏點(diǎn),就可以避免陷入越來(lái)越生疏卻越來(lái)越不愿接近的狀況。
三、對(duì)待偏誤的正確態(tài)度
首先,對(duì)偏誤不應(yīng)過(guò)分地苛責(zé),但也不該總是姑息。因?yàn)槠`不是錯(cuò)誤,在學(xué)習(xí)虛擬語(yǔ)氣的過(guò)程中應(yīng)盡可能地力求語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確,在出現(xiàn)偏誤的時(shí)候不能因害怕出現(xiàn)偏誤而逃避學(xué)習(xí)。
其次,教師應(yīng)了解和掌握學(xué)生在學(xué)習(xí)虛擬語(yǔ)氣時(shí)可能出現(xiàn)的一些偏誤,并對(duì)其加以整理、分析,并總結(jié)出一套應(yīng)對(duì)這些偏誤的有效方法為教學(xué)所用,可以科學(xué)、合理地幫助學(xué)生克服可能遇到的偏誤。
最后,師生合作建立偏誤語(yǔ)料庫(kù)。把學(xué)生在學(xué)習(xí)虛擬語(yǔ)氣過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤語(yǔ)句分類(lèi)收集,進(jìn)行科學(xué)地分類(lèi)、歸整,然后再針對(duì)每一種偏誤找出合適的解決方案,以供學(xué)生在課下學(xué)習(xí)參考。
結(jié)語(yǔ)
由于英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣的用法多樣,且在漢語(yǔ)中沒(méi)有完全與之相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)法形式,因此容易使高職高專(zhuān)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生混淆。偏誤分析的目的就是為了幫助學(xué)生能夠認(rèn)清虛擬語(yǔ)氣的本質(zhì),抓住重點(diǎn),很好地將虛擬語(yǔ)氣的語(yǔ)法規(guī)則形式理解透徹。而當(dāng)前對(duì)于偏誤的研究還不平衡,對(duì)偏誤來(lái)源的分析還不夠深入,陷于公式化,在指導(dǎo)教學(xué)與學(xué)習(xí)實(shí)踐方面還需要繼續(xù)地探索,以便更好地為語(yǔ)言學(xué)習(xí)服務(wù)。
參考文獻(xiàn):
[1]劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論.北京語(yǔ)言大學(xué)出版社.
[2]曹冬月.英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣教法探討.武警學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(11).
[3]王魁京.第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論研究.北京師范大學(xué)出版社.
[4]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition. Oxford University Press,Oxford.1985.
[5]傅繼華.英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣綜述.四川師范學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(1).
[6]彭宣紅,李慧.虛擬語(yǔ)氣的教學(xué)定位及教學(xué)策略.湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(1).