提要:中西語言哲學(xué)觀各不相同,古希臘人對(duì)語言表達(dá)基本上是持肯定看法的,而中國先秦的思想家對(duì)語言表達(dá)則多持懷疑甚至是否定態(tài)度。兩者之間的差異可以追溯到各自哲學(xué)的核心概念——中國的“道”與西方的Logos,Logos可言,而“道”不可言。這正是導(dǎo)致東西方語言觀截然不同的根本原因。
關(guān)鍵詞:語言觀;道;邏各斯
中圖分類號(hào):B089 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2009)05-0020-3
1 引言
語言觀也可稱為語言哲學(xué)觀,指對(duì)語言文字的根本看法,從總體的世界觀和方法論派生而來。以洪堡特為代表的語言學(xué)家和哲學(xué)家認(rèn)為,人通過自己的語言來認(rèn)識(shí)世界,由于民族生存環(huán)境以及文化形態(tài)不同,使用不同語言的民族就用不同的方法去認(rèn)識(shí)世界,他們的語言哲學(xué)觀各不相同,或者說,“每一種語言里都包含著一種獨(dú)特的世界觀”(洪堡特1999:72)。
中西語言哲學(xué)觀是中西方在世界觀和認(rèn)識(shí)論等方面的具體表現(xiàn),都以自己的哲學(xué)和宗教為背景。由于中西方哲學(xué)植根于不同的文化土壤,所以二者在世界觀、認(rèn)識(shí)論等方面各不相同,因此他們的語言觀絕然不同。
總的說來,古希臘人對(duì)語言表達(dá)基本上是持肯定看法的,而中國先秦的思想家對(duì)語言表達(dá)則多持懷疑甚至是否定的態(tài)度。
2 西方的語言觀
美國哲學(xué)家C.S.Peirce說,“沒有語言就沒有思想”(成中英1991:190)。德國若名哲學(xué)家漢斯一喬治·伽達(dá)默爾(Hans-georg Gadamer 1900--2002)則說,“能被理解的存在就是語言”(潘文國1997:28-29)。可見,西方人思維的一個(gè)重要特征是十分重視語言。西方語言觀對(duì)語言的重視主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
第一,古希臘人將言說和語言理解為“理性”。通過分析語言形式來認(rèn)識(shí)和把握真理,是古希臘哲學(xué)的一個(gè)重要傳統(tǒng)。正如黑格爾所指出,“古希臘人卻重視單純的言辭,重視一句話的單純外理,正如重視事物一樣。如果言辭與事物相對(duì)立,那末言辭要高些;因?yàn)槟菦]有說出來的事物,真正說來,乃是一個(gè)非理性的東西,理性的東西只是作為語言而存在的”(黑格爾1960:168)。
古希臘哲學(xué)家認(rèn)為,理性思維是獲取知識(shí)的前提,而理性思維只有通過語言形式才能存在和進(jìn)行。所以,語言問題就不只是單純的言辭問題了,而是關(guān)系到人是否能夠用理性把握事物的問題。由此可見,語言對(duì)于西方人而言極其重要。
第二,古希臘人相信語言能夠達(dá)到探求真理、說服他人的作用。古希臘城邦的民主制度使雄辯術(shù)成為社會(huì)政治生活中最重要的一門技能,并出現(xiàn)了很多以能言善辯為能事的智者。在古希臘,修辭學(xué)是一門重要的學(xué)科,是一門勸說或說服別人的學(xué)問,最初修辭學(xué)的主要功能在于說服法庭審判官、國會(huì)元老和教堂聽道的民眾,后來成為一門專門的學(xué)科。古希臘的哲學(xué)家,如Socrates(蘇格拉底),Plato(柏拉圖),Aristotle(亞里士多德)等,都主張通過辯論和演講達(dá)到說服他者和改造社會(huì)的目的?!疤K格拉底認(rèn)為語言是使人變得文明的動(dòng)力,是人類社會(huì)的基礎(chǔ),沒有語言,任何睿智洞識(shí)都無法表達(dá)。”(賴明芳郝昕榮2002)因此可以說,古代西方的語言哲學(xué)觀旨在創(chuàng)造和改造世界。
第三,在西方,從古希臘到現(xiàn)代,一直把語言當(dāng)作一門獨(dú)立的學(xué)科進(jìn)行研究,如古希臘的修辭學(xué)關(guān)注如何達(dá)到有效交際的目的,近代西方哲學(xué)的“語言轉(zhuǎn)向”(1inguis-tic tern)重視對(duì)語言的正確使用,認(rèn)為錯(cuò)誤使用語言會(huì)引起思想混亂,從而引起哲學(xué)的混亂。可以說,對(duì)語言的研究貫穿著西方哲學(xué)思想的整個(gè)發(fā)展過程。而在中國,把語言當(dāng)作一門學(xué)科來研究則是近代才開始的。
3 中國的語言觀
與古代西方哲學(xué)家對(duì)語言持積極和肯定的態(tài)度相反,以老莊為代表的中國古代思想家基本上持懷疑甚至否定的態(tài)度。先秦思想家對(duì)語言的否定態(tài)度主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
第一,語言不可能完全或充分地表達(dá)人的認(rèn)識(shí)與思想,即所謂“言不盡意”?!独献印返谝徽麻_宗明義地指出,“道可道,非常道;名可名,非常名”。又說,“吾不知其名,字之日道,強(qiáng)為之名日大”。也就是說,用語言描述的道并非“常道”,常道無名,如果一定要用語言來表達(dá),那就勉為其難了。
語言所能傳達(dá)的僅僅是事物的外在表象,而非事物的內(nèi)在本質(zhì)。莊子說,“可以言論者,物之粗也,可以致意者,物之精也。言之所不能論,意之所不能察致者,不期精粗焉”(《莊子·秋水》);“言之所盡,知之所至,極物而已”(《莊子·則陽》);“對(duì)于智之所之能知、言之所不能言的東西(道),言語便失去了效用”(陳立中1997)。
《莊子·天道》篇中講了一則寓言,用以闡明上述“言不盡意”論?;腹x書于堂上,輪扁斫輪于堂下,釋椎鑿而上,問桓公日:“敢問:‘公之所讀者,何言邪?…公曰:“圣人之言也。”日:“圣人在乎?”公日:“已死矣。”日:“然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!”桓公日:“寡人讀書,輪人安得議乎!有說則可,無說則死!''輪扁日:“臣也以臣之事觀之。斫輪,徐則甘而不固,疾則苦而不入,不徐不疾,得之于手而應(yīng)于心,口不能言,有數(shù)存乎其間。臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斫輪。古之人與其不可傳也死矣,然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!”
輪扁告訴桓公說他讀的“圣人之言”乃是“古人之糟粕”,因?yàn)槭ト说男囊獠荒芗傺砸詡?。“古之人與其不可傳也,死矣?!?《天道》)古人連同他難以用語言表達(dá)的“意”俱逝而不返。斫輪的道理,其中確有技巧存在,卻無法用語言表達(dá)出來。同樣,對(duì)于“道”,人們也許可以心領(lǐng)神會(huì),即無法用“形色”加以名狀,用“名聲”加以表述。這不是“言不盡意”嗎?
第二,過多地關(guān)注語言的形式,會(huì)妨礙思想內(nèi)容的表達(dá)。《韓非子》中有一個(gè)故事,很形象地表達(dá)了這一觀點(diǎn)。楚王曾問田鳩:“墨子者,顯學(xué)也。其身體則可,其言多不辯,何也?”田鳩回答:“昔秦伯嫁其女于晉公子,令晉為之飾裝,從衣文之騰七十人。至?xí)x,晉人愛其妾而賤公女,此可謂善嫁妾而未可謂善嫁女也。楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,熏桂椒之樓,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠,鄭人賣其犢而還其珠,此可謂善賣犢矣,未可謂善禽珠也。今世之談也,皆道辯說文辭之言,人主覽其文而忘其用。墨子之說,傳先王之道,論圣人之言以宣告人。若辯其辭,則恐人懷其文,忘其直,以文害用也。此與楚人韌珠,秦伯嫁女同類,故其言多不辯”(《韓非子·外諸說左上》)。意思是,如果過于修飾文辭的話,人們會(huì)留意于文采,或因?yàn)榭粗厝A美的言辭而忘記其內(nèi)在價(jià)值,忽視其本質(zhì)內(nèi)容。同樣,墨子之學(xué),本是“傳先王之道,論圣人之言”;如果言辭過于修飾,就會(huì)導(dǎo)致“以文害用”,“辭以害意”。很顯然,先秦思想家主張對(duì)語言的運(yùn)用要慎重,以免“懷其文,忘其直”。
第三,反對(duì)爭(zhēng)辯。正因?yàn)橄惹厮枷爰覍?duì)語言多持“言不盡意”、“辭以害意”的否定或懷疑看法,他們普遍輕視言說和語言,反對(duì)“名辯”。由此導(dǎo)致“知者弗言,言者弗知”(《老子》第五十六章),“知者不言,言者不知”(《莊子·天道》)和“大辯不言”(《莊子·齊物論》。
莊子認(rèn)為,在大千世界中,萬物表面上千差萬別,實(shí)質(zhì)上卻并無區(qū)別,這就是“齊物”。人們的各種看法和觀點(diǎn),看起來也是千差萬別的,但世間萬物既是齊一的,言論歸根到底也應(yīng)該是齊一的,沒有所謂是非和不同。這就是“齊論”。既然言與不言沒有什么區(qū)別,各種言論也是齊一的,沒有是非界線,那么世俗的各種爭(zhēng)辯又有什么意義呢?只不過是從各自的立場(chǎng)出發(fā),抱有私心的結(jié)果?!敖袂矣醒杂诖耍恢渑c是類乎?其與是不類乎?類與不類,相與為類,則與彼無以異矣。”(《莊子·齊物論》)兩個(gè)人辯論的時(shí)候,你說你對(duì),我說我對(duì),如果找第三者來判斷是非,他不論站在哪一邊都無法斷定誰是誰非:“既使我與若辯矣,若勝我,我不若勝,若果是也,我果非也邪?我勝若,若不吾勝,我果是也,而果非也邪?其或是也,其或非也邪?其俱是也,其俱非也邪?我與若不能相知也,則人固受魃暗,吾誰使正之?使同乎若者正之?既與若同矣,惡能正之!使同乎我者正之?既同乎我矣,惡能正之!使異乎我與若者正之?既異乎我與若矣,惡能正之!使同乎我與若者正之?既同乎我與若矣,惡能正之!然則我與若與人俱不能相知也,而待彼也邪?”(《莊子·齊物論》)。莊子認(rèn)為只有以萬物齊一的自然法則來看待事物,才能達(dá)到是非不爭(zhēng)、天人合一的真人境界。
孟子說他好辯乃不得已而為之(《孟子·滕文公下》),茍子說“辯”則是旨在以大儒之辯止息小人之辯(《茍子·正名》)。在他們看來,伶牙俐齒、口若懸河并非好事,相反,窮于言辭,拙于表達(dá)倒是一種美德。如老子說:“信肓不美,美言不信。善者不辯,辯者不善”;“大巧若拙,大辯若訥”。孔子說:“君子欲訥于言而敏于行?!?/p>
儒家,作為中國傳統(tǒng)思想的主宰,對(duì)語言的態(tài)度雖然沒有老莊那么消極,但也強(qiáng)調(diào)慎言。孔子說:“君子欲訥于言而敏于行”(《論語·里仁》;“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言”(《論語·學(xué)而》)。其弟子子貢日,“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也?!笨鬃舆€說:“仁者,其言也切”(《論語·顏淵》)。這表明}L子對(duì)其學(xué)說的核心概念,有時(shí)也感到言說的困難。
4 兩種不同語言觀的深層比較
中西方語言觀的差異是以各自的哲學(xué)和宗教為背景的,是各自在宇宙觀和認(rèn)識(shí)論等方面差異的具體表現(xiàn)。他們之間的差異可以追溯到各自哲學(xué)的核心概念——中國的“道”、西方的Logos
“道”與Logos均為中西方哲學(xué)的最高范疇,二者有很多相似之處。
第一,Logos與“道”在各自的哲學(xué)領(lǐng)域都是世界的本原,是產(chǎn)生一切的東西,是萬物之“母”。老子說:“道生一。一生二,二生三,三生萬物”(《老子》41章);赫拉克利特認(rèn)為,Logos是萬物的本質(zhì),萬物都根據(jù)Logos而產(chǎn)生。
第二,“道”與Logos都有“說話”、“言談”之義。錢鐘書指出,“‘道可道,非常道’;第一、三兩‘道’字為道理之‘道’,第二‘道’字為道白之‘道’……‘不可道也’之‘道’,即文字語言。古希臘文‘道’(Logos)兼‘理’與‘言’兩義,可以相參”(錢鐘書管錐編1990:408)。
“道”與Logos也有迥然相異之處,那就是Logos可言,而“道”不可言,這正是導(dǎo)致東西方語言觀截然不同的根本原因。
道存在的基本特征是“無”。莊子說,“夫虛靜恬淡寂寞無為者,萬物之本也”(《莊子·天道》),“視乎冥冥,聽乎無聲。冥冥之中,獨(dú)見曉焉;無聲之中,獨(dú)聞和焉”。由于視之無形,聽之無聲,故無法感知,也就無法用語言來描述。所以在面對(duì)道時(shí),我們的思想和語言顯得空白和軟弱。
所以老子說,“是以圣人處無為之事,行不言之教”。這種“不言之教”,正是以“有言”來加以導(dǎo)引的,于是乎,語言便成為了橋梁與津渡,引異著人們通向“道”之本真。莊子也說,“終身言,未嘗言”(《莊子·寓言》)。
但是,思想畢竟要借助語言才能表述。因此,在借助語言系統(tǒng)時(shí),必須忘卻語言本身。這就是莊子的“得意忘言”說,“筌者所以在魚,得魚而忘筌;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言,吾安得夫忘言之人而與之言哉!”(《莊子·外物》)。
而Logos則不同,是可以言說的。海德格爾認(rèn)為,“Logos的基本含義是話……Logos這個(gè)詞的含義的歷史,特別是后世哲學(xué)的形形色色隨心所欲的闡釋,不斷遮蔽著話語的本真含義。這含義其實(shí)是夠顯而易見的。Logos被‘翻譯’為,也就是說,一向被解釋為:理性、判斷、概念、定義、根據(jù)、關(guān)系”(海德格爾1999:37-38)。
按照海德格爾的這一論斷,“話語”或“言說”就構(gòu)成Logos一詞的基本含義,而其他各項(xiàng)含義諸如理性、判斷、概念、定義等等,均由“話語”而來,也就是說,所有“邏各斯”的其他含義都是從“話語”中引申出來的。
“古希臘哲學(xué),正是從這種可以認(rèn)識(shí),可以言說的邏各斯出發(fā),強(qiáng)調(diào)理性、強(qiáng)調(diào)萬物的規(guī)律,強(qiáng)調(diào)對(duì)自然萬物的認(rèn)識(shí)和把握,于是便走向了從“求知”(求智慧)到“觀察”(認(rèn)識(shí)自然),再到“追問原因”和“邏輯推理”的邏輯分析話語系統(tǒng),建立了以可以言說為基礎(chǔ)的科學(xué)理性分析的“邏各斯中心主義”(曹順慶1997)。
赫拉克利特說,“思想是最大的優(yōu)點(diǎn):智慧就在于說出真理,并且按照自然行事,聽自然的話”。智慧就在于說出真理。顯然,Logos是完全可以被表述、被言說的。這是西方積極語言觀形成的基礎(chǔ)。
中國哲學(xué)的“道”與古希臘哲學(xué)的Logos有不少共同或相似之處,但也有完全不同之處。兇為這種根本上的不同,才形成了中西方不同的語言觀。
參考文獻(xiàn)
洪堡特論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類精神發(fā)展的影響[M],北京:商務(wù)印書館,1999,
成中英,中國語言與中國傳統(tǒng)哲學(xué)思維方式[A],中國思維偏向[c],北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1991,
潘文國,漢英語對(duì)比綱要[M],北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997,
黑格爾,哲學(xué)史演講錄,第二卷[M],北京:商務(wù)印,;館,1960,
賴明芳郝昕榮,從“道”與“Logos”看其對(duì)中西方語言的影響[j],哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2002(2)
陳立中,老莊語言關(guān)綜述[J],湘潭大學(xué)學(xué)報(bào),1997(5),
錢鐘書管錐編:第二冊(cè)[M],北京:中華書局,1990,
海德格爾,存在與時(shí)間[M],北京:三聯(lián)書店,1999
曹順慶,道與邏各斯:中西文化與文論分道揚(yáng)鑣的起點(diǎn)[J],文藝研究,1997(6),