賓語省略是英語中十分常見的語言現(xiàn)象#65377;但傳統(tǒng)的英語語法通常只對賓語省略現(xiàn)象作出了一些形式上的解釋,將賓語可否省略視為與動(dòng)詞及物性相關(guān)的一種現(xiàn)象,由此得出結(jié)論認(rèn)為:及物的動(dòng)詞需要帶賓語,而不及物的動(dòng)詞則不能帶賓語#65377;因而在賓語有時(shí)可被省略時(shí),統(tǒng)制賓語的動(dòng)詞就被同時(shí)賦予了及物和不及物兩種語法功能#65377;
還有一種比較流行的解釋是:賓語省略與否受語言環(huán)境的制約,所省略的賓語可由上下文予以補(bǔ)足#65377;可以看出,這兩種解釋都只是一種對賓語省略現(xiàn)象的靜態(tài)描述,雖然對語言分類#65380;詞典編撰等頗有用處,但它沒有觸及到賓語省略的實(shí)質(zhì)#65377;有鑒于此,國外許多學(xué)者從不同角度對此作過討論,試圖對賓語省略這種語言現(xiàn)象作出根本性的動(dòng)態(tài)描述,以揭示控制賓語省略的深層機(jī)制#65377;Langendonen,Bolinger以及Collinge都曾提出,賓語省略與動(dòng)詞有很大的關(guān)系,但他們都沒有明確地去分析這種關(guān)系;Levin認(rèn)為賓語省略是一種語態(tài)交替(diathesis alternation),動(dòng)詞以其特殊的語法形式來表達(dá)它所包涵的語義內(nèi)容;Fellbaum Keg區(qū)分了受詞匯限制與非詞匯限制的不及物現(xiàn)象(lexically-conditioned and non-lexically-conditioned intransitivity);Roeper認(rèn)為賓語有可選性(optionality),被省略的賓語為隱性主目(implicitargument),并指出賓語的可省略性與它的可推測性有關(guān);Goldberg和Cote分別從建構(gòu)語法和范疇的類屬角度闡述動(dòng)詞主目的實(shí)現(xiàn)條件包含了一系列復(fù)雜的心理預(yù)測#65377;Goldberg更明確指出,事件(event)主要是由施事主目和謂目組成的,如果賓語表示的是已知和非焦點(diǎn)信息,賓語就成為次要事件(sub-event),因而可以被省略#65377;雖然以上各家理論都從不同角度描述了賓語省略這一語言現(xiàn)象,但均未涉及到賓語省略現(xiàn)象的實(shí)質(zhì)#65377;本文作者通過大量的實(shí)例分析認(rèn)為,賓語省略與否與認(rèn)知心理和基本層次范疇(basic-level category)理論有著直接#65380;緊密的聯(lián)系#65377;因此,本文擬從認(rèn)知語言學(xué)的基本層次范疇理論出發(fā),對賓語省略這一語言現(xiàn)象進(jìn)行認(rèn)知心理方面的剖析,考察賓語省略的條件#65380;方式,旨在揭示這一現(xiàn)象的實(shí)質(zhì)規(guī)律#65377;
一#65380;基本層次范疇理論與賓語省略
對基本層次范疇的研究不僅具有重大的理論意義,同時(shí)也具有很大的實(shí)踐意義#65377;由于基本層次范疇所采用的一般是完型認(rèn)知方式,加上它本身所具有的顯突性,基本層次范疇在解釋語言交際中的省略現(xiàn)象時(shí)有其獨(dú)特的效果#65377;一般說來,語言中可接受的省略可分為兩種,一種是為語法所允許的語言內(nèi)部省略,如英語中的He drove very fast.(他開車開得很快#65377;)另一種就是與語言環(huán)境相關(guān)的省略,所省略的項(xiàng)目可由上下文予以補(bǔ)足#65377;
請看下面的對話:
司機(jī):If I give you $50,will you ignore this traffic violation?如果我給你50美元,你會(huì)忽略不計(jì)這次違章嗎?
警察:You pay,I will ignore.你付(錢),我就忽略不計(jì)(這次違章)#65377;
相對語言內(nèi)部省略而言,由語境誘發(fā)的省略多發(fā)生在語篇層面上,運(yùn)用語用推理推導(dǎo)出會(huì)話中的省略部分并非難事,如上例中讀者很容易根據(jù)上下文得出pay(支付)和ignore(忽略不計(jì))這兩個(gè)動(dòng)詞后面所省略的內(nèi)容#65377;語言內(nèi)部省略多數(shù)情況下與語境因素關(guān)系不大,而與人的認(rèn)知心理關(guān)系緊密,因此更容易對語言習(xí)得和教學(xué)造成困難#65377;本文所討論的賓語省略即是這種語言內(nèi)部的省略現(xiàn)象#65377;句子成分的省略與否,在相當(dāng)多的情況下,取決于它所表示的信息本身是否完整等因素#65377;如信息本身完整,那么根據(jù)認(rèn)知效度原則,表示該信息的詞匯就是贅余的,在不違反其他交際原則的前提下,經(jīng)約定可將其予以省略#65377;Rice指出:從認(rèn)知的角度來看,賓語雖然被省略,但并沒有完全消失,在人們的心理上它仍以默認(rèn)值(default value)的形式存在#65377;試以下面一組句子為例:
(1)a.John ate.(約翰吃了#65377;)
b.John ate a big lunch.(約翰吃了一頓豐盛的午餐#65377;)
傳統(tǒng)的語法往往認(rèn)為:(1)a句中的動(dòng)詞是不及物的,而(1)b句中的動(dòng)詞是及物的#65377;因此,詞典編篡學(xué)家也就給它標(biāo)上及物和不及物這兩個(gè)標(biāo)簽#65377;這些做法往往將一個(gè)簡單的事情弄得復(fù)雜化了#65377;從交際上來講,a所表達(dá)的信息依然是John吃了東西,之所以如此是因?yàn)閑at(吃)是一個(gè)二價(jià)(valency)動(dòng)詞,它總是要涉及到至少施事和受事兩個(gè)主目,所需要指出的是受事這個(gè)主目可以省略而已#65377;同樣,漢語“我吃過(飯)了#65377;”里的“吃”也是二價(jià)動(dòng)詞,它所涉及到的受事“飯”可成為默認(rèn)項(xiàng)而不一定必須出現(xiàn)#65377;
但是,如果賓語為含有細(xì)節(jié)信息的下位范疇,如“中飯”#65380;“早飯”#65380;“晚飯”等,它們一般不能被省略#65377;這是因?yàn)檫@些具體的細(xì)節(jié)(通過在基本范疇詞“飯”前加修飾語來表現(xiàn))使得“中飯”#65380;“早飯”#65380;“晚飯”等不再是基本范疇詞匯,也就不再具有“飯”的默認(rèn)項(xiàng)地位,因而除非是在特定場合(如語境誘發(fā)的省略)否則不能被省略#65377;與a相比,b中的受事不但是下位范疇詞(中飯),且還包含了“big”這一額外的細(xì)節(jié)信息,所以它一般不能被省略#65377;
另請注意:我們說賓語可以省略,但這并不意味著這種省略是強(qiáng)制性的#65377;大多數(shù)情況下,這種省略是選擇性的,可以省略但也可以保留,如:(1)a也可以說成:John ate his meal.(約翰吃了飯#65377;)
二#65380;可被省略的賓語為基本層次范疇名詞
可被省略的賓語通常是詞義與動(dòng)詞詞義關(guān)系緊密#65380;表示基本層次范疇的名詞#65377;這些名詞雖然被省略,因其具有默認(rèn)值,所表示的信息均可被補(bǔ)足#65377;在下文的實(shí)例中,帶有*的句子表示賓語不能被省略,而不帶?鄢的句子則表示賓語是可以省略的#65377;首先列舉的是上位范疇詞,依次為基本層次范疇詞(置于括號中)#65380;下位范疇詞#65377;
(2)*a.Peter smokes smoking materials.(彼得抽煙草#65377;)
b.Peter smokes(cigarettes).(彼得抽煙#65377;)
*c.Peter smokes Marlboros.(彼得抽萬寶路#65377;)
*d.Peter smokes a pipe.(彼得抽煙斗#65377;)
(3)*a.Tom drinks liquids.(湯姆喝液體#65377;)
b.Tom drinks (alcohol).(湯姆喝酒#65377;)
*c.Tom drinks champagne.(湯姆喝香檳酒#65377;)
*d.Tom drinks milkcoffee.(湯姆喝牛奶咖啡#65377;)
(4)*a.He drives a vehicle to work..(他開車輛去上班#65377;)
b.He drives(a car)to work.(他開車去上班#65377;)
*c.He drives a Ford to work.(他開福特車去上班#65377;)
*d.He drives a truck to work.(他開卡車去上班#65377;)
(5)*a.Lucy reads printed matter every morning.(露西每天上午都讀印刷品#65377;)
b.Lucy reads (a book) every morning.(露西每天上午都看書#65377;)
?鄢c.Lucy reads Shakespeare every morning.(露西每天上午都讀莎士比亞#65377;)
在(2)中,cigarettes(香煙)為基本層次范疇詞,故而可被省略;Marlboros(萬寶路)和pipe(煙斗)只是眾多由cigarettes(香煙)所構(gòu)成的吸煙事件中受事的一種,兩者均屬下位范疇,具有較強(qiáng)的細(xì)節(jié)性;而上位范疇smoking materials(煙草)則是所有cigarettes的總稱,具有較強(qiáng)的概括性,在具體的交際場合使用時(shí)均不能被省略#65377;同理,(3)#65380;(4)#65380;(5)中的alcohol(酒),car(汽車),book(書)為基本層次范疇詞,champagne(香檳),F(xiàn)ord(福特轎車),Shakespeare(莎士比亞)是下位范疇詞,liquids(液體),vehicle(交通工具),printed matter(印刷品)則是上位范疇詞#65377;雖然(3)中的milk(牛奶)和coffee(咖啡)和(4)中的truck(卡車)也都是基本層次范疇詞,但它們都不是這里所使用的事件動(dòng)詞drink(飲)和drive(開)的缺省聯(lián)想,故而也不可以省略#65377;從這些例句可以看出,被省略的賓語常常代表動(dòng)詞所指事物的典型#65377;從認(rèn)知心理的角度看,賓語所代表的事物或事件越典型,在日常交際中出現(xiàn)的頻率越高,越容易在人們心理上形成缺省聯(lián)想#65377;抽煙#65380;喝酒#65380;開車#65380;看書都是日常生活中最基本最典型的活動(dòng),至于抽什么煙#65380;喝什么酒#65380;開什么車#65380;看什么書則要視具體細(xì)節(jié)情況而定#65377;
參考文獻(xiàn)
[1] 李潔.淺談同源賓語.大學(xué)英語,1994(1).
[2] 梁錦祥.英語的同源賓語結(jié)構(gòu)和及物化賓語結(jié)構(gòu).外語教學(xué)與研究,1999(4).
[3] 梁麗,馮躍進(jìn).認(rèn)知語言學(xué)中的基本層次范疇及其特征.華中科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003(4).
(責(zé)任編輯 孫海燕)