眾所周知,日語中的每個單詞都有詞形和詞義。詞形是單詞的外形,它可以通過語音和文字形式體現(xiàn)。而詞義是單詞所表示的意思,它是不能明確規(guī)定的,具有流動性和廣泛性,會隨著時代的發(fā)展發(fā)生詞義消失或者是轉(zhuǎn)化的現(xiàn)象。因此,人們在考察單詞的詞義時,就必須把它分成兩部分進(jìn)行考察。一是該單詞被社會所廣泛認(rèn)定的一般性的意義。日語學(xué)者一般把它稱為“義位”(意義素),或者是“基本義”(一般的意味)、“字典義”(辭典的意味)。二是此單詞在臨時的、具體的使用過程中所表達(dá)的特定意義,即“臨時義”(臨時的意味)、“文中義”(文脈的意味)。由于后者往往是由前者引申、轉(zhuǎn)化而來的,因此對于前者的考察就顯得特別重要。
那么究竟什么是義位呢?它是由什么構(gòu)成的?我們?nèi)绾尾拍苷业絾卧~的義位,即基本義呢?首先,讓我們來了解一下義位、義素的概念。
一、義位、義素的概念
在加藤彰彥·佐冶圭三·森田良行等編撰的《日本語概說》中(1989)是這樣定義義位、義素的:「特定の具體的な対象に備わった個別的な意味だけではなくて、それら一般に共通する“意味”の総體、これを一般的意味、または辭典的意味という。(時には意義素という述語を用いることもある。)一般的意味を形づくる社會的·習(xí)慣的に一定した意味の各側(cè)面を意味特徴と呼ぶ?!?/p>
而玉村文郎則認(rèn)為:「個々の単語について、その語の用法なども含めて、社會的·習(xí)慣的に一定していると考えられる意味の諸側(cè)面の全體を意義素(semanteme)と呼びます。(中略)<意義素>は語義の共通部分を指すので、臨時的·個人的な側(cè)面はすべて除去して考えます。<意義素>より小さい意味の諸要素は<意味特徴>(semantic feature)と呼ばれます。つまり複數(shù)の意味特徴が集まって、意義素を形成していると考えるわけです。意義素=意味特徴1+意味特徴2+……+意味特徴n」(《NAFL Institute日本語教師養(yǎng)成通信講座》)。
分析比較這兩種定義,我們可以知道:義位表示的是一個單詞的中心意思,義素則是構(gòu)成這個中心意思的各個方面。比如,日語單詞「父」的義位可以認(rèn)為是:「比孩子高一個輩分,與孩子有著直系關(guān)系的男性」(子供より一代上に立って子供と直系関係を持つ男性),作為其義素,我們可以歸納出:①屬于人類,即具有「人間性」,②為男性,即具有「男性」,③輩分高一級,即「一代上」,④屬于直系親屬關(guān)系,即「直系関係」。
二、義位、義素的提取方法
那么,我們?nèi)绾尾拍苷业絾卧~的義位,即基本義呢?筆者認(rèn)為有兩種辦法:
1.利用字典的記述法
在上文中我們已經(jīng)提到,掌握單詞的義位、基本義比掌握單詞的臨時義、文中義重要。而日語的字典是我們學(xué)習(xí)、研究日語必不可少的工具書,為了讓日語學(xué)習(xí)者能夠更好地學(xué)習(xí)和掌握日語單詞的意義,日語字典中所記述的每個單詞的詞義往往是按照基本義到臨時義的順序排列的。這就方便我們找到每個單詞的義位和義素。
以下,筆者打算以日語單詞「巣」為例,具體考察如何利用字典的記述找出此單詞的義位和義素。首先,筆者根據(jù)出版社的不同,先后選取了以下5部日語字典。這5部字典對日語單詞「巣」的具體記述如下:
通過表1,我們可知,這5本字典中最先列出的項目比較一致,幾乎都是「鳥や獣·蟲などがこもり住む所」。也就是說到目前為止,這個意思已經(jīng)被各個不同出版社的日語字典所收錄,其意義已經(jīng)為日本社會廣泛認(rèn)同,即它已經(jīng)是義位了。然后,分析這個義位,我們可以簡單地得出「場所性(空間性)」、「動物性」、「棲息性」、「隱蔽性」等四個義素。再將「巣」與人類的住所相比較,我們又可以得出「開放性」、「簡易性」這兩個義素。這樣,根據(jù)字典的記述,我們就找到了「巣」這個單詞的義位和義素。
2.運(yùn)用具體用例法
在日常的日語學(xué)習(xí)以及研究過程中,我們能夠找到許多關(guān)于某個單詞的具體用例。運(yùn)用這些例子,我們也可以抽出單詞的義位和義素。那么,究竟該如何操作呢?以下,筆者打算以「島」這個日語名詞為例進(jìn)行說明。
根據(jù)《廣辭苑》(第5版,1998)、《新明解國語辭典》(第5版,1999),我們可以得出所有與「島」相關(guān)的用例。將這些用例進(jìn)行分類可以得到表2。
分析表2中的各個單詞,我們可以發(fā)現(xiàn):①②③三組中的「島」都是具有實(shí)際意義的物,而④組中的「島」都不是實(shí)際意義上的物,而是以「島」的形狀出現(xiàn)的東西。另外,②③組中的「島」雖然表示的是實(shí)際意義上的島,但是它們都具有指定性、特殊性。如:「島物」中的「島」特指的是南方諸島,而「島流し」中的「島」則特指與古代刑罰相關(guān)的島,即流放到某某島的意思。我們在考察「島」這個單詞的義位時當(dāng)然不能以這些具有特殊性的用例為依據(jù),因為它不能代表該單詞的基本意義。因此要考察「島」的義位,就只能依靠第①組中的用例了。從①組中眾多關(guān)于「島」的用例出發(fā),我們可以簡單地得到「島」的幾大義素。如:「自然性」、「臨海性」、「被包圍性」、「陸地性」、「孤立性」、「隔絕性」、「不動性」、「棲息性」等。將這些義素進(jìn)行統(tǒng)合,我們就可以得出「島」的義位,即「自然的に形成して、周囲が水に囲まれ、人間や動物の生活できる小陸地だ」。
以上,筆者簡單地介紹了如何把握日語單詞義位、義素的方法。第一種方法一般適用于日語學(xué)習(xí)者,而第二種方法則往往被日語字典的編撰者所使用。但不管是用哪一種方法,都可以順利地找到該單詞的義位、義素,都可以為考察該單詞的全部意思奠定基礎(chǔ)。
注釋:
①「遠(yuǎn)島」具有兩個意思,一個是「陸地から遠(yuǎn)く離れた島」,另一個則是表示江戶時代的刑罰,即「ばくえきをした者、女犯の僧、誤って人を殺したものなどの財産沒収のうえ、遠(yuǎn)い島に送る」的意思。因此,筆者在此分別將其放入了①、③兩組中。
②「島山」也有兩種意思,一是「島にある山」,另一個則是「庭の池の中に作った島のような形の山」。因此,筆者在此也將其放入了①、④兩組中。