提要:語境依賴性被視為“指示”的區(qū)別性特征,但語境概念本身尚需針對(duì)具體語境加以界定。本文認(rèn)為應(yīng)當(dāng)將語境理解為一個(gè)連續(xù)體,“指示”依賴的既非日常所說的外延模糊、寬泛的語境,又不囿于高度抽象的K一語境,而主要與所謂的“語義語境”相關(guān)。對(duì)于指示的語境依賴性,則需要從指示詞語的使用和理解兩個(gè)維度闡釋。
關(guān)鍵詞:語境依賴性;語境;指示詞語
中圖分類號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2009)05-0078-3
“語境”(context)似乎不言自明。但是只要對(duì)研究者使用“語境”概念的語境稍加考察就不難發(fā)現(xiàn),有的學(xué)者用語境來指言語交際活動(dòng)中某個(gè)語言表達(dá)式表達(dá)特定含義所依賴的上下文或前言后語;有的用來表達(dá)言語交際事件中影響或制約某個(gè)語言表達(dá)式特定涵義的各種相關(guān)的主客觀因素,如發(fā)話者和受話者的身份地位、信念意向、背景假設(shè)以及言語活動(dòng)發(fā)生的時(shí)間地點(diǎn)、具體場(chǎng)景;也有的提出語境“可以指一個(gè)解釋理論、范式,一個(gè)特定的歷史時(shí)期、時(shí)代背景,甚至可以囊括全部社會(huì)的、歷史的、文化的、科學(xué)的、政治的、心理的等諸多方面的因素及其相互聯(lián)系相互作用的全部實(shí)在。簡(jiǎn)言之,其內(nèi)涵就是為意義確定某種特定的語言環(huán)境”(郭貴春2002:130)??梢?,語境概念的外延不斷擴(kuò)展,越來越寬泛。正像對(duì)意義底蘊(yùn)的不懈探究不斷推進(jìn)語義學(xué)發(fā)展那樣,對(duì)語境概念的索解也深化語用研究。
1 d-語境與K-語境說
無論人們持有多少種語境觀,普遍認(rèn)為,大體上可以把語境歸為宏觀語境與微觀語境,也稱寬式語境與窄式語境。如此,這兩類語境的界線并非始終涇渭分明。辯證地看,語境概念也許應(yīng)當(dāng)視為一個(gè)連續(xù)體(continuum),明晰的宏觀語境與典型的微觀語境之間存在著模糊域。那么,就指示語的闡釋而言,這兩類語境有何關(guān)系呢?
語境依賴性是指示語的區(qū)別性特征,但是并非所有依靠語境決定意義的表達(dá)式都可看作指示詞語。例如:
①She Crl’t bear children,
究竟是“她不能生孩子”還是“她無法容忍孩子”,須要考慮相關(guān)語境因素才能判斷。我們不能就此斷言bear是一個(gè)指示詞語。指示語的語境依賴性指,指示詞語的指稱對(duì)象必須依據(jù)具體語境選定。譬如,看到“本劇團(tuán)一周后離開這里”這句話,若不知發(fā)話者屬于哪個(gè)劇團(tuán)、是在何時(shí)何地寫或說的這句話,我們也就無從知曉什么劇團(tuán)在什么時(shí)候離開什么地方。這種指示性語句并不罕見。有人早在半個(gè)多世紀(jì)前就估測(cè),我們一生使用的陳述句中90%屬指示性的(Bar-Hillel 1970:366)。當(dāng)然,這是將時(shí)態(tài)也視為指示成分的結(jié)果。不過,即使將這一因素剔除在外,使用含指示詞語的語句在人們的語言交際活動(dòng)中仍然十分普遍。
那么,指示詞語的使用和理解究竟須要依據(jù)何種語境呢?顯然,直接與指示(詞語)相關(guān)的語境不能等同于人們通常用于如下兩例涉及的語境,如人們常說“脫離相應(yīng)的話語環(huán)境(語境),他那話也就不怎么幽默的了!”或者在告誡某人不要斷章取義時(shí),就是讓他不要脫離語境孤立地?fù)袢∽约核璧膬?nèi)容。有學(xué)者建議將這種寬泛的語境叫做話語語境(discourse context),簡(jiǎn)稱d一語境,以區(qū)別于以Kaplan為代表的學(xué)者所述的所謂K一語境。后者是一種高度抽象的語境觀(Whitsey 2003),用以闡釋指示現(xiàn)象。K-語境包含4個(gè)要素,即實(shí)施言語行為的人物、時(shí)間、地點(diǎn)及場(chǎng)景。缺乏這些要素,往往就無法判斷給定話語中有關(guān)指示詞語的語義內(nèi)容。相關(guān)話語所含命題的真值條件也就無從確定。例如:
②This ci’ty is really beautiful,
假若不知講話者為何人,又不知他在何時(shí)何地說出這句話,就根本無法判定這句話的真?zhèn)?。究其原因,語句中的this(這[個(gè)])同其他一般指示詞語一樣,必須依據(jù)相關(guān)發(fā)話語境(說話者、編碼說話時(shí)間和地點(diǎn)等)來確定其語義內(nèi)容。
當(dāng)然,并非所有包含指示詞語的話語都像上面這個(gè)典型例子那樣直觀。在一些非典型話語中,尤其是當(dāng)編碼時(shí)間與解碼時(shí)間、發(fā)話地點(diǎn)與受話地點(diǎn)發(fā)生錯(cuò)位而不一致時(shí),情況就會(huì)變得復(fù)雜起來。比如,在預(yù)先錄制廣播電視節(jié)目時(shí),有時(shí)須要考慮是以錄制時(shí)間為參照點(diǎn)還是以受眾收聽(看)的時(shí)間為參照點(diǎn),否則就會(huì)引起誤解。打電話聽到對(duì)方的錄音應(yīng)答時(shí)的情況比較典型。
2 K一語境觀的擴(kuò)展
顯然,對(duì)于語境轉(zhuǎn)移后話語中指示詞語的闡釋,K-語境觀有其局限性。這種語境觀并未將言語交際活動(dòng)參與者的背景假設(shè)、語用預(yù)設(shè)等看作語境的構(gòu)成要素,因而無法對(duì)指示現(xiàn)象作出全面描述和闡釋。因此,應(yīng)當(dāng)適當(dāng)擴(kuò)展K-語境觀,在原初4要素基礎(chǔ)上增加必要構(gòu)件。除語用預(yù)設(shè)與背景假設(shè)外,言者意向(the speaker’s intentions)也應(yīng)當(dāng)看作不可或缺的要素。實(shí)際上,Kaplan后來也強(qiáng)調(diào)在確定(所謂“非純正”)指示語的指稱對(duì)象中言者意向的重要性。他將這種意向稱為引指意向(directing inten—tions),即發(fā)話者將受話者的注意力引至指稱對(duì)象的那種意向。盡管一些語言哲學(xué)家認(rèn)為指示語的指稱對(duì)象完全可以根據(jù)其含義結(jié)合K-語境線索確定,同語言規(guī)約相比,意向性在闡釋指示現(xiàn)象中無關(guān)緊要,而基于意向性概念的指稱理論是一種“亨普提·鄧普提”意義論,即人們可以隨心所欲地想表達(dá)什么意思就表達(dá)什么意思(Gorvett2005:297)。因而主張遵循“如無必要,不增概念”的原則,將意向性從指示論中用奧卡姆剃刀剔除掉;但實(shí)際上,不僅所謂“非純正指示語”的理解須要結(jié)合意向性概念,即便是那些“純指示語”的解釋也無法完全擺脫意向性因素的介入。誠然,研究者對(duì)指示詞語的純正性尚有爭(zhēng)議。比如,一般認(rèn)為here和now當(dāng)屬“純指示語”,前者指稱說話者說話時(shí)所處的地方,后者指話語發(fā)出的時(shí)候。但實(shí)際情況并不簡(jiǎn)單,here和now的所指具有模糊性。here可以指說話者所在的房間、院落、城市、國家;now既能指一剎那,又能指相當(dāng)漫長的時(shí)間跨度,例如:
③Pull the tri’gger now!
④Now very few of us would believe in such myths,
避開爭(zhēng)議不談,考察所謂最純的指示詞語I,看其指稱對(duì)象的確定能否完全與意向性無關(guān)。在有些交際場(chǎng)合,I盡管含義和說出的場(chǎng)景不變,卻可能指稱不同對(duì)象。Robeas舉過一個(gè)頗具啟迪意義的例子(Robe,s 1996:201—213):假若某人在學(xué)術(shù)研討會(huì)上代為同事宣讀論文,并且向聽眾說明了這一點(diǎn),那么他在宣讀過程中提到I時(shí)。聽眾明白指論文作者而非宣讀者。當(dāng)然,他也可以應(yīng)用不同手段表明I指他本人而不是論文作者,例如:
⑤I disagree withthe author 0nthis pom’t,
于是,雖然由同一個(gè)人在同一個(gè)場(chǎng)景中說出且含義未變,I的指稱對(duì)象卻迥異。此外,羅伯茲還注意到言者意向在確定指示詞語的所指對(duì)象中具有的另一種功能,即講話者是否旨在使用某個(gè)指示詞語指稱特定對(duì)象。比如,小孩子們惡作劇在伙伴背上貼上寫著“我是混蛋!”的紙片。這里的“我”就不能看作指背帶紙片的小孩,他并無此意向,也不可能對(duì)其指稱負(fù)責(zé)。類似這些例子也許在反對(duì)將意向性納入指示概念的學(xué)者看來,并不代表言語交際中的常態(tài),可以忽略不計(jì)。問題在于,這些非典型類實(shí)例同典型指示語的使用范例之間的界線也并非始終清晰。大量的實(shí)例分析表明,指示性與意向性的關(guān)系對(duì)于不同指示詞語或許只是程度不同,而不是有無的區(qū)別。如果將與發(fā)話者的表達(dá)及受話者的理解相關(guān)的因素都視為語境因素,言者意向自然也就是語境的一種構(gòu)件。
3 前語義語境、語義語境、后語義語境
上述對(duì)K-語境的擴(kuò)展是有限的、適度的。否則,就可能將語境泛化為宏觀(d-)語境。然而從根本上看,指示詞語的語境敏感性指這類詞語能夠依賴于K,語境而不是宏觀語境決定其所指對(duì)象的特性。換言之,指示現(xiàn)象主要基于語義語境而非針對(duì)前語義(pre-semantic)語境或后語義(post-semantic)語境(Perry i998)。這三類語境的差別主要在于,人們往往需要借助“前語義語境”來確定講話者使用的多義詞究竟表達(dá)哪個(gè)義項(xiàng),或者弄清他到底使用同形(音)異義詞中的哪個(gè)詞,又或者分清他所使用哪種語言。例如,講話者盡管可以通過說出“我在講英語(或Kaloh語)”向受話者表明他所用的語言,但受話者還可以借助于對(duì)講話者背景的了解、講話者指向地圖上操該語言的地區(qū)這一動(dòng)作等語境因素來判定他講的究竟是英語還是Knob語,進(jìn)而理解他說的yes的意義(卡普蘭1998:617)。同理,只有在相關(guān)語境中,受話者方能確定。例如:
⑥I saw her duck,
⑥說的是“我看到她急速低下頭”還是“我看見了她的鴨子”?正因?yàn)檎Z言中有時(shí)以相同聲音或書寫形式表征不同的意義,所以脫離話語產(chǎn)生的特定場(chǎng)景(言外語境),難以把握類似上述話語的確切意義。不過,就指示詞語而言,僅僅依賴前語義語境還不足以確定其所指對(duì)象,而所謂的“語義語境”正是為鎖定指示詞語的指稱對(duì)象提供參照系的一種語境。當(dāng)然,由于指示詞語含有幾種類型,語義語境事實(shí)上也并非始終是外延分明、整齊劃一。針對(duì)不同指示詞語,語境范圍有寬窄之分,所需語境線索也有多少之別。例如,在通常情況下,確定I的指稱對(duì)象依據(jù)的語境因素較之鑒別代詞he,she,it所需的語境參數(shù)顯然要少。要從不包括發(fā)話者和受話者在內(nèi)的第三方幾個(gè)人中確定一個(gè)所指對(duì)象,僅僅了解誰是發(fā)話者、誰是受話者、誰既非發(fā)話者又非受話者還不夠,常常還須考慮其他語境因素。最后,所謂“后語義語境”或語境的后語義用法是指,在所有相關(guān)的語義規(guī)則都得到應(yīng)用和理解之后,確定命題中未直接言表的成份所需依賴的語境。在正常言語交際中,為了有效體現(xiàn)語言經(jīng)濟(jì)原則那些在“后語義語境”中認(rèn)為是不言自明的命題成分大都并不直接說出,以避免冗言贅語。例如:
⑦The car must be ready,
依據(jù)“前語義語境”因素,聽者排除must一詞的歧義,確定講話者所欲表達(dá)的究竟是“車一定準(zhǔn)備好了”還是“必須把車準(zhǔn)備好”。但是,前語義語境卻不能幫助受話者補(bǔ)充有關(guān)該車的特定信息。例如:
⑧You’re goingtotake,
受話者在領(lǐng)會(huì)這個(gè)命題時(shí),能夠根據(jù)“后語義語境”線索將這種無須直接言表的成分結(jié)合起來,使該命題在理解過程中得以完整。
此外,發(fā)話語境與話語理解語境也十分重要。
4 結(jié)束語
指示作為與語境共生的語言現(xiàn)象成為語言哲學(xué)和語用學(xué)中的顯學(xué)。學(xué)界通常將語境依賴性視為指示詞語的典型特征。但是,語境本身須要界定,而且指示詞語的范圍與特性也尚無定論。奢望終極性地闡釋指示詞語的語境依賴性還不現(xiàn)實(shí)。所以,須要細(xì)化語境類型及其功能,借助原型理論(prototype them7)將指示詞語區(qū)分為典型類與非典型類,對(duì)不同類型的指示詞語受制于語境因素的特征進(jìn)行系統(tǒng)描述,推動(dòng)指示現(xiàn)象及其同語境關(guān)系的研究。
參考文獻(xiàn)
郭貴春,語境與后現(xiàn)代工業(yè)科學(xué)哲學(xué)的發(fā)展[M],北京:科學(xué)出版社,2002,
卡普蘭,D論指示詞的指示性用法[A],馬蒂尼奇,A,P,語言哲學(xué)[c],北京:商務(wù)印書館,1998,