弗吉尼亞·伍爾夫是英國(guó)小說(shuō)史上的一位重要作家,也是意識(shí)流小說(shuō)的杰出代表之一。她一生中創(chuàng)作出許多不朽的名篇,其中《到燈塔去》是一部爐火純青的意識(shí)流小說(shuō)。在這部小說(shuō)中除了意識(shí)流手法之外,她還借用了多種藝術(shù)表現(xiàn)形式,如詩(shī)化手法、音樂(lè)和繪畫的元素、電影手法等。本文將對(duì)這部作品中所使用的電影手法——時(shí)間蒙太奇和多視角敘述方式分別進(jìn)行具體分析。
一、時(shí)間蒙太奇
蒙太奇是電影的基本手法,通常指電影鏡頭的組合、疊加。而意識(shí)流小說(shuō)中蒙太奇的運(yùn)用指的則是作者把不同的時(shí)間和空間中的事件和場(chǎng)景組合拼湊在一起,從而超越了時(shí)間和空間的限制,表現(xiàn)了人的意識(shí)跨越時(shí)空的“跳躍性”與“無(wú)序性”。在《到燈塔去》中,伍爾夫成功地借用了這一技巧,用以揭示人物的意識(shí)活動(dòng)。意識(shí)流小說(shuō)中的蒙太奇進(jìn)一步分為時(shí)間蒙太奇與空間蒙太奇。
時(shí)間蒙太奇是指在特定的空間內(nèi),人物的意識(shí)突破傳統(tǒng)的時(shí)間概念,自由穿梭于過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)。時(shí)間蒙太奇是反映人物意識(shí)變化和心理感受的有效手段。它不僅可以使人生經(jīng)歷的各個(gè)階段在一個(gè)有限的、特定的空間內(nèi)得到最充分的表現(xiàn),而且還能使人物在某一時(shí)間的經(jīng)歷同其在另一時(shí)間內(nèi)的經(jīng)歷交錯(cuò)重疊,顯示出人物意識(shí)的多元化與立體感。
時(shí)間在《到燈塔去》中起了重要作用。事實(shí)上,小說(shuō)的魅力在很大程度上來(lái)自于伍爾夫?qū)r(shí)間的具有想象力的處理。對(duì)于伍爾夫來(lái)講,時(shí)間不是由鐘表測(cè)得,而主要是情感上的經(jīng)歷。時(shí)間對(duì)人物來(lái)講可能過(guò)得飛快,也可能非常緩慢,這與他們的心理有很大關(guān)系。時(shí)間可以壓縮或延伸,壓縮至現(xiàn)在的一個(gè)事件,或延伸至過(guò)去一個(gè)或幾個(gè)階段的回憶。在這部小說(shuō)中,伍爾夫更加注重心理時(shí)間,表現(xiàn)出對(duì)物理時(shí)間和心理時(shí)間的巧妙運(yùn)用。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),她主要運(yùn)用了電影中的時(shí)間蒙太奇。
莉麗是《到燈塔去》中的一個(gè)主要人物, 她在揭示拉姆齊夫人的內(nèi)心世界及貫穿整個(gè)故事方面起到了重要作用。呈現(xiàn)她的意識(shí)活動(dòng)時(shí), 伍爾夫就運(yùn)用了時(shí)間蒙太奇技巧, 整個(gè)第三部分第五章全部是莉麗的意識(shí)活動(dòng)。莉麗的思緒如同大海的波濤, 在現(xiàn)在和過(guò)去之間有規(guī)律地來(lái)回穿梭, 眼前的客觀景象和過(guò)去的回憶交織在一起, 最后停留在共同點(diǎn)——拉姆齊夫人身上。過(guò)去的一切象征性地再現(xiàn), 給予她啟示, 使得她解決了困惑已久的難題。實(shí)際上, 整個(gè)第三部分都是第一部分的再現(xiàn)。盡管拉姆齊夫人已經(jīng)去世, 但讀者能時(shí)刻感到她的存在。因?yàn)樗匀换钤诶俘R先生、孩子及莉麗的心中,她的品格如同燈塔的光芒, 永遠(yuǎn)照耀著人們。閱讀第三部分, 讀者感到又回到了十年前的那個(gè)傍晚。因此, 通過(guò)莉麗、拉姆齊先生及其他人對(duì)過(guò)去的回憶, 伍爾夫巧妙地把過(guò)去和現(xiàn)在交織在一起, 使整部小說(shuō)渾然一體, 達(dá)到對(duì)比和勻稱的審美效果。
在這部小說(shuō)中, 將來(lái)這一時(shí)間概念在揭示人物的內(nèi)心活動(dòng)方面同樣起到了重要作用, 它不僅作為一種敘述手法, 而且作為意識(shí)活動(dòng)的一個(gè)內(nèi)容, 影響著人物的刻畫。伍爾夫非常注重將來(lái)對(duì)生活帶來(lái)的影響, 拉姆齊一家及莉麗對(duì)將來(lái)都有畏懼心理, 因?yàn)槿藗儫o(wú)法預(yù)料、更無(wú)法決定將來(lái)。
“現(xiàn)在有必要把一切都往前推進(jìn)一步。走到門檻上,她逗留了片刻,回首向餐廳望了一眼,當(dāng)她還在注目凝視之時(shí),剛才的景象正在漸漸消失;當(dāng)她移動(dòng)身軀、挽住敏泰的手臂離開(kāi)餐廳之際,它改變了,呈現(xiàn)出不同的面貌;她回過(guò)頭去瞥了最后一眼,知道剛才的一切,都已經(jīng)成為過(guò)去了。”
這一段體現(xiàn)了拉姆齊夫人對(duì)現(xiàn)在的流連忘返,她之所以這樣,就是因?yàn)闀r(shí)間的流逝即代表著將來(lái)的來(lái)臨,而她對(duì)將來(lái)又心存畏懼。
二、多視角敘述方式
由誰(shuí)來(lái)敘述故事,或者通過(guò)誰(shuí)的視角把故事呈現(xiàn)給讀者,是每一個(gè)作家必須面對(duì)的問(wèn)題。傳統(tǒng)作家通常采用全知全能的敘述角度,敘述者凌駕于整個(gè)故事之上,洞悉一切,隨時(shí)對(duì)人物的思想及行為做出解釋,對(duì)發(fā)生的事件進(jìn)行評(píng)價(jià)。這種視角可以使作者隨意地對(duì)故事情節(jié)及人物進(jìn)行加工處理,然而作者的過(guò)多干預(yù)和介入也同時(shí)在作品和讀者之間造成了一種距離,從而降低了作品的真實(shí)度和可信度。在《到燈塔去》中,伍爾夫把這種全知全能的敘述減少到了最低限度。
在《到燈塔去》中,伍爾夫采用多角度敘述方式,敘述角度的變化不僅十分頻繁,而且各視角之間——敘述者和人物之間,不同人物之間,作者和敘述者之間——沒(méi)有明顯的界限,這就使得讀者不能輕易地辨別出不同的視角。下面是第一部第十七章中的一段(為方便分析, 我們?cè)谶m當(dāng)?shù)牡胤郊由蠑?shù)字):1 .“這是大大的成功,”2.班克斯先生暫時(shí)放下手中的刀叉說(shuō)道。3.他細(xì)細(xì)地品嘗了一番。4.它美味可口、酥嫩無(wú)比, 烹調(diào)得十全十美。5.她怎么能夠在這窮鄉(xiāng)僻壤搞出這樣的佳肴? 他問(wèn)她。6.她是位了不起的女人。7.他對(duì)她的全部愛(ài)慕敬仰之情, 又重新恢復(fù)了。8.她意識(shí)到這一點(diǎn)。
上段中的第一句和傳統(tǒng)的作品毫無(wú)區(qū)別, 因?yàn)?是直接引語(yǔ), 2是全知全能作者的描述, 而3卻突然轉(zhuǎn)換成拉姆齊夫人的視角: 因?yàn)樗肴偘嗫怂瓜壬?所以非常關(guān)心他對(duì)食物的態(tài)度。4換成班克斯先生的視角,表現(xiàn)他對(duì)食物的態(tài)度。5雖然沒(méi)有引號(hào), 但顯然是班克斯先生對(duì)拉姆齊夫人的發(fā)問(wèn)。6 是以直接內(nèi)心獨(dú)白展現(xiàn)的班克斯先生的意識(shí)。7使我們又回到拉姆齊夫人的思緒。最后一句8是全知全能作者的視角。這里的視角轉(zhuǎn)換可簡(jiǎn)單地描述為: 全知全能作者——拉姆奇夫人——班克斯先生——拉姆齊夫人——全知全能作者。此段雖短, 但足以使我們了解在《到燈塔去》中視角的頻繁轉(zhuǎn)換。
由于視角的轉(zhuǎn)換缺乏規(guī)律性, 許多讀者在閱讀時(shí), 往往感到迷惑不解, 不知所云。但反復(fù)閱讀之后, 細(xì)心的讀者能夠發(fā)現(xiàn)伍爾夫在轉(zhuǎn)換視角時(shí), 還是提供了一些信息的。這些辨別不同敘述者的信息主要是以下幾種:第一, 人物特定的習(xí)慣用語(yǔ), 這種習(xí)慣用語(yǔ)和某個(gè)特定人物緊密相連。比如拉姆齊夫人多次使用“畢竟”這個(gè)詞, 它既恰當(dāng)?shù)胤从吵隼俘R夫人的心態(tài), 也為讀者巧妙地做出暗示。第二,伍爾夫在敘述人物的意識(shí)活動(dòng)時(shí), 經(jīng)常使用“他(她) 心想”, “他(她)思索”,“他(她) 喃喃自語(yǔ)”等短語(yǔ), 用于提醒讀者。例如:他馬上就會(huì)問(wèn)她:“我們將要到燈塔去嗎?”她就不得不回答:“不,明天不去;你爸爸說(shuō)不能去。”幸虧瑪?shù)吕偬剡M(jìn)來(lái)找他們了,她匆匆忙忙的腳步聲,分散了他們的注意力。但是,當(dāng)瑪?shù)吕偬乇鋈サ臅r(shí)候,他繼續(xù)回首凝視,她肯定他心里在思忖,咱們明天不會(huì)到燈塔去了;她想,他一輩子都會(huì)記住這件事情。
在創(chuàng)作中,伍爾夫還使用其他手段來(lái)提醒讀者視角的轉(zhuǎn)換, 這些手段包括標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、現(xiàn)在分詞短語(yǔ)以及插入語(yǔ)的使用等等。例如:是的,這太令人惋惜了,班克斯先生說(shuō),他目送拉姆齊先生離開(kāi)。(莉麗曾經(jīng)說(shuō)過(guò),拉姆齊先生使她吃驚——他喜怒無(wú)常,情緒的變化如此突然。)是的,班克斯先生說(shuō),拉姆齊的舉動(dòng)異乎尋常,實(shí)在令人惋惜……如果你認(rèn)為卡萊爾是人類偉大的導(dǎo)師之一,他的行為就太令人惋惜了。莉麗慚愧地說(shuō),從她在學(xué)校念書(shū)的時(shí)候起,直到現(xiàn)在,她還沒(méi)看過(guò)卡萊爾的作品。這一段中,“班克斯先生說(shuō)”及“莉麗慚愧地說(shuō)”等插入語(yǔ)的使用,及時(shí)地提醒讀者閱讀時(shí)進(jìn)行視角的轉(zhuǎn)換。
由此可以看出,蒙太奇手法使人物在時(shí)間和空間里自由穿梭,展現(xiàn)出人物心理和意識(shí)的流動(dòng);多視角敘述方式彌補(bǔ)了單一人物聚焦的不足,給讀者留下了更廣闊的想象空間。伍爾夫巧妙地把電影手法運(yùn)用到小說(shuō)中來(lái)揭示人物變化多端的內(nèi)心世界,達(dá)到了真正表現(xiàn)生活的目的。
【參考文獻(xiàn)】
[1]弗吉尼亞·伍爾夫著.到燈塔去[M].馬愛(ài)農(nóng)譯.北京:人民文學(xué)出版社,2003,04.
[2]伍厚愷.弗吉尼亞·伍爾夫——存在的瞬間[M].成都:四川人民出版社,1999, 09.
[3]李森.評(píng)弗吉尼亞·伍爾夫《到燈塔去》的意識(shí)流技巧 [J].北京:外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2000,(1).
[4]董曉航.意識(shí)流、詩(shī)意化與音樂(lè)性——論伍爾夫《到燈塔去》的藝術(shù)[D].吉林:吉林大學(xué),2004,04.
(作者簡(jiǎn)介:桑艷霞,德州學(xué)院講師)